99精品久久这里只有精品,三上悠亚免费一区二区在线,91精品福利一区二区,爱a久久片,无国产精品白浆免费视,中文字幕欧美一区,爽妇网国产精品,国产一级做a爱免费观看,午夜一级在线,国产精品偷伦视频免费手机播放

    <del id="eyo20"><dfn id="eyo20"></dfn></del>
  • <small id="eyo20"><abbr id="eyo20"></abbr></small>
      <strike id="eyo20"><samp id="eyo20"></samp></strike>
    • 首頁 > 文章中心 > 會(huì)議歡迎詞

      會(huì)議歡迎詞

      前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇會(huì)議歡迎詞范文,相信會(huì)為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。

      會(huì)議歡迎詞

      會(huì)議歡迎詞范文第1篇

      尊敬的各位領(lǐng)導(dǎo)、各位嘉賓

      摩圍翹首迎貴客,烏江歡騰慶豐收。值此碩果累累的深秋時(shí)節(jié),x國稅人齊聚xx,前來參加我們共同的盛會(huì)——xx市國家稅務(wù)局2012年稅收科研會(huì)(第二片區(qū))。這是我們xx國稅人的驕傲,更是我們?yōu)踅髦榇缶频甑臉s幸和自豪。在此,我們對(duì)不辭辛勞,前來參加盛會(huì)的領(lǐng)導(dǎo)和同志們表示熱烈的歡迎。

      停車泊舟頓足,下榻烏江明珠。觀摩圍之秋色,賞烏江之奇景,心曠神怡間,昔日煩惱盡去,舟車勞頓全無。而后靜心入眠,全心投入科研,必將精品倍出。

      會(huì)議歡迎詞范文第2篇

      為了積極響應(yīng)第三次新疆工作會(huì)議精神落實(shí)文化潤疆這樣一個(gè)要求,今天我們有幸請(qǐng)到了我們對(duì)口援疆省市遼寧省營口市的三位專家來烏蘇一中為我們的課堂教學(xué)進(jìn)行全面把關(guān),對(duì)我們的教學(xué)理念進(jìn)行悉心指導(dǎo),對(duì)我們的備課活動(dòng)進(jìn)行傳經(jīng)送寶,同時(shí)也為我們帶來了先進(jìn)的教育教學(xué)理念,我們熱烈掌聲歡迎他們到來!

      今天的會(huì)議首先有請(qǐng)校長致歡迎詞

      下面有請(qǐng)教科局主任對(duì)援疆老師做詳細(xì)的介紹

      下面有請(qǐng)?jiān)驼n老師 代表發(fā)言

      由我介紹本次活動(dòng)的時(shí)間安排:

      9:20沂疆酒店接專家(老師)

      9:30一中西門接專家(馬主任、三科教研組長)

      9:35進(jìn)入會(huì)場或教室

      13:20活動(dòng)結(jié)束

      13:30一中食堂三樓就餐

      14:00送入酒店

      15:20 沂疆酒店接專家(老師)

      15:30一中西門接專家(馬主任、三科教研組長)

      15:35進(jìn)入會(huì)場或教室

      會(huì)議歡迎詞范文第3篇

      論文摘要:詞匯是構(gòu)成語句的基本單位,詞匯語義的轉(zhuǎn)換是翻譯活動(dòng)的首要環(huán)節(jié)。本文探討漢英翻譯過程中詞匯語義的對(duì)應(yīng)情況以及常用的轉(zhuǎn)換策略。語言與文化差異造成了漢英詞匯之間極其復(fù)雜的對(duì)應(yīng)情況,大致可以歸為:完全對(duì)應(yīng)、部分對(duì)應(yīng)、交織對(duì)應(yīng)和詞位空缺四種情況。譯者要在具體的語境中準(zhǔn)確判斷原語中詞匯的確切含義,選用適當(dāng)?shù)霓D(zhuǎn)換策略,將其在譯入語中準(zhǔn)確地加以再現(xiàn)。

      Abstract:Vocabulary is a statement of the basic unit, the semantics is to translate words into action. the first part of a chinese-english glossary of translation of languages in common sense and the translation of the strategy. language and cultural differences caused a chinese-english glossary in extremely complicated between the corresponding situation, generally, for its part, correspond entirely : and words correspond and a vacant four.Translator in the context accurate assessment of the exact meaning of words and adopt appropriate transition strategy to be translated into the language in the right to reproduce.

      Key words:C-e translation ;Words ;Semantic corresponding ;Transformation strategies

      翻譯是將一種語言所承載的文本信息轉(zhuǎn)換到另一種語言的跨文化交際活動(dòng),漢英翻譯的首要環(huán)節(jié)是實(shí)現(xiàn)詞匯層面上的語義對(duì)應(yīng)與轉(zhuǎn)換。漢英兩種語言屬于不同的語系,構(gòu)詞方式、語義內(nèi)涵以及表達(dá)習(xí)慣都不盡相同。不同的地域環(huán)境、宗教信仰以及風(fēng)俗習(xí)慣又使兩種語言中各有其特有的詞匯。

      1、漢英詞匯的語義對(duì)應(yīng)情況

      就詞匯的語義而言,漢語的詞義比較嚴(yán)謹(jǐn)、凝滯,英語的詞義相對(duì)比較靈活,詞的內(nèi)涵比較豐富。漢英詞匯之間的語義對(duì)應(yīng)情況,大致可以歸為以下四類:

      1.1 完全對(duì)應(yīng)(Full Correspondence)。完全對(duì)應(yīng)是指漢英詞匯所表達(dá)的語義在任何上下文中都完全一致。這種完全對(duì)應(yīng)的現(xiàn)象只限于有固定譯文的專有名詞、專業(yè)術(shù)語以及部分普通名詞,如:Asia(亞洲)、the Pacific Ocean(太平洋)、the UN(聯(lián)合國)、vitamin(維生素)、radar(雷達(dá))、greenhouse effect(溫室效應(yīng))等。但要注意一些普通名詞在特定語境中語義的轉(zhuǎn)移和變化。例如:

      The old farmer has two large rough hands. 那位老農(nóng)有著一雙粗糙的大手。(語義對(duì)應(yīng))

      Her grandma has a light hand with pastry. 她的祖母很會(huì)做糕點(diǎn)。 (語義轉(zhuǎn)移)

      1.2 部分對(duì)應(yīng) (Partial Correspondence)。部分對(duì)應(yīng)是指漢英兩種語言的某些詞匯在語義上只能部分或大部分重疊,這是兩種語言間詞匯語義對(duì)應(yīng)的主要表現(xiàn)形式。不同的文化背景與思維方式不可避免地給語言的使用帶來影響。中國傳統(tǒng)社會(huì)注重家庭觀念,反映到親屬稱呼上就出現(xiàn)了一個(gè)比較復(fù)雜的系統(tǒng),而英國相對(duì)簡單的家庭關(guān)系使親屬稱呼的詞匯相對(duì)簡單。整體觀使得漢民族偏重直接而全面觀察事物,用詞比較籠統(tǒng)含糊,而英美人注重對(duì)客觀世界的觀察與分析,用詞分類更加細(xì)微。例如:

      cousin:堂兄、堂弟、堂姐、堂妹、表哥、表妹……

      carry:搬、提、抬、舉、攜帶、運(yùn)送、搬運(yùn)、承載……

      走:walk, go, leave, move, advance, tread, stride, stroll, stagger, shuffle, tramp, pound, tiptoe, limp, hobble…

      樂:joy, fan, glad, thrill, amusing, bliss, pleasure, pleased, pleasant, delight, delightful…

      1.3 詞義交織 (Semantic Interweaving)。漢語和英語中都有大量的一詞多義現(xiàn)象,這就造成兩種語言中部分詞語的語義呈網(wǎng)狀的交織對(duì)應(yīng)狀況。以英語動(dòng)詞“kill”為例:

      (1)Their eldest son was tragically killed in a road accident.他們的長子不幸在一次車禍中喪生。

      (2)Too much sauce would kill the taste of the soup. 過多的醬汁會(huì)破壞湯的味道。

      (3) He likes to kill time by reading books. 他喜歡借讀書來消磨時(shí)光。

      (4) The Stock Exchange voted to kill the project. 證券交易所投票否決了該方案。

      反之亦然,一個(gè)漢字“打”所表達(dá)的語義,由于不同的搭配環(huán)境在翻譯成英語時(shí)也要對(duì)應(yīng)不同的英文單詞。

      (1)孩子們?cè)诟舯诜块g打牌。The children are playing cards in the next room.

      (2)那位新戰(zhàn)士第一槍沒能打中靶子。The new soldier missed the target at the first shot.

      (3)一個(gè)巨浪把小船打翻了。A large wave upset the small boat.

      (4)他剛打電話通知我開會(huì)。He called to inform me of the meeting just now.

      1.4 詞位空缺 (Null Correspondence)。詞位空缺,指一種語言中的詞匯在另一種語言中沒有語義對(duì)應(yīng)的詞,或雖有相應(yīng)的表達(dá),但沒有具體詞匯,這是文化現(xiàn)象空缺的結(jié)果。 漢語中一些反映漢民族獨(dú)特文化和習(xí)俗的詞匯,如“糖葫蘆”、“風(fēng)水”、“活閻王”、“紅娘”、“特困生”等在英語中沒用對(duì)應(yīng)詞。一些表示英語國家獨(dú)特文化及科技發(fā)展的新詞,在漢語里也缺乏現(xiàn)成的對(duì)應(yīng)詞,如:mouse potato(電腦迷)、Yuppies(雅皮士)、cyperpunk(網(wǎng)絡(luò)高手)等。

      2、漢英詞匯的轉(zhuǎn)換策略

      漢英詞匯的翻譯與轉(zhuǎn)換,通常有一些策略可以遵循?;跐h英詞匯的語義對(duì)應(yīng)情況,下面介紹幾種常用的轉(zhuǎn)換策略:

      2.1 等效直譯法 (Literal Translation)。對(duì)于語義完全對(duì)應(yīng)的詞匯,可采取直譯的方法,用譯入語中的對(duì)應(yīng)詞將漢語詞匯直接轉(zhuǎn)換成英文即可。例如:微波爐(microwave stove)、生命線(lifeline)、最后的晚餐(the last supper)、高壓線(high-tension line)、亞太地區(qū)(Asia-Pacific region)、A型框架(A-shaped framework)等。用直譯的方法翻譯詞匯,既有利于保持原詞的內(nèi)容,也便于譯入語的讀者理解和接受。

      2.2 語義引申法 (Semantic Extension)。由于文化差異而造成的語義部分對(duì)應(yīng)的詞匯,通常采用引申法,根據(jù)語境和上下文的邏輯關(guān)系,擴(kuò)大或縮小原詞的語義指稱范疇,進(jìn)行抽象化或具體化的引申。例如詞匯“宣傳活動(dòng)”(publicity)、“運(yùn)輸工具”(transportation)、“準(zhǔn)備工作”(preparation)都屬于抽象化的譯法,而大吵大鬧(raise the roof)、歸心似箭(be anxious to return home)則是具體化處理。

      2.3 音譯補(bǔ)缺法 (Transliteration)。對(duì)于文化缺省導(dǎo)致的詞位空缺現(xiàn)象,音譯法是常用的彌補(bǔ)方法。有些詞匯以音譯取得很好的效果,并最終以音譯形式被另一種語言所吸收和接納。如Citroen(雪鐵龍)、domino(多米諾)、Pizza(比薩)、Wall Street(華爾街)、clone(克?。?、humor(幽默)等,都以音譯的形式進(jìn)入漢語,英語中的china (瓷器)、silk (絲綢)、 tea (茶)、tofu (豆腐)、Tai Chi (太極)、typhoon (臺(tái)風(fēng))等,也依靠音譯的方式從漢語借入。更加簡便的方法是原詞移植,如:WTO、KTV、OPEC、AA制、卡拉OK等。

      2.4 釋義加注法 (Explanation)。釋義加注法通常用來解決文化詞語的翻譯與轉(zhuǎn)換問題,適用于在目的語中找不到對(duì)應(yīng)詞而又無法將原詞加以引申或移植的情況。語言是文化的產(chǎn)物,也是文化的載體,很多典故都有文化、宗教或者歷史的出處,必須借助于釋義法或加注處理,才能使目的語的讀者明白原語所表達(dá)的含義。例如:

      (1)他這是班門弄斧,自取其辱。He is just making a fool of himself by playing with the axe before Lu Ban-the ancient Chinese master carpenter.

      (2)三個(gè)臭皮匠, 頂個(gè)諸葛亮。Three cobblers with their wits combined would compete against Zhuge Liang`, the master mind.

      3、結(jié)語

      詞匯轉(zhuǎn)換是漢英翻譯的首要環(huán)節(jié)。由于語言、文化以及思維習(xí)慣的不同,漢英詞匯并不能完全地實(shí)現(xiàn)一一對(duì)應(yīng),有些詞匯的語義只是部分對(duì)應(yīng),大量"一詞多義"現(xiàn)象又造成詞義復(fù)雜的交織對(duì)應(yīng),而文化缺省使有些詞語在目的語中并沒有對(duì)應(yīng)詞,造成詞位空缺。完全對(duì)應(yīng)是譯者期待的最佳狀態(tài),可以簡單地采用直譯的方法。對(duì)等直譯是翻譯中最常用、最重要的翻譯方法。對(duì)于語義部分對(duì)應(yīng)的詞匯,翻譯時(shí)則需要根據(jù)具體的語境對(duì)原詞的語義進(jìn)行抽象化或具體化的引申。詞匯空缺是文化差異在語言上的反映,通常采用音譯法、釋義加注法等進(jìn)行補(bǔ)償。在實(shí)際的翻譯過程中,詞義除了表層的對(duì)應(yīng)關(guān)系外,還會(huì)受到使用者表達(dá)傾向與情感特征方面的影響,譯者需靈活運(yùn)用各類詞匯轉(zhuǎn)換策略,巧妙地將原語在目的語中加以再現(xiàn)。

      參考文獻(xiàn)

      [1] 蔡基剛. 英漢詞匯對(duì)比研究[M]. 上海: 復(fù)旦大學(xué)出版社, 2008

      [2] 馮慶華. 實(shí)用翻譯教程[M]. 上海:上海外語教育出版社,2008

      [3] 連淑能. 中西思維方式:悟性與理性[C]. 上海:上海外語教育出版社,2006

      [4] 劉宓慶. 文體與翻譯[M]. 北京:中國對(duì)外翻譯出版公司, 1998

      會(huì)議歡迎詞范文第4篇

      各位來賓,各位朋友,

      女:各位領(lǐng)導(dǎo),各位同仁,

      合:下午好!

      男:新年的鐘聲即將敲響,時(shí)光的車輪又留下了一道深深的印痕。

      女:伴隨著冬日里紛飛的雪花,2004年即將離我們而去,2005年即將到來;

      男:在這辭舊迎新的日子里,在這溫馨和暖的和平大酒店里,我們歡聚一堂,共同感受一年來的豐收喜悅,一起度過這美好的時(shí)光。

      女:首先讓我們一起祝在座各位:

      合:身體健康、工作順利、生活幸福、合家歡樂!

      男:在這一刻,我們已經(jīng)感受到了春的氣息。

      女:這是我們水利事業(yè)的春天;

      男:這是我們水利系統(tǒng)這個(gè)大家庭的春天;

      女:這更是我們每個(gè)人的春天。

      男:我們相約在這里,享受冬日詳和,享受節(jié)日歡樂;

      女:我們相聚在這里,用心感受真情,用愛融化冰雪;

      男:我們相聚在這里,敞開你的心扉,釋放你的激情;

      女:我們相聚在這里,相互交流感情,共同促進(jìn)友誼。

      男:今天由水利局工會(huì)、直屬工會(huì)、供水公司工會(huì)和共青團(tuán)水利局委員會(huì)共同舉辦××市水利系統(tǒng)迎新春聯(lián)歡會(huì)。參加我們這歡會(huì)的有水利局機(jī)關(guān)、直屬單位以及供水公司的全體干部職工。在這里,我們要特別感謝供水公司為這次活動(dòng)提供的大力支持。

      女:今天的聯(lián)歡會(huì)我們采用游戲節(jié)目和文藝節(jié)目穿插的形式進(jìn)行,希望大家能踴躍參加。下面我們先請(qǐng)局領(lǐng)導(dǎo)給我們作新年賀詞。大家掌聲歡迎!

      一、局領(lǐng)導(dǎo)講話

      男:下面請(qǐng)水利系統(tǒng)偶像派歌星×××為大家獻(xiàn)上一曲:《 》。掌聲有請(qǐng)!

      二、女聲獨(dú)唱《 》

      女:感謝應(yīng)歌星為我們帶來的美妙歌聲。下面我們要做一個(gè)游戲。游戲的名字叫“做動(dòng)作猜成語”。游戲規(guī)則如下:

      下面我們抽出20位朋友分成4組上來參加這個(gè)游戲。最終獲勝的組我們將獎(jiǎng)給他們每人一份獎(jiǎng)品。

      三、游戲:做動(dòng)作猜成語

      男:下面我們請(qǐng)臺(tái)下的朋友來“腦袋急轉(zhuǎn)彎”。大家注意聽好,誰最先猜出我們也將獎(jiǎng)給他一份獎(jiǎng)品。

      四、游戲:腦袋急轉(zhuǎn)彎

      女:玩好了游戲,我們下面來輕松一下。在水保站,有一位被譽(yù)為水利系統(tǒng)音樂王子的人,這位王子外表溫文爾雅、風(fēng)度翩翩,特別是對(duì)音樂情有獨(dú)鐘,各種樂器是隨手掂來、無所不精,是我們水利系統(tǒng)一位不可多得的人才。在前年水利系統(tǒng)元旦聯(lián)歡會(huì)上,他以一曲琵琶獨(dú)奏征服了全場。今天他將為我們表演葫蘆絲獨(dú)奏《婚誓》。所謂“婚誓”,也就是“婚姻的誓言”,看來這位音樂王子用情很專一。他是誰呢,大家把他的名字大聲叫出來,再用掌聲把請(qǐng)他出來,好不好?

      五、葫蘆絲獨(dú)奏《婚誓》

      男:一個(gè)單位要有團(tuán)結(jié)的精神,大家在一起工作要有互相協(xié)作的觀念。下面這個(gè)游戲就是要考驗(yàn)大家的團(tuán)結(jié)協(xié)作精神,游戲的名稱叫“齊心協(xié)力同舟共濟(jì)”。游戲的規(guī)則如下:

      下面我們抽出12位朋友分成4組上來參加這個(gè)游戲。

      六、游戲:齊心協(xié)力同舟共濟(jì)

      女:下面我們要做的一個(gè)游戲叫“夾乒乓”。游戲的規(guī)則如下:

      下面我們抽出6位朋友上來參加這個(gè)游戲。

      七、游戲:夾乒乓

      男:下面我們有請(qǐng)水利系統(tǒng)實(shí)力派歌星呂衛(wèi)東為大家獻(xiàn)歌。掌聲有請(qǐng)呂先生上臺(tái)。

      八、男聲獨(dú)唱:《 》

      女:大家都見過打籃球、打排球、乒乓球,還有汽排球。順便插一句,我們水利系統(tǒng)的汽排球水平還是不錯(cuò)的,頗有一些汽排球高手,如:石局長的球打得是機(jī)動(dòng)靈活、變幻莫測,倪中民的大力扣球是排山倒海、勢如破竹。當(dāng)然還有其他一些。今天我們既不打汽排球,也不打排球,而是打汽球。汽球怎么打?我給大家說一說規(guī)則:

      下面我們抽出12位朋友分成4組上來參加這個(gè)游戲。

      九、游戲:頭頂汽球

      十、幸運(yùn)抽獎(jiǎng)

      女:祝賀抽中幸運(yùn)獎(jiǎng)的朋友們,同時(shí)也感謝局領(lǐng)導(dǎo)上來抽獎(jiǎng)。

      男:但愿在新的一年里,幸運(yùn)會(huì)伴隨著在座的每一位朋友,伴隨著我們的每一天。

      女:衷心祝愿水利系統(tǒng)干部職工:生活奔小康、收入達(dá)富康、身體更健康、全家都安康!

      男:今天的聯(lián)歡會(huì)到此結(jié)束。謝謝大家的光臨。各位朋友,再見!

      會(huì)議歡迎詞范文第5篇

      晚會(huì)前奏臺(tái)詞

      男:尊敬的工廠領(lǐng)導(dǎo)!

      女:親愛的員工朋友們!

      合:大家晚上好!

      男:火紅的五月,迸發(fā)著激情。因?yàn)樗x予了我們勞動(dòng)者應(yīng)有權(quán)利和自豪。

      女:燦爛的五月,散發(fā)著熱情,因?yàn)樗x予了××青年勇于肩負(fù)社會(huì)責(zé)任的歷史使命感。

      男:是廣大員工的辛勤勞動(dòng)把我們的裝扮得如此的絢麗多彩。

      女:是各位青年的蓬勃朝氣使我們的大偉活力四射。

      男:伴著春天的旋律,全體員工在“團(tuán)結(jié)、拼搏、奮斗”感召下,××朝著希望飛翔。

      女:在昂揚(yáng)向上,務(wù)實(shí)求真的作風(fēng)中,大偉一路高歌向天涯。

      男:今天,我們相約這里,共同慶祝我們工人階級(jí)自己的節(jié)日——五一勞動(dòng)節(jié)。

      女:今天,我們相約這里,共同迎接我們青年的節(jié)日——五四青年節(jié)。

      男:今天,我們相約這里,回望激情歲月,用心感受真誠。

      女:今天,我們相約這里,真情謳歌××,暢想美好未來。

      男:讓我們共同祝愿每一位××員工身體健康,工作順利。

      女:讓我們共同祝愿每一位年青朋友青春亮麗,朝氣蓬勃。

      合:×××廠2006年“慶五一,迎五四”聯(lián)歡晚會(huì)正式開始!

      男:下面我非常榮幸的向大家介紹出席今天晚會(huì)的領(lǐng)導(dǎo)。他們是:……

      女:非常感謝工廠總經(jīng)理×××和行政部經(jīng)理×××對(duì)員工業(yè)余文化生活的關(guān)心和支持,下面有請(qǐng)行政部經(jīng)理×××先生為本次晚會(huì)致辭。

      男:掌聲有請(qǐng)!

      女:感謝××經(jīng)理激情洋溢的講話,在這個(gè)激動(dòng)人心的時(shí)刻,讓我們攜起手來,與工廠同呼吸、共命運(yùn),心連心、共同奔向美好的明天。

      節(jié)目游戲串詞

      男:今夜星光燦爛,在這個(gè)放飛夢想的夜晚,讓我們?nèi)紵械臒崆?,去?chuàng)造更加嶄新的未來。

      女:今日的××人你追我趕,只爭朝夕,表現(xiàn)出××人真我的風(fēng)采。下面請(qǐng)欣賞噴印車間×××給大家?guī)淼摹墩嫖业娘L(fēng)采》。

      男:愛太深,恨太深,所以難舍難分。千紙鶴,千顆心,千份情,下面有請(qǐng)××紅星注塑車間××用歌聲《千紙鶴》來表達(dá)我們對(duì)大偉的情與

      愛。

      女:在在兩首優(yōu)美、動(dòng)聽的歌曲之后,讓我們大家來放松放松一下激動(dòng)的心情,下面我們來做一個(gè)游戲!它的名字叫“搶凳子”。

      男:宣讀游戲規(guī)則,(工作人員準(zhǔn)備)員工上臺(tái)參與,游戲中……。

      女:面對(duì)品質(zhì)我們無話可說,質(zhì)量是我們生存的唯一,下面是品檢部×××給大家?guī)淼莫?dú)唱《莫斯科沒有眼淚》。

      男:愛是令人心醉的,刻骨銘心的,同時(shí)也是最令人心痛的,有請(qǐng)噴印車間的×××、×××演唱《愛多一次痛多一次》。

      女:乒乓球大家都有打過吧!但是你夾過嗎?下面我們就來進(jìn)行一次用筷子夾乒乓球的比賽,看誰夾得最快,最多……。

      男:宣讀游戲規(guī)則,(工作人員準(zhǔn)備),員工參與,游戲中……。

      女:遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的游子,對(duì)家,對(duì)親人的思念是永遠(yuǎn)說不完的話題。

      男:是?。〈饶甘种芯€,游子身上衣。下面就請(qǐng)工模部×××為大家演唱《念親恩》。

      女:有一種東西酸酸甜甜的,是話梅還是葡萄?

      男:噢!二個(gè)都不是,下面有請(qǐng)工模部的×××用歌聲來告訴大家。

      女:請(qǐng)欣賞歌曲《酸酸甜甜就是我》。

      男:黃梅戲《天仙配》中有一個(gè)選段:你挑水來,我澆園,夫妻雙雙把家還……”下面我們做一個(gè)游戲,這個(gè)游戲的就叫做:《夫妻雙雙把家

      還》,(宣讀游戲規(guī)則)。

      女:有請(qǐng)五對(duì)“夫妻”上臺(tái)來!游戲比賽中……。

      男:剛才“夫妻雙雙把家還”的游戲大家弄懂沒有,我們的主持人×××小姐已經(jīng)開始懂了,下面有有請(qǐng)物料部×××小姐為大家演唱《開始

      懂了》。

      男:感謝×××小姐給我們帶來的動(dòng)聽歌聲。下面有請(qǐng)彩油車間的劉天王×××為大家演唱《你是我的玫瑰花》。

      女:感謝劉天王送給××女同胞的玫瑰花,下面我們做一個(gè)游戲《心有靈犀一點(diǎn)通》。

      男:心有靈犀是不是一點(diǎn)就通,我猜你猜大家猜!關(guān)鍵是看各組搭檔之間的配合。宣讀游戲規(guī)則。

      女:有請(qǐng)五位選手上臺(tái),(同時(shí)再請(qǐng)五位選臺(tái)下的作為自己的搭檔)游戲進(jìn)行中……。

      男:我們都是炎黃子孫,我們都是龍的傳人,有請(qǐng)行政部×××為大家演唱這首令人心神激蕩的歌曲,《龍的傳人》。

      女:感謝我們的×先生,在五月份我們就可以見到×的傳人,開個(gè)玩笑!×先生五月份就要做父親了。下面我們做最后的一個(gè)非常有意思的游

      戲《拋圈套物》。

      男:宣讀游戲規(guī)則。(工作人員準(zhǔn)備),游戲進(jìn)行中……。

      女:時(shí)間飛逝,轉(zhuǎn)眼間,又是我們勞動(dòng)者的節(jié)日──“五一”節(jié)。

      男:回想起我們大家在××一起走過的日子,真是感慨萬千!

      女:下面有請(qǐng)噴印車間的×××、注塑車間的×××與大家一起懷念《一起走過的日子》!

      晚會(huì)結(jié)束詞

      男:我們××走過了13個(gè)春秋,累累碩果,海外揚(yáng)名。

      女:weee和rosh指令的貫徹執(zhí)行,icti的認(rèn)證通過。

      男:無不標(biāo)志著××在其國際化的征程上,闊步前進(jìn),不斷飛越。

      女:新的藍(lán)圖,帶給我們新的憧憬,新的目標(biāo),描繪我們新的征程。

      男:繼往開來,步步展宏圖,與時(shí)俱進(jìn),永遠(yuǎn)愛××。

      女:告別今天,我們將站在新的起點(diǎn)。

      男:展望明天,我們用奮斗鑄就輝煌。

      合:共同祝愿我們的××明天更好、更大、更強(qiáng)。

      相關(guān)期刊更多

      中國會(huì)展·中國會(huì)議

      部級(jí)期刊 審核時(shí)間1個(gè)月內(nèi)

      國家發(fā)展和改革委員會(huì)

      智能建筑與城市信息

      部級(jí)期刊 審核時(shí)間1個(gè)月內(nèi)

      中華人民共和國建設(shè)部

      協(xié)商論壇

      省級(jí)期刊 審核時(shí)間1個(gè)月內(nèi)

      政協(xié)河南省委員會(huì)

      国产免费av片在线观看播放| 亚洲天堂亚洲天堂亚洲色图| 无人区乱码一区二区三区| 成人网站免费看黄a站视频 | 国产播放隔着超薄丝袜进入| 丰满人妻在公车被猛烈进入电影| 麻豆AⅤ精品无码一区二区| 日本一区二区日韩在线| 77777亚洲午夜久久多喷| 国产成人无码a区在线观看视频 | 国产精品国产三级国产在线观| 成人免费av高清在线| 五月天国产成人av免费观看| 国产av无码专区亚洲av手机麻豆| 国产成年无码久久久久下载| 在线国人免费视频播放| 国产又粗又黄又爽的大片| 日韩中文字幕欧美亚洲第一区| 美女黄网站永久免费观看网站| 亚洲综合中文字幕综合| 精品无码日韩一区二区三区不卡 | 一区二区三区在线观看人妖| 夜夜高潮夜夜爽国产伦精品| 婷婷综合缴情亚洲| 欧美巨大xxxx做受中文字幕| 一本色道久在线综合色| 夜夜添夜夜添夜夜摸夜夜摸| 人妻无码视频| 午夜亚洲精品一区二区| 国产高清在线精品一区app| 久久久久久久久888| 欧美亚洲另类国产18p| 亚洲中文字幕久久精品色老板| 偷偷色噜狠狠狠狠的777米奇| 国产又黄又爽视频| 亚洲三区av在线播放| 婷婷五月深深久久精品| 欧美亚洲精品一区二区| 一本色道久久综合亚洲精品蜜臀| 日本人视频国产一区二区三区| 亚洲国产精品va在线播放|