99精品久久这里只有精品,三上悠亚免费一区二区在线,91精品福利一区二区,爱a久久片,无国产精品白浆免费视,中文字幕欧美一区,爽妇网国产精品,国产一级做a爱免费观看,午夜一级在线,国产精品偷伦视频免费手机播放

    <del id="eyo20"><dfn id="eyo20"></dfn></del>
  • <small id="eyo20"><abbr id="eyo20"></abbr></small>
      <strike id="eyo20"><samp id="eyo20"></samp></strike>
    • 首頁 > 文章中心 > 漢語言

      漢語言

      前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇漢語言范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。

      漢語言范文第1篇

      英文名稱:The Study of Chinese Language and Literature

      主管單位:河南大學(xué)

      主辦單位:河南大學(xué)

      出版周期:季刊

      出版地址:河南省開封市

      種:中文

      本:16開

      國際刊號:1647-8506

      國內(nèi)刊號:41-1414/I

      郵發(fā)代號:36-9

      發(fā)行范圍:國內(nèi)外統(tǒng)一發(fā)行

      創(chuàng)刊時間:2010

      期刊收錄:

      核心期刊:

      期刊榮譽:

      聯(lián)系方式

      漢語言范文第2篇

      漢語言必須符合它的“三性”。何為“三性”?即準(zhǔn)確性,鮮明性,生動性,這是運用語言亙古不變的準(zhǔn)則。

      學(xué)習(xí)漢語言,一般應(yīng)先從用詞準(zhǔn)確著手,錘煉詞語;其次要把句子造通,后把句式造好;最后才可以用語句描繪意境。由此可見,準(zhǔn)確性是對一切文章和講話的基本要求,也是鮮明性、生動性的基礎(chǔ)。準(zhǔn)確性屬于邏輯學(xué)中的概念、判斷和推理的問題。概念不明確,判斷不周密,推理不合邏輯,所使用的詞、詞組、句子必然不準(zhǔn)確;反之,所使用的詞、詞組、句子必然不準(zhǔn)確,所表達(dá)的概念、判斷、推理必然不合思維的規(guī)則,即違反了準(zhǔn)確性準(zhǔn)則。

      例如這么一句話:“這次放學(xué)回家,既看到了我爺爺,又看到了我奶奶,真是一箭雙雕?。 边@句話乍聽起來很刺耳,但仔細(xì)分析一下,只是用詞不正確的問題。“一箭雙雕”是個成語,是“語義雙關(guān)”或者是“做一件事達(dá)到兩種目的”。在這里用“一舉兩得”,還說得過去,也好聽一些;要是什么都不用,干脆把最后一個分句刪掉更好。

      當(dāng)然,語言的準(zhǔn)確性必須統(tǒng)一于特定的思想內(nèi)容。語言的運用如果脫離了內(nèi)容,只就詞句本身來談準(zhǔn)確不準(zhǔn)確,就會陷入咬文嚼字、玩弄技巧的泥坑。

      趙青《我和爹爹趙丹》一書第286頁引用了這樣一句話:“鳥之將亡,其鳴也哀;人之將死,其言亦善!”句中的“亦”應(yīng)寫作“也”?!叭酥畬⑺溃溲砸采?;鳥之將亡,其鳴也哀!”是中國古代一句流傳十分廣泛的名言,出自《論語·泰伯》。其中的“也”,是文言助詞,無實義,表示句中停頓。而“亦”是副詞,意思如同現(xiàn)代漢語中的“同樣”。上述名言中的“也”顯然不可代之以“亦”。因此,語言的準(zhǔn)確性應(yīng)是以準(zhǔn)確地認(rèn)識事物為前提,選用準(zhǔn)確的詞語表達(dá)準(zhǔn)確的思想內(nèi)容。

      運用語言,有了準(zhǔn)確性的基礎(chǔ),還得講求鮮明性。鮮明性是一切文章的共同要求。所謂鮮明性就是遣詞造句語意明確、條理清楚、言短意長,能夠把事物的性質(zhì)、狀態(tài)以及事物之間的復(fù)雜關(guān)系鮮明地告訴讀者,給讀者以清晰的印象,使讀者受到教育。

      在這些內(nèi)容的基礎(chǔ)上,鮮明性對文學(xué)作品來說,還有更多更高的要求。如用鮮明個性的語言刻畫人物性格;鮮明色彩的語言描繪社會環(huán)境及用較少的語言表達(dá)較豐富的思想內(nèi)容等。譬如中學(xué)語文教材第五冊第一課的同志的《沁園春·雪》上闕:

      北國風(fēng)光,

      千里冰封,

      萬里雪飄。

      望長城內(nèi)外,

      惟余莽莽;

      大河上下,

      頓失滔滔。

      山舞銀蛇,

      原馳蠟象,

      欲與天公試比高。

      須晴日,

      看紅裝素裹,

      分外妖嬈。

      這首詞里以奔瀉的革命激情,博大的胸懷,驚人的氣魄,色彩鮮明的藝術(shù)語言,為我們展現(xiàn)了一幅雄渾神奇的畫卷。不僅塑造了無限雄偉、壯麗的祖國山河的鮮明形象,而且準(zhǔn)確的表達(dá)了作者的思想感情。

      再如,《紅樓夢》第三回中林黛玉的一段話也很有魅力。

      “賈母因問黛玉念何書。黛玉道:‘只剛念了《四書》。’黛玉又問姊妹們讀何書。賈母道:‘讀的什么書,不過是認(rèn)得兩個字,不是睜眼瞎罷了!’”

      “寶玉便走近黛玉身邊坐下,又細(xì)細(xì)打量一番。因問:‘妹妹可曾讀書?’黛玉又道:‘不曾讀.只上了一年學(xué)。些須認(rèn)得幾個字?!?/p>

      這兩段文字中是黛玉對兩個人的回答。初看是平常話,其實鮮明的語言這里把黛玉時時留意,步步小心的寄人籬下的心態(tài)和性格全展示了出來,足見作者的功力。引導(dǎo)學(xué)生認(rèn)識小說戲劇的美妙之處,不僅僅讓學(xué)生有一種美的享受,更能激發(fā)學(xué)生的求知欲,培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習(xí)語文的興趣。

      又如,語文教材里魯迅先生的小說《孔乙己》只有兩千多字,卻寫活了封建里的一群人,淋漓盡致地刻畫了孔乙己這個迂腐、懶惰、窮困、潦倒的知識分子的典型形象。

      如,“孔乙己是站著喝酒而穿長衫的唯一的人”這句話概括了豐富的內(nèi)容:孔乙己看不起做工的短衣幫,為了跟他們區(qū)別,舍不得脫掉那件又破又臟的長衫;但他又不闊綽,所以只能在柜臺外站著喝酒。這就是藝術(shù)的語言,鮮明性的體現(xiàn),精煉的典范。要想使文章具有鮮明性,只有一把抓住事物的本質(zhì),才能用極少的語言寫出鮮明豐富的內(nèi)容來。

      一般來說,鮮明的語言,往往也是生動的語言,但生動性在詞章技巧方面還要有自己的特殊要求。它要求語言要新鮮活潑,感情洋溢,有說服力、感染力。語言的生動性是語言形象化的一個特別重要的方面,它應(yīng)貫穿全部文學(xué)作品。

      使語言生動活潑的手段很多,如精心錘煉詞語、巧妙安排句式、廣泛運用意境描繪的方法等。

      如朱自清的《春》中語句:小草偷偷地從土里鉆出來——“鉆”字用得好,“鉆”表現(xiàn)了生命力頑強,寫出了春草迸發(fā)而出的擠勁?!巴低档亍睂懗隽瞬唤?jīng)意間,春草已悄然而出的情景。這樣寫賦予小草以感情和意識,富有情趣,惹人喜愛?!巴低档亍币p讀,將“鉆”換成“長”或“躥”就平淡了,既沒有了那種頑強的生命力,語言也不生動形象了?!澳勰鄣?,綠綠的”本該在“小草”的前面,為什么放在句末?——放在句末,單獨從句子中拿出來,主要是為了強調(diào)、突出小草嫩綠的特點,同時使句子生動活潑,富有生氣。讀時第一個字重讀,后兩字要輕。將“嫩嫩的,綠綠的”放回原來應(yīng)在的位置,作比較朗讀,體味其不同的效果?!芭瓮?,盼望著”——期待春天的心情多么殷切。東風(fēng)來了——報告春天的消息。春天的腳步近了——賦予春以人的動作,表現(xiàn)了作者殷切而又喜悅的心情。

      課文最后三段的三個比喻句,總寫春天的新、美、力。春天是新的,她有旺盛的生命力;春天是美的,她純潔又靈動;春天是健壯的,她充滿生長的力量。春風(fēng)是無形的,是難以描繪的。作者嫻熟地從觸覺、聽覺、嗅覺的角度,把無形、無味、五色的春風(fēng)寫得有聲有色,有情有感。

      然而,語言的生動,并不在于用詞是否華麗。有時不用形容詞,直接說出,只要恰到好處,語言同樣生動。

      咱們再來看一下魯迅先生的作品《狂人日記》,文章在掀開了那幾千年吃人的“筵席”之后,末尾只用“救救孩子”四個字總結(jié)全篇??芍^是一石激起千層浪,扣人心弦,發(fā)人深省,令人久久不能平靜。四個字,道出了多少言外之意,引發(fā)了讀者多少豐富的聯(lián)想,又給人多么有力的鞭策!這就是語言的生動、鮮明、準(zhǔn)確之處。

      有人說“語文”是“語言”和“文字”的結(jié)合體;也有人說“語文”應(yīng)該是“語言”和“文學(xué)”的融合;更有人說“語文”是“語言”和“文章”的組合。其實無論哪一種說法都注定了“語文”這門學(xué)科的美學(xué)意義是客觀存在的,美感是語文學(xué)科的必然屬性之一。

      漢語言范文第3篇

      關(guān)鍵詞: 英漢轉(zhuǎn)換 文化 對比

      一、英漢語言轉(zhuǎn)換目的及標(biāo)準(zhǔn)

      (一)語言轉(zhuǎn)換的目的

      現(xiàn)代社會各種高科技手段使世界聯(lián)系越來越緊密,世界各國在各個領(lǐng)域上的交流和規(guī)模,頻率和速度都得到了空前的發(fā)展,而在這個過程中“巴別塔現(xiàn)象”――各國人們之間語言不通――則成為一個無可回避的障礙。翻譯是一種語言活動,是把一種語言表達(dá)的內(nèi)容用另一種語言表達(dá)出來。而翻譯的最初目的就是為了交流,消除不同語言之間的障礙。因而翻譯這項活動也日益重要。

      (二)語言轉(zhuǎn)換的標(biāo)準(zhǔn)

      翻譯的標(biāo)準(zhǔn)有很多名家先后提出自己的見解,我國著名的翻譯家嚴(yán)復(fù)曾經(jīng)提出“信、達(dá)、雅”之說受到普遍的認(rèn)同,中國當(dāng)代著名文學(xué)家及語言學(xué)家林語堂也提出過好的翻譯應(yīng)做到“音美,意美,神美,氣美,形美”。英國的翻譯家泰勒提出了翻譯三原則:(1)要將原作的意思全部轉(zhuǎn)移到譯文上來;(2)譯文應(yīng)當(dāng)具備原作的風(fēng)格和文體;(3)疑問和原作要同樣的流暢。國際譯聯(lián)的《翻譯工作者章程》指出:“譯文應(yīng)忠實于原文,準(zhǔn)確表現(xiàn)原作的思想與形式。”但這些標(biāo)準(zhǔn)都有著共同點,忠實準(zhǔn)確、通順流暢和風(fēng)格得體可以說是所有標(biāo)準(zhǔn)的共核。

      二、英漢語言對比

      (一)主語與主題

      中國傳統(tǒng)哲學(xué)主張“天人合一”,反映在語言上就是施事主體可以蘊含在行為事件的主觀表現(xiàn)中。因此在句子構(gòu)造中,漢語并不把主語看成必要的成分,多為無主語而重主題的形式。而英語則是注重主語的語言,造句離不開主語。這是英民族“主客二分”的哲學(xué)思維方式在語言中的反映。

      (二)樹狀與竹狀

      英語的詞組與詞組、句子與句子之間結(jié)構(gòu)關(guān)系和邏輯關(guān)系構(gòu)造清晰。英語的關(guān)系詞像介詞,關(guān)系代詞和關(guān)系副詞等十分豐富,正是這些關(guān)系詞起到句子之間的過渡和連接,從而維系句內(nèi)和句間的各種關(guān)系。英語句子結(jié)構(gòu)像樹狀,句子有主干,再有分枝,形成長句。漢語句子結(jié)構(gòu)像竹節(jié)狀,一節(jié)一節(jié)展開。漢語的句子可以在同一施事或主題語之下按邏輯順序鋪展,雖然句間有逗號,但句子的聯(lián)系是緊密的。因此漢譯時經(jīng)常由英語的樹狀結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換為漢語竹狀結(jié)構(gòu)。

      (三)靜態(tài)與動態(tài)

      英語傾向于少用動詞,用其他手段表示動作意義,限定式動詞只能做謂語。而漢語則喜好多用動詞。漢語中的動詞不僅可以做謂語,也可以做主語、賓語、定語等。漢語有些介詞還具備動詞的特性,因而稱為半動詞或副動詞。所以說英語是靜態(tài)語言,漢語是動態(tài)語言。英譯漢時應(yīng)變靜為動,介詞多轉(zhuǎn)換成動詞。

      (四)形合與意合

      英語國家沿襲了古代希臘人非常嚴(yán)格和規(guī)范的語詞系統(tǒng),古代希臘人認(rèn)為,語詞系統(tǒng)與思維系統(tǒng)是相一致的,要表達(dá)一個清晰合理的思想就離不開清晰合理的詞形和句法。英語形合的特征正是在這樣一個背景下形成的。與之相反,中國人重直覺,強調(diào)意念流,語法意義和邏輯關(guān)系常隱藏在字里行間。如“小橋流水人家”這句詩沒有一個謂語動詞,但其所描繪的畫面和包含的意境卻是回味無窮的。

      三、英漢文化對比

      (一)文化心理

      不同文化對同一件事物產(chǎn)生的心理也不相同。紅色在中國經(jīng)常跟喜慶、歡樂、革命之類的意義聯(lián)系起來,而在西方卻有暴力、激進(jìn)的含義?!肮贰币辉~在漢語中常有貶義,如“狼心狗肺”、“狗急跳墻”等。而英美人則喜愛狗,比如有“l(fā)ucky dog”、“Love me,love my dog.”等。中國人認(rèn)為老虎是百獸之王,而西方人認(rèn)為獅子才是百獸之王。因此,“攔路虎”、“虎穴”譯成“a lion in the way”、“the lion’s den”。在英語文化中,dragon有邪惡的含義、恐怖的象征,而在中國,龍是非常神圣的神獸。“dragon lady”不是指冰清玉潔的小龍女,而是母老虎的意思。再比如“She is a cat.”不是表示她像貓一樣溫順,而指包藏禍心的女人。類似的例子不能一一盡數(shù),在英漢語言轉(zhuǎn)換時要特別注意這種由于文化心理的不同所造成的差異。

      (二)文化價值

      一個文化的價值體系常表現(xiàn)為一個民族的價值觀念,西方國家對自由、平等、民主思想追求至深,他們注重個體的價值和主觀能動性的發(fā)揮。中國受到兩千多年封建思想和儒家理論的影響,文化精神基礎(chǔ)是倫理的,崇尚集體主義,屬于群體主義的價值觀念體系。當(dāng)然,英漢價值觀念體系并不是靜止不變的,而是會隨著經(jīng)濟(jì)發(fā)展,社會進(jìn)步而受到各種社會思潮的沖擊和影響,各種文化價值體系也會不斷地沖突和融合,從而產(chǎn)生新的與時俱進(jìn)的價值體系。

      (三)風(fēng)俗習(xí)慣

      現(xiàn)代語言學(xué)之父,瑞士語言學(xué)家索緒爾說:“一個民族的風(fēng)俗習(xí)慣常會在他的語言中有所反映,另一方面,在很大程度上,構(gòu)成民族的也正是語言?!?/p>

      在中國,人們見面經(jīng)常問“你吃了嗎?”而在英語國家如果見面打招呼就問對方“你吃了嗎?”則會讓人感到突兀,因為這不符合他們的風(fēng)俗習(xí)慣。由于風(fēng)俗習(xí)慣的不同,在語言轉(zhuǎn)換過程中,容易出現(xiàn)死譯、硬譯的現(xiàn)象,從而產(chǎn)生錯誤的理解。這種情況下則要注意意譯的應(yīng)用,如as timid as a rabbit不能譯成“膽小如兔”,而要根據(jù)漢語表達(dá)習(xí)慣譯成“膽小如鼠”。

      四、英漢思維對比

      (一)思維方式

      語言和思維存在密不可分的聯(lián)系。思維依靠語言,語言反映思維。中西方思維模式的差異影響到語言的基本結(jié)構(gòu)和用詞選句。中國的傳統(tǒng)哲學(xué)追求人與自然的和諧,所以凡事都有很強的主體參與意識,語言上多表現(xiàn)為以人作主語,大量使用主動態(tài)。英語民族對自然持尊重客觀的態(tài)度,以自然為客觀認(rèn)知對象,體現(xiàn)在語言上則為大量使用被動態(tài)。因此在英漢轉(zhuǎn)換過程中,應(yīng)適當(dāng)將英語的被動句轉(zhuǎn)換為漢語的主動句。如:He was seen to date with a girl.可譯成:有人看見他和一個女孩約會。

      (二)正反與褒貶

      正說與反說的相互轉(zhuǎn)換是語言轉(zhuǎn)換中極為實用的方法。不同的民族在觀察一些事物現(xiàn)象時,所取的角度及思維方式有時極為不同,許多事物都具有對立面,往往從一方面不好描述時,換一個角度從另一方面描述則更為貼切。所以,有些英語中正面描述的句子,轉(zhuǎn)換成漢語時可根據(jù)具體情況轉(zhuǎn)換成反面的敘述。如I have read your articles,but I expect to meet an older man.可譯成:我讀過你的文章,但沒料到你會這樣年輕。

      (三)抽象與具體

      中國人思維趨向具象化;而西方人思維趨向抽象化。連漢語的產(chǎn)生和發(fā)展也是漢民族形象思維的結(jié)果。中國文字是由象形文字發(fā)展而來,其起源的形象是原始圖畫,逐漸演化為線條變成文字,有較強的直觀性。西方民族文字的演變與發(fā)展跟抽象思維方式有著密切的聯(lián)系,逐漸形成了概括某一類物象的概念符號,不像漢字那么直觀形象。這兩種思維方式直接反映在句子詞匯的使用層面上。表現(xiàn)為:英語多用表示抽象概念的詞語描述事物,闡述事理;漢語卻常用表示具體概念的詞語描寫事物,闡述道理。因此,英漢語言轉(zhuǎn)換過程中需要進(jìn)行詞語虛實意義的相互轉(zhuǎn)換,將抽象概念詞語轉(zhuǎn)換為具體概念詞語,使原文的內(nèi)容實質(zhì)在譯文中再現(xiàn)出來。如:Wisdom prepares for the worst;but folly leaves the worst for the day it comes.譯成:聰明人防患于未然,愚蠢者臨渴掘井。

      五、結(jié)語

      通過將英語和漢語從不同的三個方面進(jìn)行分析和對比,即語言對比、文化對比和思維對比,我們可以明顯地看出,英語和漢語屬于兩種完全不同的語言體系,他們有著不同的文化背景和思維方式,英語和漢語的轉(zhuǎn)換不僅僅是語法和詞匯的轉(zhuǎn)換,更要注意到兩種語言各自背后所蘊含的巨大的文化和思維差異。如果不將這些因素考慮進(jìn)去,英漢轉(zhuǎn)換就會不可避免地出現(xiàn)這樣或那樣的錯誤,如原文理解錯誤、譯文與源語不對等、翻譯方法錯誤等。為了避免各種語言障礙和語言不通所產(chǎn)生的誤會和消化,從事英漢翻譯工作者不僅要提高英漢翻譯水平,還要深入其語言現(xiàn)象,了解兩種文化,看到其背后更深遠(yuǎn)的含義,這樣才能更好地消除語言障礙,達(dá)到交流和溝通的目的。

      參考文獻(xiàn):

      [1]馮慶華,穆雷.英漢翻譯基礎(chǔ)教程[M].北京:高等教育出版社,1993.

      漢語言范文第4篇

      一、漢語言文學(xué)語言意境研究的意義

      漢語言文學(xué)研究具有非常深遠(yuǎn)的意義,而我國的文化經(jīng)歷了歷史長河的洗禮與積淀,融合了更多精華。其中對語言與意境的研究,是更加深入了解漢語言文化的重要手段。語言是了解漢語言的基礎(chǔ),也是深入學(xué)習(xí)的重要門戶,語言所包含的內(nèi)容及形式千變?nèi)f化,在研究語言時對象及內(nèi)容也更加廣泛。漢語言的意境是一種比較微妙的感覺,這是一種情與景的融合,是一種思想與靈魂的升華。我國的漢語言文化包羅萬象,同樣的事物,通過不同的描述方式,以不同的語言組織形式就會闡述出不同的意境。意境的來源是客觀存在的事物,而在對客觀事物描述的過程中,就會融入作者的個人情感,將自己的人生觀、世界觀和價值觀化成人生感悟,然后通過語言的形態(tài)表現(xiàn)出來,通過文學(xué)作品抒發(fā)自己的情感。欣賞者在品味其作品時,就會從中感受到作者的情懷,從而更加深刻地體會文化作品所要表達(dá)的內(nèi)涵、作者的理想與抱負(fù)。語言與意境的研究是對漢語言文學(xué)進(jìn)行深入了解的重要方式,也是領(lǐng)悟漢語言文學(xué)內(nèi)涵的重要手段。

      二、漢語言文學(xué)語言意境研究的作用

      語言與意境是研究漢語言文學(xué)的重要內(nèi)容,語言與意境的研究不僅能提高漢語言文學(xué)的理論素質(zhì),同時還能對中國文化有更加深入的了解,在靈魂上得到凈化。語言與意境的研究是進(jìn)入漢語言文學(xué)的門戶,是提升整體素質(zhì)的重要途徑,下面對語言與意境研究的作用進(jìn)行闡述。

      (一)可以提升文學(xué)素養(yǎng)

      語言是了解和學(xué)習(xí)漢語言文學(xué)的重要基礎(chǔ),語言是漢語言文學(xué)的基礎(chǔ)元素,也是后期對意境研究的一個載體。語言和意境相輔相成,語言的形式比較靈活,但萬變不離其宗,所以語言的運用與掌握是研究意境的前提條件。通過不同形式的語言描述,能展現(xiàn)不同的語言意境,從而會提高漢語言文學(xué)的學(xué)習(xí)能力,在漢語言文學(xué)的理論素養(yǎng)方面也會更加豐富,為漢語言文學(xué)的學(xué)習(xí)與研究奠定堅實的基礎(chǔ)。

      (二)有助于提高文章鑒賞能力

      我國的文學(xué)書籍中,文學(xué)作品不僅語言優(yōu)美,且意境幽深,都是通過語言和意境體現(xiàn)出來的。所以,對文學(xué)作品的鑒賞要想更加深入,就需要提升在賞析語言與意境方面的能力。通過文學(xué)作品中作者語言藝術(shù)的應(yīng)用進(jìn)行分析與研究,然后結(jié)合作者所在的時代背景,就能品味出作品中所蘊含的意境,能從作者的角度去感悟作品中的內(nèi)涵。意境的研究是一種境界上的升華,是對文學(xué)作品內(nèi)在價值進(jìn)行挖掘的重要途徑。意境是文學(xué)作品中作者真正想要表達(dá)的思想,是文學(xué)作品真正的價值所在,所以只有通過對意境的體會,才能真正理解文學(xué)作品中蘊含的意義。

      (三)有助于更加深入地了解中國文化

      漢語言文學(xué)是我國特有的一項學(xué)科,是對我國國學(xué)文化的傳承與弘揚。通過語言與意境的研究,可以更加深入地了解中國的文化。我國的歷史文化久遠(yuǎn),不同時期的文學(xué)作品具有不同的風(fēng)格,每個時期的文學(xué)作品都能展現(xiàn)出當(dāng)時的文化背景及政治色彩。在對語言與意境研究的過程中,能透過作品,折射出當(dāng)時的時代特色,能通過作者的表述感受到當(dāng)時的大環(huán)境,并從不同層面去更加深入地了解當(dāng)時的社會現(xiàn)狀,更加客觀而全面地了解我國的歷史文化。

      三、漢語言文學(xué)語言意境的應(yīng)用

      (一)增加閱讀量

      漢語言文學(xué)的學(xué)習(xí)是一個長期的過程,需要積累大量的文學(xué)知識。我國的文化博大精深,流傳下來的經(jīng)典名篇眾多,不同時期的文學(xué)作品所蘊含的文化本質(zhì)也不相同,要想更好地駕馭語言意境,還需要增加閱讀量,熟練掌握文學(xué)作品的內(nèi)涵及作品創(chuàng)造的時代背景。在閱讀的過程中,還要通過創(chuàng)作的時代背景,揣摩作者的創(chuàng)作意圖,感悟作者想要表達(dá)的一種情境,從而能更好地運用語言意境。

      (二)掌握語言規(guī)律

      由于我國的人口較多,地域分布廣泛,少數(shù)民族及各個地方的方言都獨具特色。在眾多語言中,普通話是最通用的,但并不是所有地區(qū)都在使用普通話,因為不同地區(qū)的人對語言的掌握程度不同。如南方人很難分清卷舌,會不自覺地將一些讀音弄混,而北方人對卷舌的敏感度較低。所以,一口流利的普通話對北方人來說也很不容易。在學(xué)習(xí)漢語言文學(xué)時,就是為了在實際應(yīng)用語言的過程中,分析出語言的規(guī)律,正確運用語言,進(jìn)而在實際應(yīng)用的過程中逐漸總結(jié)出一些語言規(guī)律。

      (三)意境源于生活,并不斷創(chuàng)新

      我國的詩文中,一般是通過一些詩句或一些詞語來營造意境,不同的作者由于想要表達(dá)的感情不同,就會采取不同的方法來營造意境,這往往是因人而異的。而意境往往源于生活,是詩人通過日常的生活進(jìn)行觀察,運用普通的事物來營造詩歌氛圍,通過自己的感悟,體驗詩歌的美感,進(jìn)入作者創(chuàng)造的藝術(shù)境界。而營造意境,不僅能使美感體驗更加深刻,還會使詩歌中描繪的實物更加真實,甚至?xí)哂懈蟮母腥玖?,使詩中所要表達(dá)的感情更加真切,使讀者猶如身臨其境一般。

      漢語言范文第5篇

      在漢語言文學(xué)中,中國的古詩是非常重要的一部分,它是我國獨有的重要文學(xué),也是國際上的學(xué)者爭相研究的文學(xué)對象。古詩之所以會如此受廣大學(xué)者的歡迎,主要是因為它不僅在韻律上朗朗上口,讓讀者新生喜愛,同時,在寫作手法上也是多姿多彩,經(jīng)常會營造出一種獨特的意境,使讀者仿佛身臨其境,欣賞著作者描繪的美景,感受著作者想要表達(dá)的心情,以及想要抒發(fā)的豪情壯志。

      1.1意境源于生活,并不斷創(chuàng)新

      由于漢語言文學(xué)歷史悠久,也造就了這一門語言的博大精深。在古詩中,詩人為了使整首詩歌更具特色,往往會為整首詩營造出一種氣氛,這種氛圍就是意境。我國的詩文中,一般是通過一些詩句或是一些詞語來營造意境,不同的作者由于想要表達(dá)的感情不同,就會采取不同的方法來營造意境,這往往是因人而異的。而已經(jīng)往往源于生活,是詩人通過日常的生活進(jìn)行觀察,運用普通的事物來營造詩歌的氛圍,通過自己的感悟,來提升詩歌的美感,創(chuàng)造出一定的藝術(shù)境界。而營造意境,不僅能夠使詩歌的美感得到很大幅度的提升,還會使詩歌中描繪的實物更加真實,甚至?xí)哂懈蟮母腥玖?,使詩中所要表達(dá)的感情更加真切,使讀者猶如身臨其境一般。宋代大詩人蘇軾在《題西林壁》這首詩中描寫道:“橫看成嶺側(cè)成峰,遠(yuǎn)近高低各不同。不識廬山真面目,只緣身在此山中。”這首詩就是意境的典型例子,作者通過不同的角度對廬山進(jìn)行了詳細(xì)的描寫與真切的刻畫,為讀者營造了一個全新的意境,這樣不僅是整首詩獨具特色,更加吸引讀者,同時還呈現(xiàn)出了很高的哲學(xué)道理,使讀者在欣賞詩歌的同時,還能夠?qū)⒃姼柚械牡览磉\用到實際的生活當(dāng)中,讀者在品讀詩文的同時,也會擁有一種身臨其境的感覺。漢語言文學(xué)就是這樣,能夠充分的運用生活中的一些小細(xì)節(jié),來映射出深刻的大道理,運用生活中真實存在的素材來為文章營造意境,又能夠在營造意境的同時,實現(xiàn)突破,收獲驚喜。

      1.2意境烘托內(nèi)心,并不斷深化

      在詩歌中運用意境,不僅是為了使整首詩歌的美感提升,同時也能夠從側(cè)面烘托出作者的感情,使文章更具作者的情感,塑造出更加生動、立體的形象。就像是我國自古以來都有以詩言志的說法,所以我國的很多大作家都是通過書寫文章,來刻畫出自己,表達(dá)自己的意志,就如杜甫、李白等古代詩人,或用詩歌抒發(fā)自己的報國無門,感嘆世間的百態(tài),又或是運用詩歌來表達(dá)自己的豁達(dá),開闊自己的仕途之路;猶如當(dāng)代詩人魯迅、朱自清等等,都是運用詩歌來描繪社會的一種現(xiàn)象,旨在敲醒當(dāng)代的人們,反抗就社會的不公,追求公平、公正的生活。一些文章往往會通過意境而使內(nèi)心的情感更加深刻,使一些社會現(xiàn)象有所深化。在杜甫大詩人的《三吏三別》中,刻畫了許多的人物形象,但是讀者并不會因為人物的繁雜,而對整首詩產(chǎn)生陌生的感覺,因為這些人物就是為了營造詩歌的氛圍,讓讀者猶如在實際的生活當(dāng)中遇到這些人物,所以就不會特別陌生,反而會彰顯這些人物的鮮明活潑的生命力,同時也烘托出作者對友情的珍愛,對朋友的依依不舍之情。同樣,在鄭燮大詩人的《石灰吟》中曾經(jīng)寫到:“粉骨碎身全不怕,要留清白在人間”。營造了整首詩比較危機的氛圍,但是正是在這種危機氛圍的烘托之下,表現(xiàn)出了作者對國家的熱愛,寧可粉身碎骨,也不會被榮華富貴所誘,即使是死亡,也一定要留下自己的清白在這人世之間,正是這樣的意境,才深化了作者對于國家的熱愛,讓讀者更加深切的體會到作者的強烈的愛國之情。漢語言文學(xué)中的意境,往往源于日常的生活,并會不斷的創(chuàng)新;同時還能夠更加深化作者的情感,使讀者看作者所看,感受作者所感。

      1.3構(gòu)建意境易出現(xiàn)的問題

      我們充分感受到了意境的重要性,然而,在構(gòu)建意境的過程中,往往會出現(xiàn)以下兩方面的問題,需要引起我們的關(guān)注,一方面就是“有境無意”,就是指整首詩雖然擁有一定的意境,擁有很高的美感,但是卻是華而無實,沒有將自己的感情融入到詩歌當(dāng)中,只是簡單的將現(xiàn)實中的實物描寫的較為逼真,但是卻沒有側(cè)面烘托出自己的真實感情。另一方面就是“有意無境”,在一些較為成功的詩歌當(dāng)中,最重要的就是能夠通過合理的意境來抒發(fā)自己的真切的情感,就是俗話說的作品中既要有骨頭,又要有肉,這樣詩歌就會變成一個有血有肉的載體,來幫助詩人像讀者抒發(fā)自己的真切情感。如果一首詩只是有骨頭,而沒有肉,就會使整首詩有意無境,往往這種情況是因為作者在現(xiàn)實生活中的體會較少,沒有豐富的實踐作為后盾,致使整首詩只是空洞的抒發(fā)自己的感情,這樣就會適得其反,使得讀者在閱讀的過程中,不但不會體會到作者的真切情感,還會使整首詩都太平淡無奇,黯然失色。

      2.語言在漢語言文學(xué)中的應(yīng)用

      2.1掌握語言規(guī)律

      漢語言文學(xué)旨在研究語言,所以,學(xué)習(xí)了漢語言文學(xué)之后,學(xué)生的語言組織能力以及文學(xué)修養(yǎng)都會得到大幅度的提升。由于我國的人口較多,地域分布廣泛,少數(shù)民族以及各個地方的方言都獨具特色,在眾多語言中,普通話是最通用的,但是并不是所有地區(qū)都在使用普通話,因為由于不同地區(qū)的人對語言的掌握程度不同,南方人很難分清卷舌,會不自覺的將一些讀音弄混,然而北方人的卷舌的敏感度比較低,所以,一口流利的普通話對于北方人來說也很不容易。在學(xué)習(xí)漢語言文學(xué)時,就是為了在實際應(yīng)用語言的過程中,分析出語言的規(guī)律,正確的運用語言,進(jìn)而在實際應(yīng)用的過程中逐漸總結(jié)出一些語言規(guī)律。

      2.2用于理解文學(xué)

      漢語言文學(xué),能夠引導(dǎo)學(xué)生對文學(xué)作品進(jìn)行理解,然而文學(xué)理解與文學(xué)閱讀并不相同,文學(xué)理解是指深層次理解文學(xué)作品的文字,分析文字營造出的氣氛,而文學(xué)閱讀只是指僅僅理解文字表面的意思,所以,學(xué)習(xí)了一些漢語言文學(xué)方面的專業(yè)知識,就可以掌握漢語言文學(xué)的真諦,從而為了以后的文學(xué)理解打下堅實的基礎(chǔ),提供堅實的后盾。通過對經(jīng)典文章的理解與分析,就可以去分析一些未曾見過的文章,并能夠在分析的過程中,掌握更多理解文學(xué)的方法。

      2.3寫作中的應(yīng)用

      漢語言文學(xué)的廣泛領(lǐng)域,不僅包括理解一些文學(xué)作品,同時還包括寫作與運用。在學(xué)習(xí)了一些專業(yè)知識之后,就會逐漸掌握文章結(jié)構(gòu),了解營造意境的方法,學(xué)會正確表達(dá)感情,這樣就會在日后的寫作當(dāng)中,合理的運用語言,正確的組織文字。由于漢語言文學(xué)的獨有特色,這就使學(xué)者在日常寫作的過程中,要注意彰顯文章的獨特魅力,這樣才會吸引讀者的目光,為自己的作品增添光彩。

      3結(jié)束語

      青青草在线这里只有精品| 亚洲av无码国产精品色午夜软件 | 麻豆国产巨作AV剧情老师| 九九视频在线观看视频6| 538在线啪在线观看| 阿v视频在线| 国产一区二区免费在线观看视频| 日日高潮夜夜爽高清视频| 激情综合五月婷婷久久| 蜜臀av无码人妻精品| 又白又嫩毛又多15p| 91高清国产经典在线观看| 国产精品久久久久亚洲| 亚洲国产av中文字幕| 久久这里都是精品99| 三个男吃我奶头一边一个视频| 一本一道av无码中文字幕﹣百度| 亚洲最大日夜无码中文字幕| 国产国拍亚洲精品永久不卡| 好爽要高潮了在线观看| 国产护士一区二区三区| 久久综合久久美利坚合众国| 日本aⅴ大伊香蕉精品视频| 亚洲色图视频在线| 日本在线中文字幕一区| 被灌醉的日本人妻中文字幕| 精品国产av色一区二区深夜久久| 97精品依人久久久大香线蕉97| 国产精品久久久久久久久免费观看 | 亚洲福利一区二区不卡| 国产精品成人自拍在线观看| 影音先锋男人av鲁色资源网| 91av国产视频| 狼人狠狠干首页综合网| 亚洲精品无码精品mv在线观看| 青草内射中出高潮| 精品一区二区三区在线观看视频| 国产精品一区二区三级| 国产一区二区三区不卡在线播放| 中文字幕一区二区三区的| 亚洲国产天堂久久综合|