前言:想要寫(xiě)出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇白雪公主國(guó)語(yǔ)范文,相信會(huì)為您的寫(xiě)作帶來(lái)幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫(xiě)作思路和靈感。
海亮外國(guó)語(yǔ)學(xué)校 三C班 樓丹菲
雪兒是我們家的貓,也是我們家的"白雪公主”。瞧,它那身毛多像華貴的大衣呀!
雪兒最近好像不對(duì)勁。喂它好吃的小魚(yú)時(shí),它也不來(lái)舔了;叫它的時(shí)候,也懶得搭理我;有時(shí)還在墻角不時(shí)發(fā)出一些奇怪的聲音,像是生病了??墒墙o它洗澡的時(shí)候還好好的,不像是生病。
我決定跟蹤雪兒,穿過(guò)花壇,一不小心踢到了個(gè)空可樂(lè)瓶,雪兒像是看到了我,就像見(jiàn)了怪物似的逃走了?!把﹥耗愕降子惺裁疵孛??連我都瞞!”于是,我決定再次跟蹤雪兒,吸取上次教訓(xùn)。我穿上了一雙軟底的運(yùn)動(dòng)鞋。穿過(guò)花壇,來(lái)到柴房前。突然,雪兒鉆進(jìn)柴房間不見(jiàn)了。我正要打開(kāi)門(mén)看個(gè)究竟,突然聽(tīng)到了,“喵喵”的聲音,而且不止一只呢!難道——
格林兄弟是指雅各布·格林和威廉·格林兄弟兩人,他們是德國(guó)19世紀(jì)著名的童話搜集家、語(yǔ)言文化研究者。兩人因興趣相近,經(jīng)歷相似,合作研究語(yǔ)言學(xué)、搜集和整理民間童話與傳說(shuō),故稱"格林兄弟"。
兄弟倆是德國(guó)語(yǔ)言學(xué)的奠基人,他們搜集和編輯的《德國(guó)兒童與家庭童話集》,在全世界享有盛名,通稱《格林童話》,是世界兒童文學(xué)中的寶貴財(cái)富。《格林童話》里耳熟能詳?shù)耐捰小栋籽┕鳌?、《灰姑娘》、《小紅帽》、《睡美人》、《青蛙王子》等。
(來(lái)源:文章屋網(wǎng) )
Mom and dad took me at half past seven every day sent, until to pick me up from work. In the summer camp we can do the summer vacation homework well, and the teacher will help us to check. Sometimes we play games; Sometimes we learn; And when we do the manual; Every day we have a very rich.
I also met a new friend in the summer camp. We like playing together, we also exchanged their like toys.
Time flies, our summer camp is over. In the end we under the guidance of the teacher held a grand party, invite parents to attend. I also took part in several programs, I in the pantomime "Snow White" out of the white horse prince, although only a few lines but that's to say English. I'm not nervous, but I made yuhua district of foreign language primary school students. With my classmates and I could say the crosstalk the thumb and forefinger also obtains the consistent high praise.
My summer camp life is really colorful!
今年暑假一開(kāi)始媽媽就給我報(bào)名參加了雨藝夏令營(yíng)。這個(gè)夏令營(yíng)不像我想象的那樣帶我們出去玩,而是以學(xué)習(xí)為主的。在夏令營(yíng)里有來(lái)自各個(gè)學(xué)校的同學(xué),有低年級(jí)的也有高年級(jí)的。
每天爸爸媽媽7點(diǎn)半就把我送去了,直到下班才能來(lái)接我。在夏令營(yíng)里我們可以把暑假作業(yè)做好,而且老師還會(huì)幫我們檢查。有時(shí)候我們做游戲;有時(shí)候我們學(xué)習(xí);還有的時(shí)候我們做手工;每天我們過(guò)得很豐富。
在夏令營(yíng)里我還認(rèn)識(shí)了新的朋友。我們很喜歡在一起玩,我們還交換了自己很喜歡的玩具。
關(guān)鍵詞:譯制片;配音;市場(chǎng)
一、譯制片的黃金時(shí)代
20世紀(jì)70年代,我國(guó)電影配音事業(yè)剛剛起步,那時(shí)人們的精神文化世界遠(yuǎn)不及現(xiàn)在這么色彩斑斕,中國(guó)人自己的電影難以滿足大眾對(duì)精神文化需求的胃口,于是一部部前蘇聯(lián)電影搬上了中國(guó)大銀幕,緊接著改革開(kāi)放后,中國(guó)文化市場(chǎng)迎來(lái)春天,世界優(yōu)秀電影也隨之而來(lái),由于大眾文化娛樂(lè)的長(zhǎng)期貧乏,對(duì)西方社會(huì)又開(kāi)始好奇產(chǎn)生向往,譯制片電影配音就在這一部部外國(guó)影片中在這樣的時(shí)代機(jī)遇下不斷發(fā)展。一段段耳聞則誦、扣人心弦的對(duì)白,一聲聲或溫柔嫵媚、或剛正浩氣的聲音,形成經(jīng)典始終保留在那代人的回憶中,載入進(jìn)中國(guó)電影發(fā)展的史冊(cè)上。
《魂斷藍(lán)橋》這部于美國(guó)并不算經(jīng)典的影片在劉廣寧、喬榛的完美演繹后成為數(shù)以億萬(wàn)計(jì)的中國(guó)影迷心中的經(jīng)典愛(ài)情故事;《茜茜公主》附上丁建華、施融畫(huà)龍點(diǎn)睛的配音使得公主和王子的童話牽動(dòng)一代又一代影迷的心;童自榮老師富有磁性的聲音也讓《佐羅》中的主人公有了完美形象;《葉塞尼亞》的吉普賽女郎被李梓詮釋的活靈活現(xiàn)。在那個(gè)國(guó)人睜眼看世界的時(shí)代,可以說(shuō)每部譯制片都得到了“萬(wàn)人空巷”的待遇,影片中的西洋腔成為了標(biāo)準(zhǔn)普通話的最佳范本,經(jīng)典的臺(tái)詞是當(dāng)年最風(fēng)趣潮流的交際用語(yǔ),彌漫大街小巷,配音演員和電影明星一樣被大眾追捧,電影中異域風(fēng)情的插曲成為膾炙人口的歌謠,還有那些流行的服裝款式也往往來(lái)自譯制片中主角們的搭配。譯制片這個(gè)萬(wàn)花筒小到改變中國(guó)數(shù)以億計(jì)觀眾的行為舉止生活習(xí)慣大到影響幾代人的思想觀念。而對(duì)于現(xiàn)代配音演員來(lái)說(shuō),更應(yīng)該看到老一輩藝術(shù)家們?cè)谂湟艄ぷ魃蠋捉量痰膽B(tài)度,在配音作品中體現(xiàn)的藝術(shù)涵養(yǎng)值得永久流傳。
現(xiàn)今進(jìn)入21世紀(jì),外來(lái)影片依舊備受推崇,但譯制片配音卻受到了時(shí)代的拷問(wèn)。有媒體這樣提出:配音片的輝煌時(shí)代已經(jīng)一去不返,中國(guó)的譯制事業(yè)也隨之進(jìn)入遲暮之年。
二、譯制片衰退的原因
(一)國(guó)內(nèi)市場(chǎng)觀影需求的變化
進(jìn)入20世紀(jì)90年代中國(guó)譯制片配音的發(fā)展就已經(jīng)表現(xiàn)出不如以往輝煌的態(tài)勢(shì),如今的電影市場(chǎng)觀眾口味是重要導(dǎo)向標(biāo),80后90后的新一代影迷們更喜歡“純”味的東西,觀眾們電影味覺(jué)的變化,直接導(dǎo)致大部分國(guó)語(yǔ)配音電影走下銀幕,取而代之的是原版原聲電影。根據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),在中國(guó)各大城市影院,進(jìn)口原版與譯制配音影片的比例為1:2,有時(shí)候甚至能達(dá)到2:3,這就是說(shuō)約有三成觀眾愿意看原版電影。2010年新浪網(wǎng)進(jìn)行的一次問(wèn)卷顯示: 72%以上的影迷喜愛(ài)字幕片勝過(guò)于譯制片,原因在于舒適度。而這些影迷大部分分布在北京、上海、廣東等大城市以及其他發(fā)達(dá)區(qū)域, 這些區(qū)域又恰恰是我國(guó)電影消費(fèi)的主要地。
(二)配音難以詮釋原片音響效果
如果在影院觀看同一部進(jìn)口片的原版和配音版兩種版本,我們不難發(fā)現(xiàn)配音演員整體配音水平下降嚴(yán)重而原版電影的聲音效果明顯高出配音版,其原因就在于音響技術(shù)。我們單從立體聲來(lái)看, 90年代后期, 進(jìn)口電影中好萊塢的影片對(duì)于音響效果投入非常明顯,采用了當(dāng)時(shí)一些新興技術(shù)。SR聲跡、數(shù)字聲跡技術(shù)、次低音擴(kuò)展技術(shù)等。另外球幕、環(huán)幕、巨幕等種種電影技術(shù)相繼出現(xiàn),給電影音響進(jìn)步補(bǔ)充源源不斷的技術(shù)支撐。而我國(guó)電影配音技術(shù)和藝術(shù)水平想要再現(xiàn)一些歐美大片的原音效果顯得力不從心,在滿足了精神消遣的同時(shí),觀眾的喜好明顯偏向于技術(shù)更為發(fā)達(dá)的原版電影了。
[關(guān)鍵詞] 本土化;動(dòng)畫(huà)形象;設(shè)計(jì);元素
當(dāng)前越來(lái)越多的設(shè)計(jì)師和動(dòng)畫(huà)師關(guān)注和研究本土文化,尋求適合本土文化生活的作品,越來(lái)越多的人意識(shí)到轉(zhuǎn)移和嫁接的乏味。就像我們?cè)诳磯蛄斯夤株戨x的外來(lái)文化之后,在一切新鮮感過(guò)后的本土與民族意識(shí)的回歸,讓我們重視當(dāng)前的動(dòng)畫(huà)藝術(shù)。對(duì)于動(dòng)畫(huà)形象而言,它作為一個(gè)綜合文化的傳播載體,它必然是動(dòng)畫(huà)設(shè)計(jì)師們精神世界的產(chǎn)物,這一精神世界與設(shè)計(jì)師所生活的本土文化、文化土壤是一脈相承的。如何將現(xiàn)代設(shè)計(jì)規(guī)律與本土元素相結(jié)合,創(chuàng)造出符合當(dāng)代人審美的設(shè)計(jì)作品才是動(dòng)畫(huà)設(shè)計(jì)的出路。
一、動(dòng)畫(huà)形象設(shè)計(jì)中融入本土化元素的意義
隨著讀圖時(shí)代的到來(lái),各種圖像席卷著我們的視野,記載和傳播著各樣的文化。在當(dāng)前的快餐社會(huì)中,動(dòng)畫(huà)作為一門(mén)綜合藝術(shù)被越來(lái)越多的人所青睞,并被廣泛運(yùn)用在各個(gè)領(lǐng)域之中。當(dāng)動(dòng)畫(huà)成為一種文化,悄然出現(xiàn)在我們生活的各個(gè)空間之中,動(dòng)畫(huà)引領(lǐng)的文化也無(wú)時(shí)無(wú)刻影響著我們的生活。從電視到廣告片,娛樂(lè)產(chǎn)品到娛樂(lè)設(shè)施,甚至是網(wǎng)絡(luò)流行用語(yǔ)和小圖標(biāo),貫穿在我們生活的方方面面。我們滿眼都充斥著“小丸子”“機(jī)器貓”“蠟筆小新”,等等。
我們意識(shí)到動(dòng)畫(huà)藝術(shù)已經(jīng)不僅僅是一種單純的個(gè)人藝術(shù)創(chuàng)作或者純商業(yè)行為,更重要的是它已經(jīng)作為一種文化,深刻影響著周?chē)氖鼙娙后w。它體現(xiàn)著一個(gè)國(guó)家或一個(gè)民族、一個(gè)地區(qū)整體的文化風(fēng)貌和時(shí)代背景。對(duì)于動(dòng)畫(huà)創(chuàng)作人員而言,我們正處在這樣一個(gè)信息泛濫的商業(yè)化社會(huì)中,并不單純只扮演從業(yè)人員的身份,而肩負(fù)著文化傳承的重任。這樣的責(zé)任源自于對(duì)文化的自知,源自骨髓深處的民族精神。不單純移植傳統(tǒng),更不盲目對(duì)外來(lái)文化進(jìn)行嫁接,而是立足于本土的對(duì)外吸收與借鑒。我們可以看到美式動(dòng)畫(huà)的幽默與傳神般的個(gè)人英雄氣節(jié),日本動(dòng)畫(huà)深入心靈的對(duì)于自然、人性的挖掘,而我們幾千年的文明與傳統(tǒng)藝術(shù)精神在動(dòng)畫(huà)中又體現(xiàn)了多少?
二、美式動(dòng)畫(huà)形象的本土化發(fā)展
美國(guó)動(dòng)畫(huà)在近百年的發(fā)展歷程中,逐漸形成了較為成熟的生產(chǎn)模式,有了自身成熟穩(wěn)定的美式風(fēng)格,成功塑造了無(wú)數(shù)給世界人民帶來(lái)歡樂(lè)和幸福的經(jīng)典動(dòng)畫(huà)形象。如大力水手、米老鼠、唐老鴨、加菲貓、白雪公主、史努比、貓和老鼠、辛普森一家等,都是我們耳熟能詳?shù)膭?dòng)畫(huà)角色。美國(guó)動(dòng)畫(huà)多帶有英雄主義色彩,詼諧、幽默,充滿喜劇要素。動(dòng)畫(huà)形象的造型風(fēng)格多變,題材多樣。從1907年第一部動(dòng)畫(huà)《一張滑稽面孔的幽默姿態(tài)》到現(xiàn)在,從它的歷史脈絡(luò)上看,我們可以發(fā)現(xiàn)美國(guó)動(dòng)畫(huà)的形象是從單一化向多元化方向發(fā)展的過(guò)程。而多元化發(fā)展的動(dòng)畫(huà)形象正是迎合了全球化發(fā)展的趨勢(shì),在世界范圍內(nèi)尋找不同的題材和素材。然而,縱然是多元文化的發(fā)展,美式動(dòng)畫(huà)中所折射出的“美式精神”卻是貫穿終始的。當(dāng)然任何一個(gè)國(guó)家的文化藝術(shù)都不可能脫離其歷史和文化背景而單獨(dú)發(fā)展,美國(guó)動(dòng)畫(huà)形象中所透露的美國(guó)人強(qiáng)烈的精神特質(zhì)和世界觀則是其文化精神的體現(xiàn)。
20世紀(jì)30年代出現(xiàn)的米老鼠,這個(gè)帶著積極、勇敢、快樂(lè)、堅(jiān)強(qiáng)性格的老鼠形象正迎合了當(dāng)時(shí)美國(guó)社會(huì)的需要,也一躍成為史上最受歡迎的老鼠。而今天的米老鼠形象,并不是最初沃爾特·迪斯尼所創(chuàng)造的那個(gè)形象,在歲月的流變中,幾經(jīng)修改,最終成為今天我們所看到的這個(gè)圓圓、胖胖的可愛(ài)形象。我們可以看到,在1928年的《汽船威利號(hào)》上,米老鼠的形象是細(xì)長(zhǎng)腳,小眼睛,頭身比例較現(xiàn)代也偏長(zhǎng)。這時(shí)候的米老鼠性格比較急躁、愛(ài)惡作劇、活潑多動(dòng)。這與美國(guó)當(dāng)時(shí)的社會(huì)現(xiàn)象也是有聯(lián)系的,這個(gè)時(shí)期的美國(guó)正處在經(jīng)濟(jì)蕭條時(shí)期,這樣的動(dòng)畫(huà)形象無(wú)疑折射了當(dāng)時(shí)人們生活狀態(tài),所以在美國(guó)一經(jīng)推出就受到了大家的喜愛(ài)。而隨著時(shí)間的流轉(zhuǎn),社會(huì)的發(fā)展,米老鼠的形象和性格都在隨之轉(zhuǎn)變,在外形上越來(lái)越有親和力了,頭身比例對(duì)比被削弱,眼睛更大更圓了,線條越來(lái)越柔和。隨著米奇形象的轉(zhuǎn)變,米老鼠形象受到越來(lái)越多的人所喜愛(ài),無(wú)論大人、小孩都加入到了米奇的愛(ài)好者當(dāng)中。米奇的形象由最初搗蛋、調(diào)皮、愛(ài)惹麻煩的小家伙轉(zhuǎn)型成為一個(gè)聰明、樂(lè)觀、熱心、充滿歡樂(lè)的形象,最終成為迪斯尼的象征走向世界,成為人們心中完美的形象,作為世界性的文化永遠(yuǎn)留存在人們心中。
如果將美國(guó)動(dòng)畫(huà)的發(fā)展分為幾個(gè)階段,那1907~1949年則是美國(guó)動(dòng)畫(huà)片的起步發(fā)展時(shí)期,這個(gè)時(shí)期的作品以《白雪公主》《小鹿班比》等為代表,該時(shí)期的動(dòng)畫(huà)形象多圓潤(rùn)、飽滿,人物形象善惡分明;1967~1988年是美國(guó)動(dòng)畫(huà)的發(fā)展高峰時(shí)期,以《小美人魚(yú)》為代表;1989年到如今是美國(guó)動(dòng)畫(huà)多元化發(fā)展的時(shí)期。這時(shí)期的美國(guó)在動(dòng)畫(huà)創(chuàng)作上熱衷于借鑒廣泛的文學(xué)作品,特別到了1989年后,對(duì)于文學(xué)作品的挖掘更為廣泛,在這個(gè)時(shí)期我們可以看到美國(guó)動(dòng)畫(huà)題材的多變和動(dòng)畫(huà)形象的多元。《埃及王子》《花木蘭》《獅子王》《功夫熊貓》都是在世界文化中挖掘的民間故事和經(jīng)典文學(xué)著作,這些以各地文學(xué)作品為背景的動(dòng)畫(huà)也成了這個(gè)時(shí)期的典范。其中動(dòng)畫(huà)片《花木蘭》就是借鑒中國(guó)“木蘭替父從軍”的典故;《白雪公主》則來(lái)源于德國(guó)民間文學(xué)《格林童話》;《森林王子》改編自英國(guó)作家魯?shù)聛喌隆P普林所寫(xiě)的名著《叢林奇譚》。這些故事經(jīng)過(guò)成功的改編后,在世界范圍內(nèi)引起共鳴,并獲得世界人民的認(rèn)同。盡管這些題材多樣的動(dòng)畫(huà)來(lái)自于不同的國(guó)家和民族,卻仍然保留了美式文化的強(qiáng)勢(shì)特征?!豆Ψ蛐茇垺返纳嫌?,無(wú)疑給了中國(guó)人強(qiáng)烈的震撼。影片中處處折射出的中國(guó)文化以及片中所透露出的儒家與道家思想——追求和平與安寧,體現(xiàn)出美國(guó)人對(duì)于中國(guó)文化研究的深入,以及對(duì)影片細(xì)節(jié)的嚴(yán)謹(jǐn)態(tài)度?!豆Ψ蛐茇垺窡o(wú)疑是一部中西文化元素相互混合的產(chǎn)物,它成功利用了中國(guó)的傳統(tǒng)符號(hào)——虎拳、螳螂拳、猴拳、鶴拳、蛇拳,并巧妙擬化為相應(yīng)的幾種動(dòng)物。但這樣一部中國(guó)題材的影片卻處處體現(xiàn)著美國(guó)的幽默文化,以美式的調(diào)侃風(fēng)格向我們講述了這個(gè)中國(guó)故事,成功打造了這部在東方神秘元素包裹下的典型美式動(dòng)畫(huà)。
美國(guó)對(duì)于多元文化的挖掘不僅僅停留在一、兩部影片上,像迪斯尼所制作的《花木蘭》,就不是完全的東方文化,而是將這個(gè)中國(guó)典故美國(guó)本土化的過(guò)程。雖然當(dāng)中的人物造型借鑒了中式造型,形象上對(duì)中國(guó)畫(huà)有所借鑒和吸納,并將這些土生土長(zhǎng)的中國(guó)元素整理、概括到了動(dòng)畫(huà)人物形象設(shè)計(jì)中去。但人物的性格靈魂卻是不折不扣的美式形象,用完全的迪斯尼式的慣用形式,賦予她新的靈魂。木蘭的勇敢、果斷和追求自由的美式風(fēng)格都不是中國(guó)傳統(tǒng)中的人物性格,總的來(lái)說(shuō)這是一部兼顧了東方與西方,傳統(tǒng)與現(xiàn)代,擁有多元文化的影片。而這種多元文化及元素并存的結(jié)果,則是為更多的國(guó)家和民族所接受。美國(guó)在這個(gè)時(shí)期的動(dòng)畫(huà)造型的成功之處就在于突破了本民族的特色,對(duì)其進(jìn)行不斷充實(shí)與變化,并加入其他民族文化的精髓,將動(dòng)畫(huà)受眾群體不斷拓寬。
三、日式動(dòng)畫(huà)形象的本土化
作為動(dòng)畫(huà)出口大國(guó),日式動(dòng)畫(huà)形象有著強(qiáng)烈的區(qū)別于別國(guó)的民族特質(zhì),他們擅長(zhǎng)中西合璧,利用各種有利資源與本國(guó)元素結(jié)合創(chuàng)造出更適合傳播的動(dòng)畫(huà)形象,但不管是怎樣的文化融合,日本動(dòng)畫(huà)形象始終表現(xiàn)出日本人的民族特征,也使人們一眼就能分辨出動(dòng)畫(huà)形象的國(guó)籍。日式動(dòng)畫(huà)本身題材就較為多樣,對(duì)于不同文化的吸納也不拘一格。在日本動(dòng)畫(huà)中有非常多運(yùn)用到中國(guó)神靈傳說(shuō)的典故,大量對(duì)于中國(guó)經(jīng)典文學(xué)著作的改編,僅《西游記》和《三國(guó)演義》在日本動(dòng)畫(huà)和漫畫(huà)中就被改編成了多個(gè)版本。
日式動(dòng)畫(huà)形象大體可以分為少年、少女、成人、奇幻等,種類(lèi)繁多,在創(chuàng)作題材上較為廣泛。日本動(dòng)畫(huà)在素材的挖掘上可以說(shuō)無(wú)所不至,因此所針對(duì)的受眾群體也相當(dāng)廣泛,對(duì)各國(guó)文化的兼收并蓄,從歷史、架空、科幻、愛(ài)情到心理,包羅萬(wàn)象。就像日本動(dòng)畫(huà)大師宮崎駿說(shuō)過(guò)的那樣:“每個(gè)人都應(yīng)該用話語(yǔ)來(lái)表達(dá)真實(shí)的自己,我要用這個(gè)動(dòng)畫(huà)里的人物來(lái)講述生活的理由和力量?!比毡局髁鲃?dòng)畫(huà)人物形象的塑造多以反映青年一代的生活、成長(zhǎng)經(jīng)歷為主,并加入了日本民族獨(dú)特的精神文化。當(dāng)下主流的幾大動(dòng)畫(huà)《海盜王》《火影忍者》,在人物刻畫(huà)上都以“奮斗、友情、勝利”為主線,謳歌友誼、責(zé)任感、武士道精神、團(tuán)隊(duì)合作、勇敢與奮斗。在《海盜王》中的主角路飛,是個(gè)天生愛(ài)吃肉的家伙,火一樣的熱情、愛(ài)憎分明、樂(lè)觀、傻傻的一根筋到底。人物造型塑造上較為簡(jiǎn)單,日式的大眼、小鼻子、黃色草帽和彈力橡皮身體是他最大的特征。表情夸張,無(wú)骨橡皮身體給了這個(gè)角色很大的空間,特別在打斗中的強(qiáng)夸張和強(qiáng)透視讓所有的觀眾都過(guò)足了武打戲的癮。路飛頭上黃色的草帽是從一開(kāi)始就伴隨他的,代表著路飛的一段回憶,是他實(shí)現(xiàn)自己諾言的重要信物,最終成了路飛的典型標(biāo)志,“草帽小子”也正是由此而來(lái)。
日本動(dòng)畫(huà)的另一典型代表則是吉卜力工作室,宮崎駿所創(chuàng)造的充滿浪漫主義色彩的和幻想的動(dòng)畫(huà)片遠(yuǎn)播世界各地,這些大眼睛、圓鼻頭、圓臉的小家伙們一直是觀眾喜愛(ài)的對(duì)象。宮崎駿的作品充滿了對(duì)大自然的關(guān)注與博愛(ài),其中對(duì)于生命形態(tài)的完美塑造和對(duì)生命的謳歌,讓他以動(dòng)畫(huà)藝術(shù)的形式創(chuàng)造了理想中的夢(mèng)幻世界。在宮崎駿的作品中不乏對(duì)本國(guó)傳統(tǒng)文化的繼承和延續(xù),他的作品《千與千尋》就是以日本的傳統(tǒng)神話為故事背景所創(chuàng)作的典范。其中神話傳說(shuō)、湯浴、巫術(shù)都帶有極強(qiáng)的日式傳統(tǒng)色彩,也正是這些本土元素的引入讓這部影片充滿了神秘感。
從歷史的發(fā)展脈絡(luò)來(lái)看,本土化是一個(gè)動(dòng)態(tài)發(fā)展的過(guò)程,這個(gè)過(guò)程必然與本國(guó)、本民族相關(guān)聯(lián)。本土化與全球化也絕非簡(jiǎn)單的對(duì)立與統(tǒng)一,而是在歷史的洪流中不斷演進(jìn)和變化的。在對(duì)本土動(dòng)畫(huà)形象研究的同時(shí),我們可以發(fā)現(xiàn)西方文化也絕非是一成不變的,在動(dòng)畫(huà)創(chuàng)作過(guò)程中也必然受到不同時(shí)代,不同文化的影響,米老鼠形象的幾經(jīng)變化就證明了這一點(diǎn),這個(gè)受人矚目的形象,每一次的轉(zhuǎn)變都與當(dāng)時(shí)的社會(huì)背景密不可分。
[參考文獻(xiàn)]
[1] 閔小耘,王華清,全球化背景下本土化對(duì)動(dòng)畫(huà)形象的影響[J].電影文學(xué),2012(02).
[2] 孫立軍,李捷.現(xiàn)代動(dòng)畫(huà)設(shè)計(jì)[M].石家莊:河北美術(shù)出版社,2001.
[3] 胡克.中國(guó)電影理論史評(píng)[M].北京:中國(guó)電影出版社,2005.