99精品久久这里只有精品,三上悠亚免费一区二区在线,91精品福利一区二区,爱a久久片,无国产精品白浆免费视,中文字幕欧美一区,爽妇网国产精品,国产一级做a爱免费观看,午夜一级在线,国产精品偷伦视频免费手机播放

    <del id="eyo20"><dfn id="eyo20"></dfn></del>
  • <small id="eyo20"><abbr id="eyo20"></abbr></small>
      <strike id="eyo20"><samp id="eyo20"></samp></strike>
    • 首頁(yè) > 文章中心 > 漢語(yǔ)語(yǔ)法

      漢語(yǔ)語(yǔ)法

      前言:想要寫(xiě)出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇漢語(yǔ)語(yǔ)法范文,相信會(huì)為您的寫(xiě)作帶來(lái)幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫(xiě)作思路和靈感。

      漢語(yǔ)語(yǔ)法

      漢語(yǔ)語(yǔ)法范文第1篇

      關(guān)鍵詞:敬語(yǔ)法 詞匯 對(duì)比

      中圖分類(lèi)號(hào):H14;H55 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1673-9795(2014)01(a)-0075-01

      韓國(guó)語(yǔ)擁有比較發(fā)達(dá)的敬語(yǔ)體系,敬語(yǔ)的表達(dá)可以通過(guò)稱(chēng)呼、委婉的表達(dá)句式或利用終結(jié)句尾等方法來(lái)表達(dá)。

      1 尊敬句尾

      尊敬句尾是韓國(guó)語(yǔ)敬語(yǔ)法的主要實(shí)現(xiàn)途徑。在使用尊敬句尾時(shí),要注意通過(guò)尊敬句尾來(lái)尊敬的對(duì)象只能是人,而不能是物。(正確) .(錯(cuò)誤)但是有一個(gè)特例.雖然這句話的尊敬的對(duì)象是“雨”,而不是人,但是這句話是成立的。原因這句話用了擬人的手法,把雨的動(dòng)作比擬成了人的動(dòng)作。

      2 詞尾)職務(wù)

      +

      3 表示親屬的名詞+

      4 助詞請(qǐng)參考語(yǔ)法討論區(qū)“韓國(guó)語(yǔ)基礎(chǔ)助詞”

      5 在韓國(guó)語(yǔ)詞匯中,針對(duì)不同的對(duì)象,應(yīng)選用平稱(chēng)詞匯或者尊敬詞匯

      (1)表示尊敬的名詞(-后面的是尊敬詞匯,下同)

      (2)表示尊敬的動(dòng)詞

      (3)表示尊敬的形容詞

      (4)表示尊敬的代詞

      (5)表示尊敬的量詞

      (6)表示尊敬的副詞

      (7)表示尊敬的嘆詞

      6 對(duì)稱(chēng)呼語(yǔ)的尊敬

      (1)名字+這也是表示尊敬,但是不如前面提到的的尊敬程度高。

      (2)名字+這是用在名字后面的呼格助詞,屬于最低等級(jí)的稱(chēng)呼。一般是年輕人,朋友之間,以及父母長(zhǎng)輩對(duì)40歲以下的人使用。

      7 委婉的表達(dá)句式在說(shuō)話時(shí),通過(guò)使用委婉的語(yǔ)氣,也可以達(dá)到尊敬的目的

      (1)

      (2)

      (3)

      (4)

      以上4句表達(dá)的意思都是向?qū)Ψ浇鑸A珠筆。但是前3句比第4句的語(yǔ)氣要委婉、柔和許多。敬語(yǔ)詞是用于對(duì)長(zhǎng)輩、前輩等身份比自己高的人的時(shí)候?!澳⒄?qǐng)、勞駕”是漢語(yǔ)常用的敬語(yǔ)詞。從前流行的瑣碎的敬語(yǔ)大都被人們淘汰了,有人喜歡用,不弄清原義就會(huì)鬧笑話。“鈞裁”是對(duì)長(zhǎng)輩用的,用在晚輩身上就錯(cuò)了。

      敬辭:(1)“令”:用在名詞或形容詞前表示對(duì)別人親屬的尊敬,有“美好”的意思。如:令尊、令堂:對(duì)別人父母的尊稱(chēng)。令兄、令妹:對(duì)別人兄妹的敬稱(chēng)。令郎、令?lèi)?ài):對(duì)別人兒女的敬稱(chēng)。令閫:尊稱(chēng)別人的妻子。令親:尊稱(chēng)別人的親人。(2)“惠”:敬辭,用于對(duì)方對(duì)自己的行動(dòng)。如:惠臨、惠顧:指對(duì)方到自己這里來(lái)?;荽妫赫?qǐng)別人保存自己的贈(zèng)品。(3)“垂”:敬辭,用于別人對(duì)自己的行動(dòng)。如:垂問(wèn)、垂詢:指對(duì)方詢問(wèn)自己。垂念:指別人想念自己。(4)“賜”:敬辭,指所受的禮物。如:賜教:別人指教自己。賜復(fù):請(qǐng)別人給自己回信。(5)“請(qǐng)”:敬辭,用于希望對(duì)方做什么事。如:請(qǐng)問(wèn):希望別人回答。請(qǐng)教:希望別人指教。(6)“高”:敬辭,稱(chēng)別人的事物。如:高見(jiàn):指別人的見(jiàn)解。高壽:用于問(wèn)老人的年紀(jì)。高齡:用于稱(chēng)老人的年齡。高就:指人離開(kāi)原來(lái)的職位就任較高的職位。(7)“賢”:稱(chēng)呼對(duì)方,多用于平輩或晚輩。如:賢弟、賢侄等。(8)“奉”:敬詞,用于自己的行為涉及對(duì)方。如:奉送:贈(zèng)送;奉還:歸還;奉勸:勸告。常用敬辭:冕:指競(jìng)賽中保住上次獲得的冠軍稱(chēng)號(hào)?;葙?zèng):敬辭,指對(duì)方贈(zèng)予(財(cái)物)。駕臨:敬辭,稱(chēng)對(duì)方到來(lái)。見(jiàn)教:客套話,指教(我),如“有何見(jiàn)教”。見(jiàn)諒:客套話,表示請(qǐng)人諒解。借光:客套話,用于請(qǐng)別人給自己方便或向人詢問(wèn)的時(shí)候。進(jìn)見(jiàn):前去會(huì)見(jiàn),(多指見(jiàn)首長(zhǎng))。進(jìn)言:向人提意見(jiàn)(尊敬或客氣的口氣),如“向您進(jìn)一言、大膽進(jìn)言”。覲見(jiàn):(書(shū))朝見(jiàn)(君主)。垂問(wèn):敬辭,表示別人(多指長(zhǎng)輩或上級(jí))對(duì)自己的詢問(wèn)。垂愛(ài):(書(shū))敬詞,稱(chēng)對(duì)方(多指長(zhǎng)輩或上級(jí))對(duì)自己的愛(ài)護(hù)(多用于書(shū)信)。久違:客套話,好久沒(méi)見(jiàn)。仰:客套話,仰慕已久(初次見(jiàn)面時(shí)說(shuō))。問(wèn)鼎:指謀圖奪取政權(quán)(中性詞)。勞步:敬辭,用于謝別人來(lái)訪。令?lèi)?ài)(媛):敬詞,稱(chēng)對(duì)方的女兒。令郎:敬詞,稱(chēng)對(duì)方的兒子。令親:敬詞,稱(chēng)對(duì)方的親戚。令堂:敬詞,稱(chēng)對(duì)方的母親。令尊:敬詞,稱(chēng)對(duì)方的父親。臺(tái)端:敬詞,舊時(shí)稱(chēng)對(duì)方(多用于機(jī)關(guān)、團(tuán)體等給個(gè)人的函件)。臺(tái)甫:敬詞,舊時(shí)用于問(wèn)人的表字。臺(tái)駕:敬詞,舊時(shí)稱(chēng)對(duì)方時(shí)使用。

      8 結(jié)語(yǔ)

      韓國(guó)語(yǔ)敬詞可以通過(guò)對(duì)普通語(yǔ)或尊敬語(yǔ)的選擇來(lái)表示尊敬,漢語(yǔ)中則沒(méi)有這樣的差別。代詞方面:韓國(guó)語(yǔ)中表示尊敬的代詞數(shù)量遠(yuǎn)比漢語(yǔ)中的代詞數(shù)量多。在體系上:韓國(guó)語(yǔ)敬詞按照尊敬程度不同可分為四個(gè)等級(jí),漢語(yǔ)中則沒(méi)有明顯的等級(jí)之分。動(dòng)詞方面:韓國(guó)語(yǔ)中表示尊敬的動(dòng)詞數(shù)量不是很多,但是在日常生活中使用的頻率卻很高。漢語(yǔ)中表示尊敬的動(dòng)詞一般都含有敬語(yǔ)素,數(shù)量較多,但是在現(xiàn)代漢語(yǔ)口語(yǔ)中使用頻率卻較低。與名詞類(lèi)似,韓國(guó)語(yǔ)敬語(yǔ)中動(dòng)詞可以通過(guò)對(duì)普通語(yǔ)或尊敬語(yǔ)的選擇來(lái)實(shí)現(xiàn)尊敬,漢而語(yǔ)中則沒(méi)有這樣的差別。形式上看韓國(guó)語(yǔ)敬語(yǔ)有著十分完整的體系,具有非常典型的階稱(chēng)范疇。而漢語(yǔ)的敬語(yǔ)則不像韓國(guó)語(yǔ)那樣建有嚴(yán)密完整的體系,而是缺乏形態(tài)上的變化,主要依靠詞匯手段、句型變化以及語(yǔ)氣變化等表現(xiàn)尊敬與否,不具有典型的階稱(chēng)范疇。階稱(chēng)范疇的有無(wú)是兩種不同語(yǔ)言敬語(yǔ)法中存在的最為明顯的差異。

      參考文獻(xiàn)

      [1] 樸錦海.漢韓敬語(yǔ)對(duì)比研究[D].延邊大學(xué),2007.

      漢語(yǔ)語(yǔ)法范文第2篇

      關(guān)鍵詞:漢語(yǔ)語(yǔ)法;象似性;對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)

      中圖分類(lèi)號(hào):H0-05 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1673-2596(2013)07-0267-03

      一、當(dāng)前對(duì)外漢語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)面臨的困境

      在當(dāng)前對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,對(duì)外漢語(yǔ)教師經(jīng)常遇到留學(xué)生造出下面這些不符合漢語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)范的句子:

      我不吃飯整天;和我的家人說(shuō)話在電腦上;她笑向我;山西太原省會(huì);我在對(duì)外交流學(xué)院山西大學(xué)商務(wù)學(xué)院學(xué)習(xí);我寄信去郵局;他到了前天……

      當(dāng)留學(xué)生提出為什么我說(shuō)的這些句子不對(duì)時(shí),我們經(jīng)??吹皆趯?duì)外漢語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐中老師用“這是漢語(yǔ)的習(xí)慣”來(lái)回答。這樣做不但不能幫助留學(xué)生解除心中的疑惑,反而會(huì)使留學(xué)生產(chǎn)生一種漢語(yǔ)沒(méi)有語(yǔ)法的錯(cuò)誤觀念,甚至使留學(xué)生對(duì)學(xué)習(xí)漢語(yǔ)產(chǎn)生畏難情緒,進(jìn)而影響他們學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的積極性。另一方面,在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)界,有的學(xué)者主張淡化或取消抽象、枯燥的漢語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué),把課堂讓位給口語(yǔ)操練等教學(xué)效果更好、更明顯的課程。楊惠元就從詞匯教學(xué)與句法教學(xué)的角度提出“強(qiáng)化詞語(yǔ)教學(xué),淡化句法教學(xué)”的觀點(diǎn)。

      對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中關(guān)于語(yǔ)法教什么、怎么教還存在很大的問(wèn)題和爭(zhēng)議,但是我們認(rèn)為,語(yǔ)法教學(xué)在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中是不可或缺的。因?yàn)檎Z(yǔ)言學(xué)習(xí)不同于語(yǔ)言習(xí)得,成人留學(xué)生不可能依靠語(yǔ)言習(xí)得自然地掌握漢語(yǔ)的句法結(jié)構(gòu)和語(yǔ)法規(guī)則。從某種意義上說(shuō)留學(xué)生漢語(yǔ)水平高低的一個(gè)重要的指標(biāo)就是對(duì)外漢語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)是否系統(tǒng)、持久、廣泛。對(duì)外漢語(yǔ)教師需要做的就是在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中重新確立語(yǔ)法教學(xué)的目標(biāo)和方向,制定合理可行的教學(xué)策略。本文將認(rèn)知語(yǔ)法中的象似性理論研究的成果運(yùn)用到對(duì)外漢語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)中,通過(guò)對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)法現(xiàn)象進(jìn)行具體、明確的認(rèn)知解釋?zhuān)屃魧W(xué)生認(rèn)識(shí)到漢語(yǔ)語(yǔ)法中所具有的很強(qiáng)的象似性,以激發(fā)他們學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的興趣,提高他們學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的效率,進(jìn)而使他們快速有效地掌握漢語(yǔ),成功地進(jìn)行漢語(yǔ)交際。另外,用象似性理論解釋漢語(yǔ)語(yǔ)法,也將抽象、枯燥的漢語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)更生動(dòng)化、具體化,使對(duì)外漢語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)具有更強(qiáng)的解釋力和可操作性。

      二、什么是句法象似性

      Haiman將語(yǔ)言象似性定義為:當(dāng)某一語(yǔ)言表達(dá)形式在外形、長(zhǎng)度、復(fù)雜性以及構(gòu)成成分之間的各種相互關(guān)系上平行于這一表達(dá)式所編碼的概念經(jīng)驗(yàn)或交際策略時(shí),我們說(shuō)這一語(yǔ)言表達(dá)式具有象似性的性質(zhì)。

      語(yǔ)言的象似性不在于語(yǔ)言形式直接反映外部客觀世界,而在于反映人類(lèi)對(duì)世界的認(rèn)知模式。因?yàn)樽?9世紀(jì)末20世紀(jì)初現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)之父索緒爾提出了語(yǔ)言符號(hào)的任意性理論,許多語(yǔ)言學(xué)家就此提出質(zhì)疑。

      三、漢語(yǔ)語(yǔ)法的象似性表現(xiàn)及其在對(duì)外漢語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)中的作用

      (一)漢語(yǔ)語(yǔ)法象似性的表現(xiàn)

      Haiman認(rèn)為漢語(yǔ)中的復(fù)合式合成詞主要是根據(jù)句法關(guān)系組合的這一特點(diǎn),彌補(bǔ)了漢語(yǔ)詞根數(shù)量少這一不足,并將漢語(yǔ)歸入以語(yǔ)法為主的語(yǔ)言。索緒爾在《普通語(yǔ)言學(xué)教程》中提出的以語(yǔ)法為主的語(yǔ)言句法的相對(duì)可論證性即象似性最高。盡管索緒爾提出的這個(gè)觀點(diǎn),是把語(yǔ)言當(dāng)成一個(gè)自足、封閉、靜態(tài)的系統(tǒng),從組合聚合關(guān)系上加以分析得出的。而Haiman是從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的角度把語(yǔ)言系統(tǒng)與社會(huì)系統(tǒng)、語(yǔ)言結(jié)構(gòu)和認(rèn)知結(jié)構(gòu)相對(duì)照,把語(yǔ)言看成一個(gè)開(kāi)放、動(dòng)態(tài)的系統(tǒng)得出的。中國(guó)學(xué)者黃宣范和沈家煊對(duì)英漢數(shù)量詞的詞序和轄域的研究結(jié)果也表明,漢語(yǔ)句子的表層形式更接近底層的邏輯形式。這樣我們可以得出漢語(yǔ)句法層面的象似性最高。

      運(yùn)用象似性理論進(jìn)行對(duì)外漢語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)是解決目前對(duì)外漢語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)問(wèn)題的方案之一。象似性理論認(rèn)為,語(yǔ)言單位之間的關(guān)系是現(xiàn)實(shí)關(guān)系在語(yǔ)言關(guān)系中的投射,這種特性在語(yǔ)言單位的合成階段即句子層面占了主導(dǎo)地位。換句話說(shuō),就是句子與現(xiàn)實(shí)之間存在對(duì)應(yīng)關(guān)系。句子的結(jié)構(gòu)反映了外部客觀世界的結(jié)構(gòu),最終反映人類(lèi)對(duì)世界的認(rèn)知模式。不同民族的語(yǔ)言為什么在句法系統(tǒng)上存在差異,這都因?yàn)椴煌Z(yǔ)言的語(yǔ)法有不同的象似性使然。這就在一定程度上彌補(bǔ)了結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)法重結(jié)構(gòu)輕意義的不足,可以從根本上解釋漢語(yǔ)在語(yǔ)言單位語(yǔ)法層面上組合聚合的原因和結(jié)構(gòu)分布的規(guī)律。漢語(yǔ)語(yǔ)法象似性的研究成果也可以直接應(yīng)用到對(duì)外漢語(yǔ)課堂語(yǔ)法教學(xué)中去。教師在對(duì)外漢語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)中應(yīng)引導(dǎo)留學(xué)生了解漢語(yǔ)語(yǔ)法象似性的研究成果,遵循漢語(yǔ)表達(dá)的民族習(xí)慣,有意識(shí)地、靈活地將相應(yīng)內(nèi)容放進(jìn)課堂教學(xué)中。

      我們把漢語(yǔ)句法層面的可論證性稱(chēng)作句法象似性。這是由美國(guó)著名符號(hào)學(xué)家皮爾士(C.S.Birce)最早提出的,他認(rèn)為:在每一語(yǔ)言的句法里,都存在著由約定俗成的規(guī)則所輔佐的合乎邏輯的象似符。漢語(yǔ)句法層面的象似性主要表現(xiàn)為以下幾個(gè)方面:順序象似性原則;距離象似性原則;數(shù)量象似性原則。

      (二)漢語(yǔ)語(yǔ)法的象似性原則與對(duì)外漢語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)

      漢語(yǔ)語(yǔ)法范文第3篇

      關(guān)鍵詞:漢語(yǔ)語(yǔ)法 英語(yǔ)語(yǔ)法 詞 詞類(lèi) 句法

      隨著世界各國(guó)文化的發(fā)展,漢語(yǔ)和英語(yǔ)成為兩種全球化重要的交流語(yǔ)言,許多國(guó)家重視英語(yǔ)學(xué)習(xí)的同時(shí),也逐漸形成重視漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)。然而,卻出現(xiàn)了忽視對(duì)母語(yǔ)學(xué)習(xí)的現(xiàn)象,國(guó)人在語(yǔ)文課堂學(xué)習(xí)漢語(yǔ)時(shí),甚至出現(xiàn)英語(yǔ)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)影響的情況。漢語(yǔ)和英語(yǔ)不管是在文字形態(tài),還是組詞造句上都有本質(zhì)的區(qū)別,而且它們是在不同的文化下形成的語(yǔ)言。如果漢語(yǔ)語(yǔ)言過(guò)多地受到英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)術(shù)成果的影響,將會(huì)嚴(yán)重影響到漢語(yǔ)語(yǔ)法的正規(guī)化,進(jìn)而導(dǎo)致無(wú)法準(zhǔn)確把握漢語(yǔ)語(yǔ)法的正確結(jié)構(gòu)。因此,本文就漢語(yǔ)和英語(yǔ)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的差異進(jìn)行探討,加強(qiáng)對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的認(rèn)識(shí)。

      一、 漢英兩種語(yǔ)言的總體語(yǔ)法結(jié)構(gòu)差異

      語(yǔ)言是思維意識(shí)的控制下發(fā)展的,不同的思維體系下會(huì)形成不同的語(yǔ)言系統(tǒng)。[1]而語(yǔ)法是人類(lèi)生活中逐漸形成的一種約定俗成的規(guī)則,是人類(lèi)思想的結(jié)晶。[2]所以漢英語(yǔ)法結(jié)構(gòu)之間的差異歸根于是他們的文化差異。從總體上來(lái)說(shuō)漢英語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的差異主要表現(xiàn)在:

      (一)漢語(yǔ)表達(dá)重意合,英語(yǔ)表達(dá)重形合

      有研究表明,中國(guó)人的思維是直覺(jué)式的思維,因而在語(yǔ)言的表達(dá)上不太重視形式,反而更重視語(yǔ)言意義的表達(dá)。漢語(yǔ)的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)形式也不似英語(yǔ)結(jié)構(gòu)那么死板,而是靈活多變的,屬于語(yǔ)義形語(yǔ)言。漢語(yǔ)語(yǔ)法千變?nèi)f化的,僅僅只是一個(gè)詞序的改變,就可以變更句子原來(lái)的意思。雖然漢語(yǔ)的詞序?qū)φZ(yǔ)言的表達(dá)有重要的影響,但是漢語(yǔ)的句法成分的次序是固定的,通常是主謂賓,修飾語(yǔ)在前,中心語(yǔ)在后,除了特殊的強(qiáng)調(diào)情況。

      由于中國(guó)悠久的歷史文化,很早以來(lái)漢語(yǔ)就注重對(duì)語(yǔ)言意境的描述,句子深遠(yuǎn)含義的表達(dá),慢慢形成對(duì)形式上要求靈活,而對(duì)意境上要求深遠(yuǎn)的語(yǔ)言表達(dá),漢語(yǔ)會(huì)運(yùn)用很多詞或短語(yǔ)來(lái)反復(fù)圍繞話題來(lái)渲染語(yǔ)境。

      (二)漢語(yǔ)講究抽象模糊,英語(yǔ)強(qiáng)調(diào)具體明確

      思維和意識(shí)是密不可分的,東方人習(xí)慣聯(lián)系熟悉事物來(lái)認(rèn)識(shí)新事物,也喜歡用含蓄的語(yǔ)言來(lái)表達(dá)深刻的含義。在中國(guó)的哲學(xué)里也有這種現(xiàn)象,常常告訴你的是“它不是什么”,而不是“是什么”,西方剛好相反。在中國(guó)的語(yǔ)言中常常用到明喻、暗喻等等修辭,都是為了表現(xiàn)出語(yǔ)言的模糊性,強(qiáng)調(diào)點(diǎn)到即止。《老子》全篇都用的是名言雋語(yǔ);《莊子》各章都有用到暗喻,文章抽象模糊。如古代漢語(yǔ)中的“病”,可以是名詞,也可以是動(dòng)詞,顯然這是一種意義上的模糊。

      英語(yǔ)的表達(dá)很明確,具體表達(dá)敘述事物。主要表現(xiàn)在兩個(gè)方面,第一:時(shí)態(tài)上。第二:在詞的準(zhǔn)確應(yīng)用上,英語(yǔ)中單句與單句之間的關(guān)系非常明確。

      二、 詞法和句法的構(gòu)成

      語(yǔ)法結(jié)構(gòu)分為詞法和句法,詞法主要指詞形、詞性的變化以及詞的分布規(guī)律;句法主要指短語(yǔ)和句子等語(yǔ)法單位的構(gòu)成與變化的規(guī)律。[2]因此,從局部講可以從它們的詞法和句法上尋找差異。

      (一)詞法

      根據(jù)丁聲樹(shù)、呂叔湘等專(zhuān)家的意見(jiàn),漢語(yǔ)詞類(lèi)可分為:名詞、代詞、數(shù)詞、量詞、動(dòng)詞、形容詞、副詞、連詞、語(yǔ)助詞、象聲詞等十大類(lèi)。[3]同樣,英語(yǔ)詞類(lèi)也可分十類(lèi):名詞、介詞、形容詞、副詞、動(dòng)詞、連詞、感嘆詞、冠詞等。從上面表述中,可以看出,漢語(yǔ)特有的是量詞、語(yǔ)助詞和象聲詞,英語(yǔ)特有的是介詞、感嘆詞和冠詞。

      名詞對(duì)漢英兩種語(yǔ)言都是非常重要的,是對(duì)事物特征的描述,在名詞的構(gòu)成上,漢英之間的差別主要在于,對(duì)事物的表達(dá),漢語(yǔ)會(huì)從整體出發(fā),然后與熟悉對(duì)象相聯(lián)系的名詞來(lái)表達(dá)。而在英語(yǔ)中一對(duì)象的名稱(chēng)與另一個(gè)是無(wú)關(guān)的。

      量詞和擬聲詞是漢語(yǔ)特有的,擬聲詞是直接模仿事物發(fā)出的聲音。量詞在漢語(yǔ)中使用的頻率很高,趙元任先生對(duì)量詞分為9類(lèi),如:面、張、把等,這些量詞有利于漢語(yǔ)的表達(dá)。量詞在漢語(yǔ)中是十分豐富的,不同的名詞前用的量詞不一樣。如:一個(gè)人、一件事、一首歌、一把尺子、一匹馬、一輛車(chē)等等,這是英語(yǔ)語(yǔ)法上不具備的。

      漢語(yǔ)里還有虛詞的用法,在漢語(yǔ)語(yǔ)言是否使用虛詞,表達(dá)的意義和產(chǎn)生的結(jié)構(gòu)就不一樣了。如:我的妹妹與我和妹妹,結(jié)構(gòu)關(guān)系不一樣,表達(dá)的意義也不一樣。教室里只有7個(gè)學(xué)生與教室里只有7個(gè)學(xué)生了,意義表達(dá)不一樣。

      詞的音節(jié)的多少還影響語(yǔ)法形式,單音節(jié)的詞不能單獨(dú)使用,部分雙音節(jié)的詞要求后面也是雙音節(jié)的詞聯(lián)合起來(lái)組成一個(gè)短語(yǔ)使用。在古漢語(yǔ)中較多使用單音節(jié),現(xiàn)代漢語(yǔ)以雙音節(jié)詞為主。如古漢語(yǔ)中“弟”,現(xiàn)代漢語(yǔ)解釋為兄弟;還有“目”,解釋為眼睛。這些在英語(yǔ)語(yǔ)法上是解釋不通的,而英語(yǔ)表達(dá)中常常借用到的就是介詞,英文介詞種類(lèi)和數(shù)量繁多,分為簡(jiǎn)單介詞和復(fù)雜介詞,簡(jiǎn)單介詞就有七十個(gè)左右。還有英語(yǔ)中有冠詞,冠詞是一種限定名詞的詞,冠詞分為定冠詞和不定冠詞。

      (二) 句法

      兩種語(yǔ)言在句法上也有很大的差異,要詳細(xì)比較兩種語(yǔ)言的句法差異很復(fù)雜,這里從兩種語(yǔ)言的句法特點(diǎn)上做簡(jiǎn)單說(shuō)明。

      1.主語(yǔ):現(xiàn)代漢語(yǔ)中大多數(shù)的實(shí)詞和大多數(shù)的短語(yǔ)都可以做主語(yǔ),而英語(yǔ)只能用名詞詞語(yǔ)。如:勇敢總比軟弱好。(形容詞);今天晴天(時(shí)間);一丈等于十尺(量詞)等,在英語(yǔ)中是無(wú)法實(shí)現(xiàn)的。

      2.謂語(yǔ):現(xiàn)代漢語(yǔ)的謂語(yǔ)出現(xiàn)在主語(yǔ)之后,動(dòng)詞、形容詞等都可以做謂語(yǔ),而英語(yǔ)則主要是動(dòng)詞。如:成績(jī)良好(形容詞);他能力很高(主謂動(dòng)詞);人的品行怎么樣?(代詞)等。這些用法在英語(yǔ)中是無(wú)法實(shí)現(xiàn)的。

      3.連謂語(yǔ):謂語(yǔ)部分兩個(gè)或兩個(gè)以上謂語(yǔ)連用。如:同學(xué)聽(tīng)了校長(zhǎng)的報(bào)告非常激動(dòng);我推開(kāi)門(mén)走進(jìn)去等。漢語(yǔ)中有很多這樣的用法,但在英語(yǔ)中,一般要在兩個(gè)動(dòng)詞之間加上一些詞來(lái)表示方向或連接等等。

      4.兼語(yǔ)句:是指前一個(gè)謂語(yǔ)帶的賓語(yǔ)是下一個(gè)語(yǔ)句的主語(yǔ)。如:我們選他當(dāng)班長(zhǎng);我喜歡他英俊。“他”既做賓語(yǔ)也做主語(yǔ)。在漢語(yǔ)中經(jīng)常會(huì)有這樣的用法,但在英語(yǔ)中通常會(huì)介詞短語(yǔ)來(lái)代替后面的謂語(yǔ)。

      綜上所述,我們可以看出漢語(yǔ)和英語(yǔ)在語(yǔ)法結(jié)構(gòu)上有很多的差異,他們是在不同的文化體系下形成的語(yǔ)言,各自有獨(dú)特的風(fēng)格。漢語(yǔ)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)給人復(fù)雜的風(fēng)格,意境上的朦朧,更加體現(xiàn)了東方的文化底蘊(yùn)。漢語(yǔ)的表達(dá)多種多樣,同一個(gè)結(jié)構(gòu)表達(dá)不一樣的意義,同一個(gè)意義的句子卻用不同結(jié)構(gòu)來(lái)表達(dá)的。漢語(yǔ)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)紛繁復(fù)雜,靈活多變,而英語(yǔ)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)講究簡(jiǎn)單、明了,因此,對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的了解,我們應(yīng)該通過(guò)它的內(nèi)在深刻含義、表達(dá)語(yǔ)境等來(lái)分析。漢語(yǔ)語(yǔ)言是一種藝術(shù),反映深刻的文化底蘊(yùn),所以漢語(yǔ)語(yǔ)法應(yīng)該得到學(xué)者和教育機(jī)構(gòu)的重視,正確地把握區(qū)分漢語(yǔ)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)與英語(yǔ)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的差異將有利于漢語(yǔ)語(yǔ)法的發(fā)展,值得注意的是不要人為地用英語(yǔ)語(yǔ)法去影響漢語(yǔ)語(yǔ)法的結(jié)構(gòu),而要注重各自自身的特點(diǎn)。

      參考文獻(xiàn)

      [1] 馬建強(qiáng).從中西思維特質(zhì)看英漢兩種語(yǔ)言的總體特征[J].長(zhǎng)春理工大學(xué)學(xué)報(bào),2011(4)67.

      漢語(yǔ)語(yǔ)法范文第4篇

      關(guān)鍵詞:對(duì)外漢語(yǔ) 語(yǔ)法教學(xué) 方法

      語(yǔ)法教學(xué)是對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的重要教學(xué)內(nèi)容之一。漢語(yǔ)自身的特點(diǎn),給對(duì)外漢語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)帶來(lái)了很多的困難。教師在教學(xué)中起輔助作用,學(xué)生在教學(xué)中占主導(dǎo)地位,所有教學(xué)都是以學(xué)生為中心的。前輩們的對(duì)外漢語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)的理論都提到對(duì)外漢語(yǔ)的語(yǔ)法教學(xué)的第一步需要弄清三個(gè)問(wèn)題,即教誰(shuí)?教什么?怎么教?這三方面決定了漢語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)體系、原則、規(guī)律、內(nèi)容、方法等問(wèn)題。因?yàn)槲覀兊慕虒W(xué)目的都是由易到難;以學(xué)生練習(xí)為主,以交際練習(xí)為主,語(yǔ)法點(diǎn)重復(fù)率高。

      一、體現(xiàn)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)語(yǔ)法體系的主要環(huán)節(jié)和方法

      (一)對(duì)所教的內(nèi)容必須做淺化和簡(jiǎn)化處理

      淺化和簡(jiǎn)化處理主要表現(xiàn)在以下幾方面:

      1.感性化

      可以把感性化概括為:感性認(rèn)識(shí)——感覺(jué)——概括出來(lái)——牢記不忘。如我們進(jìn)行“把”的量詞教學(xué)時(shí),先給學(xué)生一個(gè)感性認(rèn)識(shí),即“把”的偏旁與“手”有關(guān),“把”的動(dòng)作是用手抓的意思,那么用手抓的東西可以用“把”稱(chēng)量,如“一把傘”等。從而用手抓來(lái)稱(chēng)量的一些東西可以用“把”作計(jì)量量詞,如“一把土”“一把花生”等。上了年紀(jì)的人胡子長(zhǎng),可以用手去捋了,我們用全手捋胡子,故有“一把胡子”,由“一把胡子”引申出了“一把年紀(jì)”。

      2.條理化、公式化、 圖示化

      用這種方式可以讓那些較繁瑣的表述一目了然。如我們?cè)诮虒W(xué)“多”這個(gè)概數(shù)的表達(dá)時(shí),可以用以下公式或圖示:數(shù)詞(10以下)+量詞+多+名詞,如“兩斤多蘋(píng)果”;數(shù)詞(10以上)+多+量詞+名詞,如“十多斤蘋(píng)果”。在教授“幾”時(shí),可以用數(shù)字列出來(lái),讓學(xué)生印象更深刻、這樣學(xué)生就會(huì)更易理解。如“幾”是指1-9,“十幾”是指11-19,“幾十”是指20-90。

      3.語(yǔ)法內(nèi)容的取舍

      一個(gè)詞、一個(gè)句型有時(shí)會(huì)牽涉到多種用法,那么是不是我們要講解所有的用法呢?當(dāng)然不是,我們要根據(jù)對(duì)象學(xué)習(xí)的階段,當(dāng)堂課的要求及常用的程度等等來(lái)進(jìn)行取舍講授。如在《成功之路1順利篇》中的一語(yǔ)法點(diǎn):“就”和“才”的區(qū)別,我們?cè)诖酥恍柚v解“就”表示時(shí)間早、快、短,“才”表示時(shí)間晚、慢、長(zhǎng)。這二者都位于主語(yǔ)的后面。至于“就”在主語(yǔ)的前面表示“只有(only)”和“才”的“剛剛(just)”之意,我們?cè)诖司筒荒苤v解,否則學(xué)生就易混淆,出現(xiàn)很多的錯(cuò)誤。這就是說(shuō)在講解語(yǔ)法時(shí),我們一般講解常見(jiàn)用法,特殊語(yǔ)法暫時(shí)擱置。

      4.學(xué)術(shù)概念和定義的處理

      我們?cè)谡Z(yǔ)法教學(xué)時(shí)要少用術(shù)語(yǔ),少講定義,盡量舉例來(lái)幫助學(xué)生理解。如在講解結(jié)果補(bǔ)語(yǔ)時(shí),如果我們用字典意思解釋“結(jié)果補(bǔ)語(yǔ)”,學(xué)生可能會(huì)理解,卻不會(huì)使用,因?yàn)樾g(shù)語(yǔ)的解釋太深?yuàn)W。這種情況下我們就直接舉例說(shuō)明:動(dòng)詞后跟動(dòng)詞或形容詞,這個(gè)動(dòng)詞或形容詞作的就是結(jié)果補(bǔ)語(yǔ),表示謂語(yǔ)動(dòng)詞的結(jié)果。如“寫(xiě)錯(cuò)”,補(bǔ)語(yǔ)形容詞“錯(cuò)”表示“寫(xiě)”的結(jié)果。

      當(dāng)然淺化、簡(jiǎn)化處理與知識(shí)的補(bǔ)充并不沖突,只要掌握好度和量。筆者認(rèn)為對(duì)有用的、教材上未提到的且影響了平常交際的知識(shí)就應(yīng)該進(jìn)行補(bǔ)充,但要選擇好時(shí)間。如教授“是……的”句型時(shí),教材只講了表強(qiáng)調(diào)、動(dòng)作已發(fā)生及其否定形式。我們?cè)谥v解教材的知識(shí)前就應(yīng)該列舉對(duì)比一些有“是……的”句子和沒(méi)有“是……的”的句子,這樣學(xué)生自己就明白區(qū)別,如:

      他是坐飛機(jī)來(lái)的。≠他坐飛機(jī)來(lái)。

      作業(yè)是用紅筆改的?!僮鳂I(yè)用紅筆改。

      從這兩組例句的對(duì)比分析就能體會(huì)到“是……的”的意義。

      另外還應(yīng)講解此句型中“的”與以前學(xué)過(guò)的“了”的區(qū)別。如:

      他已經(jīng)到家了。

      他是下午三點(diǎn)到家的。

      這兩句話所表達(dá)的意思是不一樣的,那么我們就有必要給學(xué)生講解它們的區(qū)別,否則學(xué)生會(huì)出現(xiàn)“是……了”的句型。

      (二)將對(duì)比或比較貫穿于教學(xué)的始終

      不管是什么教學(xué),對(duì)比是我們常用的方式方法:

      1.漢語(yǔ)與漢語(yǔ)相近現(xiàn)象的對(duì)比

      我們要把易混淆但有相似的漢語(yǔ)語(yǔ)法點(diǎn)進(jìn)行對(duì)比,如“正”“在”“正在”與“著”的對(duì)比,“了”“過(guò)”的對(duì)比,“旅行團(tuán)”與“旅行社”的區(qū)分,平常我們經(jīng)常說(shuō)“社團(tuán)”,但“社”和“團(tuán)”的意思并不一樣。

      2.漢外對(duì)應(yīng)形式的意義與用法的對(duì)比

      我們要進(jìn)行適當(dāng)?shù)臐h外對(duì)比,但不可濫用,盡量舉漢英例子讓學(xué)生自己對(duì)比。如在學(xué)習(xí)判斷句時(shí),漢語(yǔ)的結(jié)構(gòu)是“漢語(yǔ)n.+是+n.”,漢語(yǔ)的“是”是“be”的意思,學(xué)生就容易將漢語(yǔ)的判斷句誤認(rèn)為和英語(yǔ)句型“be+adj.”一樣,從而產(chǎn)生偏誤。如:

      我覺(jué)得美國(guó)的中國(guó)菜不是地道的。

      結(jié)果補(bǔ)語(yǔ)的英漢對(duì)比。漢語(yǔ)有結(jié)果補(bǔ)語(yǔ),但英語(yǔ)中無(wú)這一現(xiàn)象,故對(duì)英美學(xué)生而言學(xué)習(xí)起來(lái)較困難,常常會(huì)出現(xiàn)這樣的句子:

      ﹡洗衣服以后,我曬曬衣服。

      ﹡在圖書(shū)館一看書(shū)就去小賣(mài)部買(mǎi)零食。

      詞性的英漢對(duì)比。有時(shí)英漢的詞性根本無(wú)法對(duì)應(yīng)起來(lái)。如英語(yǔ)中形容詞responsible與名詞responsibility 翻譯成漢語(yǔ)都為“責(zé)任”。但漢語(yǔ)的“責(zé)任”為名詞,沒(méi)有“責(zé)任”這一形容詞,從而英美學(xué)生會(huì)出現(xiàn)這樣的句子:

      ﹡我爸爸說(shuō)我很責(zé)任。

      介紹的對(duì)比。漢語(yǔ)做自我介紹時(shí)都說(shuō)“我叫/是……”,但英美學(xué)生在介紹時(shí)會(huì)有“這是……”的偏誤。如:

      ﹡這是Missy,我今天生病了,不能來(lái)上課了。

      關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)的對(duì)比。英語(yǔ)的關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)只能出現(xiàn)一者,但漢語(yǔ)同時(shí)、單獨(dú)出現(xiàn)都可以。如“因?yàn)椤浴薄半m然……但是…… ”等等。

      3.漢語(yǔ)正確形式與錯(cuò)誤形式的比較分析

      漢語(yǔ)正確形式與錯(cuò)誤形式的比較分析會(huì)使偏誤分析更加具有針對(duì)性。先讓學(xué)生造句,然后教師講解句法規(guī)則并且提供典型的例子,最后學(xué)生自檢。

      (三)精講多練,講練結(jié)合

      精講多練,講練結(jié)合,即講解——練習(xí)——偏誤分析、重溫——練習(xí)或反復(fù)——上升——整合——重新編碼的過(guò)程。

      二、對(duì)外漢語(yǔ)語(yǔ)法課堂教學(xué)的模式

      對(duì)外漢語(yǔ)語(yǔ)法課堂教學(xué)的模式分為語(yǔ)法教學(xué)的項(xiàng)目和語(yǔ)法教學(xué)的程序,其中語(yǔ)法教學(xué)的項(xiàng)目包括語(yǔ)法點(diǎn)的展示、語(yǔ)法點(diǎn)的解釋、語(yǔ)法點(diǎn)的聯(lián)系和語(yǔ)法點(diǎn)的歸納。

      (一)語(yǔ)法點(diǎn)的展示有以下幾種方法:

      1.聽(tīng)寫(xiě)引出這種方法較機(jī)械。

      2.師生對(duì)話。這種方法只能針對(duì)實(shí)用、簡(jiǎn)單的語(yǔ)法點(diǎn)。如:

      T:我們班的學(xué)生都是日本學(xué)生嗎?(當(dāng)然不全是日本學(xué)生)

      S:不是,我們班還有一個(gè)加拿大學(xué)生。

      T:除了……以外,還……

      3.實(shí)物引出。這是一種較形象的方法,如在教授“的”時(shí),就拿老師和學(xué)生的書(shū)作示范“這是……的書(shū)”。

      4.道具、印刷品、地圖、圖片等引出。這是我們教學(xué)中簡(jiǎn)單、實(shí)用、形象的方法。

      5.例子寫(xiě)在黑板上,反復(fù)念,學(xué)生輪流朗讀。這種方法就要求:例句經(jīng)典、突出語(yǔ)法、易理解、生動(dòng)活潑、激起興趣、避免其他因素干擾、生活實(shí)例最好。例句放在有意義的情景中,最好從已學(xué)過(guò)的句型或語(yǔ)法點(diǎn)中推演出來(lái)。

      (二)語(yǔ)法點(diǎn)的解釋

      1.形式上:便于記憶,指出新知識(shí)與舊知識(shí)的聯(lián)系和區(qū)別。如我們由已學(xué)過(guò)的“A比B+adj.”引出“A比B+adj.+數(shù)量詞+n.”“A比B+adj.+數(shù)量詞+得多/多了”“A比B+adj.+數(shù)量詞+一點(diǎn)兒/一些”等比較句句型。

      2.語(yǔ)義上:解釋語(yǔ)義方面的特點(diǎn),如:

      我吃飽了=我吃,我飽了。

      這個(gè)字我寫(xiě)錯(cuò)了=我寫(xiě),字錯(cuò)了。

      我比他高=我高 ≠他高

      3.功能上:該語(yǔ)法點(diǎn)的功能和使用環(huán)境,如:“幾歲”和“多大年紀(jì)”在使用對(duì)象上的不同;“對(duì)不起”和“勞駕”在使用語(yǔ)境上的不同。筆者的學(xué)生造出這樣的句子:“為了有自由的生活,你應(yīng)該聽(tīng)你媽媽的話。”在我們看來(lái)如果聽(tīng)媽媽的話則就不會(huì)有自由,由于學(xué)生和我們生活環(huán)境和生活文化背景不同,導(dǎo)致了我們的觀點(diǎn)不同。

      三、小結(jié)

      “夾生飯”易忘,所以我們?cè)诮虒W(xué)中一定要用適合的方式讓學(xué)生更易理解、熟練運(yùn)用所學(xué)內(nèi)容。不同的教師有不同的教學(xué)方法,從而決定了其教學(xué)體系的不同。但不管是什么體系、哪種方法,我們都要研究語(yǔ)法形式問(wèn)題、語(yǔ)法形式跟語(yǔ)言表達(dá)的關(guān)系和各種用法出現(xiàn)的條件。

      參考文獻(xiàn):

      [1]崔永華.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的教學(xué)研究[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2005.

      [2]盧福波.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)語(yǔ)法的體系與方法問(wèn)題[J].漢語(yǔ)學(xué)習(xí),2002,(2).

      漢語(yǔ)語(yǔ)法范文第5篇

      現(xiàn)代漢語(yǔ)中常式句一般表達(dá)形式為:

      (狀語(yǔ))定語(yǔ)+主語(yǔ)+(狀語(yǔ))謂語(yǔ)+(定語(yǔ))賓語(yǔ)(補(bǔ)語(yǔ))

      我們可以把現(xiàn)代漢語(yǔ)的常式句作為“標(biāo)準(zhǔn)句式”拿來(lái)與文言文的句式進(jìn)行比較,可以很容易地發(fā)現(xiàn)古今句式的不同之處。從而識(shí)別文言文的特殊句式,正確理解和翻譯文言語(yǔ)句。

      下面以文言文“倒裝句”為例來(lái)談?wù)勥@一方法在教學(xué)中的運(yùn)用。

      文言文的倒裝句,也叫“變式句”,就是句子的表達(dá)形式不同于現(xiàn)代漢語(yǔ)“常式句”的句子。

      1、“大哉,堯之為君也!”此句中“堯之為君也”是個(gè)主謂短語(yǔ),意思為“堯作為君主”?!皥蜃鳛榫鳌痹鯓幽兀繘](méi)有表達(dá)一個(gè)完整的意思,需要進(jìn)一步陳述,說(shuō)明,形容。而“大”是形容詞,意為“偉大”,是要陳述,說(shuō)明,形容某個(gè)對(duì)象的。這樣“堯之為君”與“大”構(gòu)成主謂關(guān)系,但句子形式是先謂語(yǔ)后主語(yǔ),不符合我們現(xiàn)代漢語(yǔ)通常的表達(dá)習(xí)慣,明顯屬于主謂倒裝。說(shuō)話人為了強(qiáng)調(diào)謂語(yǔ),把謂語(yǔ)前置了。學(xué)生有了這樣的認(rèn)識(shí),在理解翻譯時(shí)只需把主謂關(guān)系理順即可。

      2、“蚓無(wú)爪牙之利,筋骨之強(qiáng)”。讓學(xué)生劃分此句的句子成分可以發(fā)現(xiàn):蚓(主語(yǔ))+無(wú)(謂語(yǔ))+爪牙(賓語(yǔ))。主謂賓完整,“利”似乎多出來(lái)了。但依據(jù)詞類(lèi)知識(shí),“利”是形容詞,意思為“鋒利”,在句中應(yīng)作定語(yǔ)或謂語(yǔ),“什么鋒利呢?”,在句中該詞語(yǔ)修飾的對(duì)象只能是“蚓”或“爪牙”,而“鋒利的蚓(蚯蚓)”是講不通的,只能修飾“爪牙”。因此,“利”是“爪牙”的定語(yǔ),應(yīng)該在“爪牙”的前面。該句是把定語(yǔ)后置了,這是個(gè)定語(yǔ)后置句。翻譯時(shí),學(xué)生只需把定語(yǔ)提放到中心語(yǔ)前面即可。

      3、“青取之于藍(lán),而青于藍(lán)”、“李氏子蟠,……不拘于時(shí),學(xué)于余”、“形似酒撙,飾以山龜鳥(niǎo)獸之形”。以上三句中“于藍(lán)”、“于余”、“以山龜鳥(niǎo)獸之形”都是“于(以)+名詞”構(gòu)成的介賓短語(yǔ)(介詞結(jié)構(gòu)),均置于謂語(yǔ)動(dòng)詞的后面。用現(xiàn)代漢語(yǔ)的句法知識(shí)分析,它們處于謂語(yǔ)后面,既不能作賓語(yǔ)(介賓短語(yǔ)不能作賓語(yǔ)),也不能作補(bǔ)語(yǔ),而現(xiàn)代漢語(yǔ)中介賓短語(yǔ)一般作狀語(yǔ)。實(shí)際上,三個(gè)介賓短語(yǔ)都修飾句中謂語(yǔ)作狀語(yǔ),分別表示比較、對(duì)象、方式,屬狀語(yǔ)后置。翻譯時(shí),學(xué)生只要把介賓短語(yǔ)提前,放置于謂語(yǔ)動(dòng)詞前即可。

      4、①“沛公安在”;②“一言以蔽之”;③“古之人不余欺也”④“何陋之有”。以上所列四類(lèi)句式是文言文中賓語(yǔ)前置的四種形式。不管哪一種形式的賓語(yǔ)前置,都可以用現(xiàn)代漢語(yǔ)的句法知識(shí)加以辨析。如“沛公安在”一句中“沛公”為名詞,是句子的陳述對(duì)象。“安”是疑問(wèn)代詞,相當(dāng)于“哪里”,“在”為介詞,表示處所。該句本來(lái)要表達(dá)的意思是“沛公在哪里?”。在讓學(xué)生認(rèn)識(shí)這一語(yǔ)言現(xiàn)象時(shí),我們可以舉出一個(gè)相類(lèi)的現(xiàn)代漢語(yǔ)常式句,如“你在哪里?”與“沛公安在”進(jìn)行比較:“在哪里”與“安在”的意思一樣,但前者是“介詞+賓語(yǔ)(疑問(wèn)代詞)”,后者是“賓語(yǔ)(疑問(wèn)代詞)+介詞”,顯然后者把“賓語(yǔ)”前置了。同樣“古之人不余欺也”一句中,構(gòu)成該句的每個(gè)詞的意思和現(xiàn)代漢語(yǔ)的意思一樣,學(xué)生容易理解。但學(xué)生對(duì)“古代的人不我欺騙”這種說(shuō)話的方式卻大為疑惑,古人為什么要這樣說(shuō)話呢?教者可舉一相類(lèi)句式進(jìn)行句法分析,如“他不欺騙我”,“他”是主語(yǔ),“欺騙”是謂語(yǔ),“我”是賓語(yǔ)。兩相比較,學(xué)生會(huì)很容易發(fā)現(xiàn)“不我欺騙”是把賓語(yǔ)“我”放在了謂語(yǔ)動(dòng)詞前面,是賓語(yǔ)前置。這是古人語(yǔ)言表達(dá)的習(xí)慣之一,是為了強(qiáng)調(diào)賓語(yǔ)??梢?jiàn),利用現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法知識(shí)認(rèn)識(shí)文言文的特殊句式,從而正確理解句意,快速翻譯句子,是一種既簡(jiǎn)便又實(shí)用的方法。

      二、把現(xiàn)代漢語(yǔ)的詞法與句法知識(shí)相結(jié)合,快速解讀句子,全面理解文意

      以蘇軾《石鐘山記》一文第一段為例。

      《水經(jīng)》云:“彭蠡之口有石鐘山焉。”酈元以為下臨深潭,微風(fēng)鼓浪,水石相搏,聲如洪鐘。是說(shuō)也,人常疑之。今以鐘磬置水中,雖大風(fēng)浪不能鳴也,而況石乎!至唐李渤始訪其遺蹤,得雙石于潭上,扣而聆之,南聲函胡,北音清越,桴止響騰,余韻徐歇,自以為得之矣。然是說(shuō)也,余尤疑之。石之鏗然有聲者,所在皆是也,而此獨(dú)以鐘名,何哉?

      理解這段文字時(shí),教者可讓學(xué)生有意識(shí)地與現(xiàn)代漢語(yǔ)進(jìn)行比較,并用現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法知識(shí)加以分析。這段文字絕大部分實(shí)詞含義和用法與現(xiàn)代漢語(yǔ)一致,只有“鼓”、“是”、“鳴”、“名”用法比較特殊。我們可以用詞法知識(shí)進(jìn)行分析?!肮摹爆F(xiàn)代是名詞,而在“微風(fēng)鼓浪”一句中,“鼓”處在主語(yǔ)和謂語(yǔ)之間,由名詞活用為動(dòng)詞,陳述“微風(fēng)”,支配賓語(yǔ)“浪”,意為“鼓動(dòng)”?!笆恰爆F(xiàn)代是判斷詞,而在“是說(shuō)也,人常疑之”一句中,“是說(shuō)”是偏正短語(yǔ),是“之”指代的對(duì)象,作“疑”的賓語(yǔ),“是說(shuō)”應(yīng)是名詞性偏正短語(yǔ),“是”是代詞,限制“說(shuō)”,意思是“這個(gè)”。“鳴”是動(dòng)詞,“雖大風(fēng)浪不能鳴也”一句中,“鳴”后省略代詞“之”。補(bǔ)充完整后的句子應(yīng)是“雖大風(fēng)浪不能鳴之(鐘磬)也”。按照現(xiàn)代漢語(yǔ)句子成分分析法提取該句主干為:浪鳴之??梢钥闯鲋髡Z(yǔ)“浪”和賓語(yǔ)“之”之間產(chǎn)生了“主語(yǔ)使賓語(yǔ)怎樣”的意味,據(jù)此可以判斷“鳴”為動(dòng)詞的使動(dòng)用法,可理解為“使……鳴”?!懊?,現(xiàn)代是名詞,在“而此獨(dú)以鐘名”一句中,用句子成分分析法可以看出:“名”處在謂語(yǔ)位置,作謂語(yǔ)。但依據(jù)現(xiàn)代漢語(yǔ)的詞類(lèi)知識(shí)名詞一般不作謂語(yǔ),由此可推斷“名”是名詞活用為動(dòng)詞,作謂語(yǔ),意為“命名”。

      同樣,用句法知識(shí)比較分析這段文字,可以看出,大多數(shù)文言句式與現(xiàn)代漢語(yǔ)一致。而“得雙石于潭上”、“石之鏗然有聲者,所在皆是也”兩句的表達(dá)習(xí)慣就與現(xiàn)代漢語(yǔ)不一樣。為了讓學(xué)生清楚地認(rèn)識(shí)古漢語(yǔ)的特殊句式,教者可用現(xiàn)代漢語(yǔ)的句法知識(shí)加以分析?!暗秒p石于潭上”這個(gè)句子的主語(yǔ)是“李渤”,承前句省略,謂語(yǔ)是“得”,賓語(yǔ)是“雙石”,這三個(gè)詞按現(xiàn)代漢語(yǔ)常式句表達(dá)習(xí)慣組成一句話就是:“李渤得雙石”。而原句中“于潭上”是個(gè)介賓短語(yǔ),現(xiàn)代漢語(yǔ)中介賓短語(yǔ)一般作狀語(yǔ)修飾謂語(yǔ)。據(jù)此,“于潭上”應(yīng)作“李渤得雙石”這個(gè)句子的狀語(yǔ),這樣,該句的完整表達(dá)應(yīng)是“李渤于潭上得雙石”,把這個(gè)句子與“得雙石于潭上”比較,學(xué)生自然可以發(fā)現(xiàn)原文句子介賓短語(yǔ)后置了,從而掌握狀語(yǔ)后置句式?!笆H然有聲者,所在皆是也”一句中,“所在皆是也”意為“到處都是這樣”,這是個(gè)缺少主語(yǔ)的句子,表達(dá)完整應(yīng)該是:“(什么)到處都是這樣”?!笆裁础笔窃摼潢愂稣f(shuō)明的對(duì)象,這個(gè)對(duì)象就是“石”,“石”后“鏗然有聲”似乎與“石”構(gòu)成主謂關(guān)系,但這樣一來(lái),原句就成為兩個(gè)句子,這兩個(gè)句子形成并列關(guān)系,表達(dá)兩層意思,即:“石(頭)鏗然有聲”、“石(頭)所在皆是”,這顯然不符合作者本來(lái)要表達(dá)的意思。那么“鏗然有聲”是不是作狀語(yǔ)呢?用句法知識(shí)分析可以看出,“鏗然有聲”是動(dòng)詞性狀謂短語(yǔ),一般作謂語(yǔ)。據(jù)此,“鏗然有聲”只有作“石”的定語(yǔ),意為“鏗鏘作響的石頭”,是一個(gè)名詞性偏正短語(yǔ),正好與后面的“所在皆是”構(gòu)成主謂關(guān)系。這樣,學(xué)生就可以認(rèn)識(shí)古漢語(yǔ)的定語(yǔ)后置句式。

      相關(guān)期刊更多

      國(guó)際漢語(yǔ)

      省級(jí)期刊 審核時(shí)間1個(gè)月內(nèi)

      中山大學(xué)國(guó)際漢語(yǔ)教材研發(fā)與培訓(xùn)基地;中山大學(xué)中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)系

      國(guó)際漢語(yǔ)教育

      部級(jí)期刊 審核時(shí)間1個(gè)月內(nèi)

      中華人民共和國(guó)教育部

      漢語(yǔ)史研究集刊

      CSSCI南大期刊 審核時(shí)間1-3個(gè)月

      四川大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院

      国产 在线播放无码不卡| 亚洲国产成人无码av在线影院| 国产乱理伦片在线观看| 国产亚洲欧美日韩国产片| 少妇人妻系列中文在线| 亚洲av无码乱码精品国产| 国产成年女人特黄特色毛片免| 国产精品久久久久久久专区| av一区二区三区有码| 欧美性猛交99久久久久99按摩| 中文字幕亚洲情99在线| 对白刺激的老熟女露脸| 亚洲白嫩少妇在线喷水| 国产精品久久久久9999| 大胆欧美熟妇xxbbwwbw高潮了| 国产男女乱婬真视频免费| 99久久久人妻熟妇精品一区二区| 国产成人精品a视频| 久久中文字幕av一区二区不卡| 亚洲美女av一区二区| 中文字幕乱码在线人妻| 精品国产一区av天美传媒| 亚洲精品黄网在线观看| 中文字幕专区一区二区| 亚洲色图片区| 国产女合集小岁9三部| 亚洲视频在线播放免费视频 | 精品水蜜桃久久久久久久| 91精品国产免费久久久久久青草 | 日本一区二区在线播放| 高潮毛片无遮挡高清视频播放| 国产熟妇搡bbbb搡bb七区| 久久久久久人妻一区二区无码Av | 精品人妻va出轨中文字幕| 午夜久久精品国产亚洲av| av在线播放免费观看| 妺妺窝人体色www看美女| 亚洲国产18成人中文字幕久久久久无码av | 欧美激情精品久久999| 中文字幕综合一区二区三区| 无码尹人久久相蕉无码|