前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇牛漢范文,相信會(huì)為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。
2、蝦肉和墨魚肉50%-60%
3、蔬菜(菠菜、胡蘿卜)酌量
4、維生素(魚用綜合維生素)酌量
5、螺旋藻(或其它藍(lán)藻)少量
2、牛肉糜和豬肉糜混合,加鹽,黑胡椒粉,辣椒粉,食用油,洋蔥碎,蒜壓成蒜蓉,雞蛋,面包糠,面粉。用手抓勻。
3、做肉餅,先取適量肉糜,團(tuán)成圓形,再用手掌壓扁,整個(gè)過程最好可以左右手交替摔打肉餅,可以使得肉餅上勁,煎的時(shí)候不容易碎。
4、每個(gè)用保鮮膜包起來冷凍15分鐘后定型,更容易煎。
5、熱鍋熱油開始煎,放入肉餅后馬上用勺子把中間壓低,因?yàn)榧宓倪^程中間會(huì)鼓起。如果一開始沒有壓低,等到肉煎得熟了再壓,會(huì)把肉汁壓出來,所以切記一開始就壓。6成左右中火第一面煎4分鐘,翻面前加了辣醬油調(diào)味,可以使肉餅更入味。
6、翻面再中火煎3分鐘。
7、煎的時(shí)候準(zhǔn)備一下漢堡的其他食材。西紅柿切片,生菜葉洗凈瀝干水分。漢堡的面包放上切打芝士,用小烤箱烤一分鐘至芝士融化,面包烤得略微香脆。
8、牛肉餅可以用牙簽扎一下,流出的汁水沒有血水就好。
9、牛肉餅放在已經(jīng)融化的芝士和面包上,另一片面包涂抹一些美乃滋。
2、牛奶奶油雞蛋面粉一起放入面包機(jī),加入酵母粉揉勻,加入黃油揉出手套膜。
3、發(fā)酵約2小時(shí),揉勻排氣;分成大小均等的小劑子,揉成圓形。
4、放到烤盤上進(jìn)行二次發(fā)酵,刷蛋液,撒上芝麻,烤箱180度烤15分鐘即可出爐。
關(guān)鍵詞:牛津高階英漢雙語學(xué)習(xí)詞典 微觀結(jié)構(gòu) 優(yōu)勢 不足
中圖分類號(hào):H316 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1672-8882(2015)09-024-01
一、引言
就詞典文本系統(tǒng)組織而言,傳統(tǒng)辭典學(xué)理論認(rèn)為,詞典有宏觀結(jié)構(gòu)(macrostructure)和微觀結(jié)構(gòu)(microstructure)之分,雙語詞典也不例外。雙語詞典為了準(zhǔn)確地反映英漢兩種語言詞義要素的等值、非等值、不完全等值,就必須進(jìn)行對比。要從對比中發(fā)現(xiàn)及辨別詞典的優(yōu)勢與不足,最為有效的方法就是分析它的微觀結(jié)構(gòu)。本文將重點(diǎn)從微觀結(jié)構(gòu)入手,從詞目詞與音節(jié)劃分、讀音、詞性、釋義、例證等方面分析《牛津高階英漢雙解詞典(第6版)》的特點(diǎn)和自身優(yōu)勢。隨后,也相應(yīng)地指出該詞典的不足之處,以期望對該部英漢雙語詞典做出較為公證、客觀的簡要個(gè)人評價(jià)。
二、微觀結(jié)構(gòu)分析之下的特點(diǎn)與優(yōu)勢
(一)詞目詞與音節(jié)劃分
詞目詞是詞條的主要解釋對象,提供拼寫信息。為詞目詞劃分音節(jié)有利于幫助讀者正確發(fā)音并記住拼寫形式。如:
Possibility----- pos?si?bil?ity
為保證詞典的規(guī)范性,所例詞目應(yīng)為英語或漢語表達(dá)方式,若是外來詞,應(yīng)在詞源或標(biāo)注中另加說明。音節(jié)劃分方面,為了幫助讀者更有效地記住詞的發(fā)音和拼寫,該詞典對詞目做出了音節(jié)的劃分。而且,音節(jié)是按照一定的標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行劃分的,體系較為完整,是其特點(diǎn)和優(yōu)勢之一。
(二)讀音
讀音是詞的重要信息之一。由于地域、文化及實(shí)用情景差異等因素,一個(gè)詞通常不只一種讀音。詞典通常根據(jù)出版目的和使用對象標(biāo)注相應(yīng)讀音,該字典中,通常會(huì)給出兩種不同的讀音方式,詞的不同讀音滿足了英語學(xué)習(xí)者的需求,其并未詳細(xì)解釋給讀者何種情況或是因素下采用某種特定的讀音。
(三)詞性
詞性用來表明詞目詞的在句子中的角色。詞性一般用縮寫形式列在讀音之后,該部字典是在讀音后列出所有詞性,然后在同一詞目下按不同詞性分別解釋,基本做到了詞性標(biāo)注準(zhǔn)確清晰,為讀者提供相應(yīng)語法信息和規(guī)則。詞典前面部分的說明里對本詞典詞性標(biāo)注方式予以了說明并在整本詞典中保持了統(tǒng)一的標(biāo)注方式。
(四)釋義
在釋義上,該字典的特點(diǎn)有兩點(diǎn),首先,以詞匯控制理論為依據(jù),利用最常用詞解釋所有詞的意義,釋義淺顯易懂。其次,由傳統(tǒng)的短語釋義改為短語釋義與整句釋義相結(jié)合,以短語釋義為主、整句釋義為輔。整句釋義它的優(yōu)點(diǎn)在于釋義本身就體現(xiàn)了詞目的位置、用法及意義。
(五)例證
例證之所以重要,是因?yàn)槔C是釋義的延伸,它們不僅可以補(bǔ)充說明詞的意義,而且還能說明它的使用特點(diǎn):展示詞目的搭配、內(nèi)涵、文體和社會(huì)文化特征。該詞典借助大型計(jì)算機(jī)語料庫的優(yōu)勢,提供大量真實(shí)例證(authentic examples),與自編例證(made-up examples)交相輝映,相得益彰??谡Z例證可以直接滿足詞典用戶口頭交際的需要。該字典的例證基本豐富,能為學(xué)習(xí)者提供較好的例證資源。
三、淺談不足之處
(一)漢譯問題
“準(zhǔn)確性是詞典的生命?!钡枪P者發(fā)現(xiàn)該詞典在漢譯方面存在著失誤。有誤譯的問題,如:The tickets are priced at $100 each.每張票定價(jià)100元(p.1359)(改為:每張票定價(jià)100美元。)
(二)缺少詞頻信息
詞頻信息告訴讀者什么詞是常用的,以及什么詞在什么場合使用的頻繁與否。這樣,學(xué)習(xí)者就可以有重點(diǎn)地記憶和掌握這些詞。該字典未設(shè)置詞頻信息是一大遺憾。
(三)語用信息過少
作為學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)和使用英語的積極型英漢學(xué)習(xí)詞典理應(yīng)為學(xué)習(xí)者提供相關(guān)的語用的信息,以避免出現(xiàn)語用錯(cuò)誤,從而使得交流更為得心應(yīng)手。這一點(diǎn)上,該字典做的不太好。筆者認(rèn)為,除了在詞條內(nèi)做出語用評注并舉例外,設(shè)置語用信息欄和專題介紹是增加語用信息的有效方式。
(四)插圖設(shè)置的問題
插圖位置帶有很大的隨意性,有的置于該詞的詞條下,有的置于詞條之上,有的則置于詞條之內(nèi)。有些插圖選配不當(dāng),筆者認(rèn)為tower、之類的事物讀者都較為熟悉,為這些詞設(shè)置單幅圖的意義不大。相反,banjo(班卓琴)等詞匯應(yīng)配置插圖予以說明,這類詞匯讀者并不熟悉。
(五)規(guī)范問題
該字典中所有成語均小寫起頭,不論它是詞組還是個(gè)完整的句子,如it never rain but it pours(p.1419)。完整的句子小寫起頭是不符合語法規(guī)則的。這會(huì)誤導(dǎo)學(xué)習(xí)英語的讀者們。
四、結(jié)語
以上是筆者對《牛津高階英漢雙解詞典(第6版)》的簡要評價(jià),不及大家的目光長遠(yuǎn),也沒有太系統(tǒng)完備的知識(shí)作為支撐,僅是個(gè)人的一些拙略看法和意見。國外英語詞典的創(chuàng)新程度、編輯理念、框架結(jié)構(gòu)等都值得我國的英語詞典編纂界學(xué)習(xí)和借鑒,為編纂出滿足讀者需要的學(xué)習(xí)詞典而努力。
參考文獻(xiàn):
[1]李明,周敬華.《雙語詞典編纂》[M].上海:上海外語教育出版社,2001.
[2]林明金,周敬華.英漢詞典評價(jià)原則及方法[J]《集美大學(xué)學(xué)報(bào)》(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2001(4).
[3]林明金.雙語詞典的類型、評價(jià)原則與方法[D].福建省外國語文學(xué)會(huì)年會(huì)論文,2006.
[4]楊曉軍,李賽紅.語料庫在詞典編撰中的優(yōu)勢一兼評《牛津高階英語學(xué)習(xí)詞典》(第6版)”[J].外語與外語教學(xué), 2003(4).
[5]盧小萬.英漢雙語學(xué)習(xí)詞典微觀結(jié)構(gòu)探究[J].外國語言文學(xué)研究,2008(1).