99精品久久这里只有精品,三上悠亚免费一区二区在线,91精品福利一区二区,爱a久久片,无国产精品白浆免费视,中文字幕欧美一区,爽妇网国产精品,国产一级做a爱免费观看,午夜一级在线,国产精品偷伦视频免费手机播放

    <del id="eyo20"><dfn id="eyo20"></dfn></del>
  • <small id="eyo20"><abbr id="eyo20"></abbr></small>
      <strike id="eyo20"><samp id="eyo20"></samp></strike>
    • 首頁 > 文章中心 > 清明的所有古詩

      清明的所有古詩

      前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇清明的所有古詩范文,相信會(huì)為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。

      清明的所有古詩

      清明的所有古詩范文第1篇

      清明時(shí)節(jié)雨紛紛,路上行人欲斷魂。借問酒家何處有,牧童遙指杏花村。”相信大家都聽說過這首古詩。這就是唐代詩人杜牧寫的一首《 清明 》。

      今天是4月4日-清明節(jié),我來到外婆家,準(zhǔn)備和全家人一起去掃墓。我們來到鐵路旁,找到了我們祖先的墓,開始燒起紙錢、紙做的家具、香等等。

      談到清明節(jié),有點(diǎn)歷史知識(shí)的人,都會(huì)聯(lián)想到歷史人物介子推。根據(jù)歷史記載,在兩千多年以前的春秋時(shí)代,晉國(guó)公子重耳逃亡在外,生活艱苦,跟隨他的介子推不惜從自己的腿上割下一塊肉讓他充饑。后來,重耳回到晉國(guó),做了國(guó)君(即晉文公,春秋五霸之一〕,大事封賞所有跟隨他流亡在外的隨從,惟獨(dú)介子推拒絕接受封賞,他帶了母親隱居綿山,不肯出來,晉文公無計(jì)可施,只好放火燒山,他想,介子推孝順母親,一定會(huì)帶著老母出來。誰知這場(chǎng)大火卻把介子推母子燒死了。為了紀(jì)念介子推,晉文公下令每年的這一天,禁止生火,家家戶戶只能吃生冷的食物,這就是寒食節(jié)的來源。寒食節(jié)是在清明節(jié)的前一天,古人常把寒食節(jié)的活動(dòng)延續(xù)到清明,久而久之,人們便將寒食與清明合而為一?,F(xiàn)在,清明節(jié)取代了寒食節(jié),拜介子推的習(xí)俗,也變成清明掃墓的習(xí)俗了。

      清明的所有古詩范文第2篇

      今年的清明到來的時(shí)候,我有了一天難得的空余時(shí)間,用了大半天時(shí)間在田野和山林里行走,觀察物候的變化。清晨,我在六點(diǎn)鐘起來跑步,跑過的是一片山野。那時(shí)候天氣有點(diǎn)涼,霧氣環(huán)繞,涼得透徹,給我深切感覺的是山林里那些鳴噪的鳥,我不知道鳥兒是否也要過清明節(jié),但我覺得鳥兒們?cè)绯亢苊β担诹肿娱g一邊不停地穿梭,一邊大聲地說話或歌唱,像在舉行一個(gè)清明詩會(huì)??梢哉f,所有的鳥兒對(duì)早晨是最敏感的,鳥兒從來不像我們?nèi)祟惸菢迂澦?,因?yàn)樗鼈儧]有備好的現(xiàn)成早餐,貪睡的結(jié)果只有自己挨餓。我總是覺得一天的開始是那些鳥兒迎來的,要是沒有鳥兒,我們?nèi)丝赡懿恢烂刻扉_始的時(shí)間,在我的窗外很早就有鳥兒呼叫我起床,盡管我并不知曉它們的名字。

      田野里霧氣很濃,濃得伸手都可以抓住,但結(jié)果抓住的是一種濕潤(rùn)的感覺。草葉的表皮模糊著一種類似家傳了很久的金銀玉器表皮上的那種包漿。春天的草早就抬起頭來準(zhǔn)備舒展,準(zhǔn)備發(fā)育,那一層潮潤(rùn)是它最好的營(yíng)養(yǎng)。苜蓿草已經(jīng)變得綠色充盈,張開三片葉呼吸著涼涼的地氣,一滴兩滴朝露浸濕葉片的邊緣,那些耐不住寂寞的苜蓿已經(jīng)開出了細(xì)碎的紫花,在初春的霧氣里有那種早熟孩子一樣的孱弱。

      李清照當(dāng)年寫“綠肥紅瘦”的海棠可能是貼梗海棠,現(xiàn)在紅顏已去,殘留在枝頭濃密的葉片后面,像是古典旗袍女子依稀的風(fēng)韻。而那種被稱做“解語花”的西湖海棠僅僅剩下一個(gè)花片,“嬌羞花解語,溫柔玉有香”,難道是專門留下來等待著清明的到來作最后的告別?那該是真正的花解語、花解意,可是“世有解語花,憑誰解花語”,有幾個(gè)人能夠消受領(lǐng)會(huì)?

      茶花的花期很長(zhǎng),從立春到清明尚未完全衰敗,枝頭紅的、暗紅的殘朵雖是紅顏已老,卻與花骨朵并存于枝頭,像是半老徐娘與青春女子同處一室,并不甘心消逝的美麗靨面,還要陪護(hù)清明走一段時(shí)間。

      在絕大多數(shù)時(shí)候,清明都是有雨水相伴的。不知大家是否注意過,到了這一天,自古以來都會(huì)或多或少地下點(diǎn)雨,杜牧把清明與雨水聯(lián)系了起來,讀“清明時(shí)節(jié)雨紛紛”,感覺得那雨已經(jīng)下了幾個(gè)朝代,從古迄今,綿綿不絕。

      清明有雨,落花紛紛,像是離人的淚,好像花開的目的就是為了傷春。

      有雨已經(jīng)夠凄冷的了,再加上落花,把清明裝扮得青澀而凄美。

      但是,可能是受中國(guó)西南地區(qū)百年不遇的干旱影響,今年的清明沒有降雨,人類追求豐碩的物質(zhì)利益導(dǎo)致的結(jié)果是生存環(huán)境的巨大犧牲。

      上午陽光很明媚,但有點(diǎn)沁涼;下午氣溫升高,而且天高地遠(yuǎn)。田野山林郁郁蔥蔥,草木葳蕤,一山一地的清氣,再加上透明的陽光,真的是既清且明了。

      田野里,油菜大都結(jié)了莢,但頂端的花朵還在金燦燦地張揚(yáng),蜜蜂沒有花盛時(shí)那么多了,菜花已經(jīng)成了不甘被平凡的日常生活埋沒的新媳婦,一邊墜著一群娃一邊還不忘打扮出幾分艷乍,作著不屈的掙扎。野豌豆,地丁,車前草,都是最卑賤的植物,但往往卑賤的東西生命力卻很頑強(qiáng),自顧綠著,有的已經(jīng)開出了紫花;而展開的豌豆花則是靈動(dòng)的蝴蝶,在不停地顫動(dòng)著翅翼。胡豆正在飽滿,抽穗的小麥正在揚(yáng)花灌漿,受孕的過程短暫而充滿幸福,雜草總是在這個(gè)時(shí)候乘虛而入,在麥苗的腳下鋪成一層絨毯。

      由于天氣的晴好,透明度很高的山坡上青翠的葉片反射著陽光,有一種鏡面一樣的虛幻感,但那茁壯的生機(jī)卻是再也真實(shí)不過的。白楊樹嫩軟的葉片像是幼兒善拍的巴掌,把春天的歡欣不停地?fù)u動(dòng);核桃樹、香椿、黃荊,還有很多類似的樹,總是把紅褐色的細(xì)嫩枝葉搖擺成一種按捺不住的喜悅;馬尾松的松花嫩黃明亮,如同國(guó)畫中的明黃一樣耀眼。一些我叫不出名字的野刺和灌木,并不因?yàn)槠錈o名而傷神,水色已經(jīng)鮮活地滲入了每一根枝丫,以綠色而并不搶眼的皮膚為春天著上秀色。七里香是一個(gè)哲人,花朵細(xì)小就不以顏人,潔白的素面難以引起人的過多關(guān)注,就把一縷縷的濃香散發(fā)給大地,花雖不出色卻香氣四溢,有一種初乳的特別,遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過人工香水的矯情,讓你不注意也得注意,注意了不得不生發(fā)出真心的感動(dòng)。有一種類似薔薇的刺玫,單瓣的花在綠葉的陪襯下更見其胭脂一樣的純紅,讓你就像在千年前的某個(gè)路口突然碰上了穿著紅旗袍的古典女子。繁密的林子下面,是不停的的響動(dòng),地雀之類的小鳥兒不敢大張旗鼓地歌唱春天,只好一邊覓食一邊隨意地淺唱,掩飾不住春的喜悅和內(nèi)心由衷的興奮,林子也因之而變得靈動(dòng)。唱美聲的鳥兒總是不顯形的,嘹亮的贊歌總是那些遠(yuǎn)山里的大鳥唱出,悠遠(yuǎn)空蒙。

      清明的所有古詩范文第3篇

      今天是清明節(jié),我和媽媽商量好一起到郊外去踏青。

      郊外的景色真美??!桃花開了,春姑娘把粉紅的花兒撒了桃樹一頭。迎春花吹著金黃色的小喇叭,向人們報(bào)告著春天的消息。柳樹姑娘垂下她那美麗的秀發(fā),在春風(fēng)的吹撫下擺動(dòng)。田里的油菜花也開了,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,大片的油菜花在陽光的照耀下,像金色的綢緞閃閃發(fā)光。我們來到菜園里,發(fā)現(xiàn)一朵一朵的蠶豆花像天上的星星在眨眼睛。紫紅色的小花你挨著我,我挨著你,一朵朵、一叢叢,密密麻麻的開滿了菜地。

      小鳥在枝頭歡樂的唱著歌,小蜜蜂在花叢中忙著采蜜,蝴蝶在空中翩翩起舞

      清明不僅僅是二十四節(jié)氣中的一個(gè)節(jié)氣更是一個(gè)傳統(tǒng)的節(jié)氣。清明節(jié)在我國(guó)有很悠久的歷史,它的活動(dòng)有許多,如:掃墓、踏青、放風(fēng)箏……但我最喜歡的還是踏青了。

      就說掃墓吧。它是紀(jì)念去世親人的活動(dòng),寄托了我們對(duì)親人的哀思。4月4日那天,下著蒙蒙細(xì)雨。這讓我想起了杜牧的詩句“清明時(shí)節(jié)雨紛紛,路上行人欲斷魂。”那天,我們一家人駕著車,拿著祭拜用的食物和鮮花,懷著沉重的心情來到掃墓地點(diǎn)。來到大廳里,就看見許多人在掃墓。爸爸去領(lǐng)取爺爺?shù)墓腔液?,掃墓開始了,奶奶抽了幾支香,用打火機(jī)點(diǎn)上火,拿給爸爸、媽媽和我。然后我們一起祭拜爺爺。奶奶再把鮮花獻(xiàn)給爺爺……

      現(xiàn)在,我們還要提倡文明祭拜。文明祭拜,從我做起。

      清明節(jié)到了,我們放假三天,媽媽給我講了有關(guān)清明節(jié)的知識(shí)。

      清明節(jié)是我們國(guó)家傳統(tǒng)的紀(jì)念祖先的節(jié)日,要祭祖掃墓。還給我學(xué)了一首有關(guān)清明節(jié)的古詩:清明時(shí)節(jié)雨紛紛,路上行人欲斷魂。要問酒家何處有,牧童遙指杏花村。

      清明時(shí)節(jié),草長(zhǎng)鶯飛,柳綠花紅,鶯歌燕舞,是一年中最美好的季節(jié),也是郊游踏青的季節(jié),所以清明節(jié)也叫踏青節(jié)。人們可以去春游,踏青,放風(fēng)箏。

      清明時(shí)節(jié),萬物復(fù)蘇,也是春耕春種的大好時(shí)節(jié),故有“清明前后,種瓜種豆”?!爸矘湓炝?,莫過清明”的農(nóng)諺。

      爺爺說過今天要上墳,我和爸爸、媽媽要一起回老家祭祖。今天的天氣早晨的時(shí)候還是晴朗的,可到了我們走的時(shí)候,天已經(jīng)變得陰沉沉的了。看來要下雨了,真應(yīng)了“清明時(shí)節(jié)雨紛紛”這首詩句了。

      趕到爺爺奶奶家的時(shí)候,已經(jīng)到了中午時(shí)分,剛到爺爺奶奶門口,卻發(fā)現(xiàn)門緊緊地被鎖子鎖住了了,看來是回來晚了,爸爸說:“一定是你大爺,爺爺上墳去了,咱們也去吧”。我“唰”的一下穿到了前面,說:“我知道路,我先走了”。

      到了墓地,果然,大爺,爺爺都在,他們已經(jīng)把祭祀用品放好,把紙張,還有冥幣等打散放在了一起。他們抬走看到我說:“你們趕回來了,那好,快給你太爺爺磕頭”。我學(xué)著爸爸,爺爺?shù)臉幼?,在磕頭。

      爸爸在回家的路上對(duì)我說:“清明節(jié)就是對(duì)祖先的追憶。這才是清明節(jié)的內(nèi)涵吧?!?/p>

      今天,我和爸爸去了太子灣,欣賞那里的美景。

      太子灣里人多得數(shù)不勝數(shù),我穿梭在花的海洋、人的海洋里,覺得異常擁擠。

      草叢里是成片成片的郁金香,郁金香美得不得了,有紅的,有黃的,有白的......各種顏色多得數(shù)不勝數(shù)。而在一些地方的郁金香花叢里,偶爾能看到零零碎碎地夾著幾朵風(fēng)信子。那風(fēng)信子只有紫色的,但一株風(fēng)信子既開著幾十朵紫色的小花,而那幾十朵小花又組成了紫色的風(fēng)信子。在一條干涸的河邊(那條河之所以現(xiàn)在是干涸的,就是因?yàn)榻裉焯訛硾]開水閥。也因?yàn)檫@個(gè),一個(gè)瀑布也一樣是干涸的),一朵朵櫻花被大雨無情地打落了,幾乎所有的櫻花都只剩下了枝干。被大雨打落下來的花瓣掉進(jìn)了那條干涸的河床里,以至于把拍婚紗的人們都吸引來了,拍婚紗的人們?cè)诤忧芭牌鹆碎L(zhǎng)隊(duì)。

      最后,我依依不舍地回家。

      清明節(jié),我和我的媽媽去吼山風(fēng)景區(qū)玩,到了以后,我迫不及待地下了車向前跑去。

      走進(jìn)里面,一股清香撲鼻而來,四周都是盛開的桃花和各種五顏六色的花,真是美麗極了!

      我們先去了“放生池”,它的形狀像大象的鼻子在吸水,我的媽媽說:“這叫“象鼻巖”?!?/p>

      我們繼續(xù)往前走,我遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看到了一塊又高又大的石頭,我的媽媽告訴我,這就是有名的“棋盤石”。傳說有兩個(gè)神仙在此下棋而得名。站在“棋盤石”旁邊往下看,房屋、田地都變得很小很小,好像一幅壯麗的圖畫。

      吼山,真是一個(gè)美麗的風(fēng)景區(qū)?。?/p>

      今天是清明節(jié),我和爸爸媽媽一起到郊外去踏青。

      郊外的景色真美??!桃花開了,桃樹伸出許多小手,拉住春姑娘的衣袖,春姑娘一不小心,把粉紅的花兒,撒了桃樹一頭。前幾天的大風(fēng)大雨,讓許多花瓣紛紛落地。

      菜園里的油菜花也開了,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,大片的"油菜花在陽光的照耀下,像金色的綢緞閃閃發(fā)光.我們來到菜園里,發(fā)現(xiàn)一朵一朵的油菜花像天上的金星在眨眼睛。

      玉蘭樹上也開滿了花朵,有白的,有淡黃色的,還有紫色的,它們像一只只小酒杯,掛在了枝頭。

      人們爭(zhēng)先恐后圍著這美麗的風(fēng)景拍照留念,春天來了,大地呈現(xiàn)出生機(jī)勃勃的景象,我們迎著溫暖的春風(fēng),聞著沁人心脾的花香,一路走著,唱著,歡笑聲久久不曾離去……

      今天是清明節(jié)。古人云:“清明時(shí)節(jié)雨紛紛?!笨墒牵裉靺s是晴空萬里。我們一家子去田野踏青。

      汽車在羊腸小道上奔跑著,我透過窗戶,看到那堅(jiān)強(qiáng)的小草有憑著他頑強(qiáng)的毅力破土而出,對(duì)迎接春天不甘示弱,它換上了碧綠的綠衣裳,綠草中鮮花片片,有紅的,有綠的,有黃的……我們又跑了一段路,來到了一片田野里,眼前到處是一片傷心悅目的金黃,油菜花精神抖擻的肅立著,一顆珍珠般的露珠滑滑梯似的在金燦燦的小花上滾來滾去……田野邊的小路的兩旁柳樹邊上還有綠葉和嫩芽裝飾,真是比任何頭飾還要好看。經(jīng)過了烈士陵園,看到了一個(gè)個(gè)烈士的墳?zāi)?,我起了一個(gè)念頭:向先烈學(xué)習(xí)。

      這次清明節(jié)踏青給我了更多的感觸,還使我又一次了解了大自然柔美的一面,今天我的收獲好大呀!

      【【必備】清明節(jié)踏青的作文100字集錦8篇】相關(guān)文章:

      1.【必備】清明節(jié)踏青的作文100字集錦6篇

      2.【必備】清明節(jié)踏青的作文600字集錦5篇

      3.【必備】清明節(jié)踏青的作文100字集錦5篇

      4.【必備】清明節(jié)踏青的作文600字集錦9篇

      5.【必備】清明節(jié)踏青的作文400字集錦七篇

      6.【必備】清明節(jié)踏青的作文200字集合八篇

      7.【必備】清明節(jié)踏青的作文500字匯總9篇

      清明的所有古詩范文第4篇

      摘 要:識(shí)解作為一種重要的認(rèn)知方式,決定了對(duì)應(yīng)的語言表達(dá)。本文從識(shí)解理論的三個(gè)維度(詳細(xì)度、視角和突顯),探討古詩詞英譯中譯者創(chuàng)造性發(fā)揮的限度問題,以期促進(jìn)譯者在合理識(shí)解的基礎(chǔ)上,充分發(fā)揮其創(chuàng)造性。

      關(guān)鍵詞 :識(shí)解 詳細(xì)度 視點(diǎn) 突顯 譯者創(chuàng)造性限度

      一、引言

      “認(rèn)知語言學(xué)將語義放在非常重要的地位,而語義又是來自對(duì)事物的認(rèn)知過程,這樣,概念結(jié)構(gòu)體現(xiàn)為語義結(jié)構(gòu),語義結(jié)構(gòu)又促動(dòng)詞法和句法結(jié)構(gòu)?!保ㄚw艷芳,2009:12)。譯者作為翻譯的主體,在翻譯過程中不可能不帶有個(gè)人的觀點(diǎn)。因此譯者在翻譯的過程中有極大的自主性,同時(shí)又必須受到原文本的限制。古典詩歌是中國(guó)傳統(tǒng)文化的重要組成部分,古詩英譯在文化全球化的今天,對(duì)于中國(guó)傳統(tǒng)文化的傳播和文化交流起到了十分重要的作用。由于古詩詞語言簡(jiǎn)潔,含義豐富,為譯者留下了充分的創(chuàng)造性翻譯的空間。然而譯者的創(chuàng)造性翻譯并不是隨意發(fā)揮的,而是有一定限度的。本文試圖從識(shí)解理論分析古詩詞英譯中的譯者創(chuàng)造性發(fā)揮的限度。湛明娟、張景華(2012)指出,國(guó)內(nèi)將蘭蓋克的認(rèn)知識(shí)解理論應(yīng)用于詩歌翻譯研究的有:1.以整個(gè)認(rèn)知識(shí)解理論為框架研究詩歌翻譯。2.從認(rèn)知識(shí)解的某一緯度出發(fā)分析詩歌翻譯。前人先賢用識(shí)解理論對(duì)詩歌翻譯的研究幾乎涉及方方面面,而用識(shí)解理論微觀化探討譯者創(chuàng)造性限度的問題卻少之又少。本文試圖從識(shí)解理論的三個(gè)緯度(即詳細(xì)度、視角和凸顯)出發(fā),探析詩歌翻譯中譯者發(fā)揮創(chuàng)造性的限度問題。該理論為探討詩歌翻譯的譯者創(chuàng)造性限度問題提供了新的視角,使譯者能夠更加清晰地意識(shí)到如何更有效地發(fā)揮創(chuàng)造性,以提高譯文質(zhì)量。

      二、識(shí)解理論

      由于個(gè)人經(jīng)歷的差異,不同的人對(duì)同一句話、同一場(chǎng)景的識(shí)解方式會(huì)有所不同,這也相應(yīng)地會(huì)引發(fā)不同的語言表達(dá)。“同一事件或場(chǎng)景,識(shí)解者可以用不同方式對(duì)其進(jìn)行主觀化識(shí)解,并產(chǎn)生相應(yīng)的語言表達(dá),其結(jié)果是一些語言表達(dá)雖然表征相同的概念內(nèi)容,但是因它們內(nèi)含不同的識(shí)解方式而導(dǎo)致產(chǎn)生語義上的差別”(平,2012)。翻譯的過程正是一個(gè)識(shí)解的過程。意義的多樣性以及一詩多譯,是由于不同經(jīng)歷的人的識(shí)解方式的不同而選擇不同的語言表達(dá)所產(chǎn)生的?!白R(shí)解的維度主要有以下幾個(gè)方面的內(nèi)容:1.詳略度(specificity);2.凸顯(prominence);3.視角(perspective)”(轉(zhuǎn)引自平,2012)。其中這三個(gè)維度是密切相關(guān)的,視角決定了凸顯,凸顯在某種程度上會(huì)反映到詳略度上。因此這三個(gè)維度的區(qū)分并不是很清晰,關(guān)于這點(diǎn),本文不再詳述。

      三、識(shí)解理論與古詩英譯

      (一)詳細(xì)度與譯者創(chuàng)造性

      詳細(xì)度是識(shí)解者對(duì)某個(gè)實(shí)體進(jìn)行描繪的精確或詳細(xì)程度。如漢語中猛沖>沖>跑,從左到右反映了跑的精確程度的依次遞減;英文中g(shù)rief>sorrow>sadness,從左到右反映了悲傷的精確程度依次遞減。西敏對(duì)“流水聲和鳥語聲”的翻譯堪稱一經(jīng)典的例子。西敏將其譯為“Thepurling of water and the twittering conversation ofthe birds”。此處譯者詳細(xì)描寫了水聲和鳥語聲,不僅營(yíng)造了栩栩如生的細(xì)節(jié),而且給讀者帶來了美感。同樣,在詩歌中譯者對(duì)某意象的詳細(xì)度的把握,不僅體現(xiàn)了譯者對(duì)原文意義的把握,而且也反映了譯者的文化底蘊(yùn)和語言功底。例(1)則是詳細(xì)度在古詩詞翻譯中的表現(xiàn)。

      (1)北方有佳人

      譯文1:At her first glance,soldiers would losetheir town;At her second,a monarch neglect theirduty?(許淵沖譯)

      在此句詩的翻譯中, “ 傾人城” 和“ 傾人國(guó)” 兩個(gè)意象中都涉及到了“人”,許淵沖將“傾人城”中的“人”字譯為“solidiers”,而將第二個(gè)“人”字譯為“a monarch”,甚佳。原詩用兩個(gè)“人”字,旨在表明意思層層遞進(jìn),強(qiáng)化佳人的美麗程度的層層深化,精確度也越來越高。城中人的代表一般是“士兵”“人民”或“將軍”;國(guó)家的代表通常是“國(guó)王”。

      (2)千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅。

      孤舟蓑笠翁,獨(dú)釣寒江雪。

      譯文1:From hill to hill no bird in flight;From path to path no man in sight.A lonely fishermanafloat,is fishing snow in lonely boat.(許淵沖譯)

      譯文2:A hundred mountains and with no bird;Tenthousand paths without a footprint.A little boat,a bamboo cloak,An old man fishing in the cold riversnow.(選自《唐詩》)

      在這首詩中,詩人運(yùn)用“千山”“萬徑”之廣遠(yuǎn)襯托孤舟老翁之渺小。所以“千山”“萬徑”只是虛指,強(qiáng)調(diào)群山環(huán)繞和道路的數(shù)量之多。因此,譯文2中“a hundredmountains”“ten thousand paths”雖然和原文一樣描寫得很詳細(xì),但并不如譯文1省略掉“千”和“萬”翻譯的詩歌效果好。譯文1不僅能反映出原文中的山和路的數(shù)量之多,而且言簡(jiǎn)意賅,富有詩意。

      (3)明月幾時(shí)有?把酒問青天。不知天上宮闕、今夕是何年?我欲乘風(fēng)歸去,惟恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。

      譯文1:How long will the full moon appear?

      Wine cup in hand,I ask the sky.

      I do not know what time of the year’

      I would be tonight in the palace on high.

      Riding the wind,there I would fly,

      Yet I’m afraid the crystalline palace would be

      Too high and cold for me.(許淵沖譯)

      譯文2:How rare the moon,so round and clear!

      With cup in hand,I ask of the blue sky,

      “I do not know in the celestial sphere

      What name this festive night goes by?”

      I want to fly home,riding the air,

      But fear the ethereal cold up there,

      The jade and crystal mansions are so high!(林語堂譯)

      詩人中秋舉杯賞月,不自覺地想起了遠(yuǎn)方的親人;既抒發(fā)了自己的思親之情,又表達(dá)了詩人豁達(dá)的胸懷。原文中有兩個(gè)意象——“青天”“瓊樓玉宇”,許淵沖分別將其譯為“the sky”和“the crystalline palace”;林語堂則分別將其譯為“the blue sky”和“The jade andcrystal mansions”。比較許淵沖和林語堂對(duì)這兩個(gè)意象的翻譯,筆者認(rèn)為許淵沖把握得更好。原文中舉杯賞月肯定是在夜晚,在某種程度上并不能分辨是不是青色的,原文用“青天”這個(gè)意象,也許只是漢語中的一種習(xí)慣表達(dá),這種表達(dá)在英語中并不一定適用。詩人用“瓊樓玉宇”只是想表達(dá)對(duì)天宮中富麗堂皇的建筑的一種想象,旨在傳達(dá)出一種夢(mèng)幻感,在譯文中沒必要進(jìn)行逐字逐句翻譯。

      (二)視角與譯者創(chuàng)造性

      “視角”是指人們觀察和描述事物所采取的角度和立場(chǎng)。觀察事物的角度和立場(chǎng)不同,會(huì)對(duì)觀察結(jié)果有不同的影響,也會(huì)對(duì)語言表達(dá)造成一定的影響。譚業(yè)升(2009:74~75)指出,每一種語言表達(dá)都涉及概念化的主體和客體或者將該語言表達(dá)概念化的人,其中將語言表達(dá)概念化的人是指語言使用者,概念化的主體和客體是指語言使用者體驗(yàn)和想要表達(dá)或理解的某個(gè)意象的焦點(diǎn)“場(chǎng)景”。當(dāng)語言使用者選擇了某個(gè)意象的適當(dāng)?shù)慕裹c(diǎn)“場(chǎng)景”,并用某種方式將該場(chǎng)景結(jié)構(gòu)化時(shí),他將自己和其所結(jié)構(gòu)化的場(chǎng)景自己之間建立了一種識(shí)解關(guān)系。這種識(shí)解關(guān)系的建立,在古詩詞英譯中表現(xiàn)得尤為明顯。漢語古詩詞常將人稱代詞省略,譯者往往不能區(qū)分詩人要表達(dá)的某個(gè)名詞是單數(shù)還是復(fù)數(shù)。在古詩詞英譯中,譯者必須根據(jù)自己的視角來選擇人稱單詞和決定描寫事物或名詞的個(gè)體還是整體。因此,不同的譯者便創(chuàng)造性地選擇自己的視角,因而產(chǎn)生了不同的譯文。以下是古詩《清明》的幾種英譯版本,本文主要對(duì)其幾種英譯本的敘述視角進(jìn)行分析。

      (4)清明時(shí)節(jié)雨紛紛,路上行人欲斷魂。

      借問酒家何處有,牧童遙指杏花村。

      譯文1:The day of mourning for the dead it’sraining hard;

      My heart is broken on my way to the graveyard.

      Where can I find a wineshop to drown my sadhours?A herdboy points to a cot amid apricotflowers.(徐淵沖譯)

      譯文2:It drizzlesendless during the rainyseason in spring,Travelers along the road lookgloomy and miserable.When I ask a shepherd boy whereI can find a tavern,He points at a distant hamletnestling amidst apricot blossoms.(楊憲益、戴乃迭譯)

      譯文3:It drizz les thick and fast on theMourning Day,The mourner’s heart is going to break on his way.When asked for a wineshop to drown hissad hours?A cowboy points to a hamlet amid apricotflowers.(吳偉雄譯)

      譯文4:The ceaseless drizzle drips all the dismalday,So broken-hearted fares the traveler on the way.When asked where could be found a tavern bower,A cowboy points to yonder village of the apricotflower.( 萬昌盛、王倜中譯)

      對(duì)于上述4種譯文, 筆者主要選擇“路上行人” 和誰“借問酒家”這兩點(diǎn)來分析譯者視角層面的創(chuàng)造性發(fā)揮。譯文1 中, “ 路上行人” 譯為第一人稱; 譯文3 譯為“the mourner”;譯文2和譯文4中雖然都關(guān)注的是“traveler”,但譯文2描述的是所有路上的行人,而譯文4的描述則聚焦在其所觀察到的某個(gè)特定的行人。關(guān)于誰“借問酒家”,譯文1和譯文2選擇的的是第一人“我”的視角借問酒家;譯文3選擇的是第三人稱“他”的視角借問酒家;譯文4則和原詩一樣,采用被動(dòng)語態(tài),將視點(diǎn)集中在“借問酒家”的對(duì)象牧童上。由以上分析可知,在視角選擇的問題上,譯者可以充分發(fā)揮自己的創(chuàng)造性。

      (三)凸顯與譯者創(chuàng)造性

      凸顯的形成原則是我們有確定注意力方向和焦點(diǎn)的認(rèn)知能力?;谌祟惼毡榈恼J(rèn)知能力,中西方文化對(duì)同一事物的凸顯度可能是一致的。如英語“he has four mouthsto feed in his family”和漢語“他家里有四張嘴巴要喂”中,對(duì)家里的人口,都將焦點(diǎn)凸顯在嘴巴上。由于中西方文化的差異,人們表達(dá)同一事物時(shí),其關(guān)注視角會(huì)有差異,相應(yīng)地凸顯度也會(huì)有所不同。如“Kissinger felt themassive bombing would strengthen the president’s handin China”可譯為“基辛格覺得這場(chǎng)大規(guī)模的轟炸會(huì)使總統(tǒng)在中國(guó)的腰桿子硬一些”。在英語語言文化中,“手”是人在發(fā)力時(shí)的一個(gè)突出部位;在漢語語言文化中,“腰”是人在發(fā)力時(shí)的突出部位(這種區(qū)別可能跟中國(guó)武學(xué)與西方拳擊理論的不同有關(guān)”(譚業(yè)升,2010)。因此在古詩詞翻譯時(shí),凸顯主要體現(xiàn)在譯者選詞中。以馬致遠(yuǎn)《秋思》的翻譯為例:

      (5)枯藤老樹昏鴉,

      小橋流水人家,

      古道西風(fēng)瘦馬。

      夕陽西下,

      斷腸人在天涯

      譯文:Over old trees wreathed with rotten vinesfly evening crows;

      Under a small bridge near a cottage a streamflows;

      On ancient road in the west wind a lean horse goes.

      Westward declines the sun;

      Far from home is the heartbroken one.(許淵沖譯)

      對(duì)此詩的分析,筆者主要從“西風(fēng)”和“斷腸人”這兩個(gè)意象的翻譯說明在中西文化中同一事物的凸顯度的差異對(duì)譯者創(chuàng)造性發(fā)揮的限制。在該詩中,詩人借用“西風(fēng)”來渲染一種凄涼的氣氛。在漢語文化中,西風(fēng)通常是寒冷干燥的;而在西方文化中,由于西方國(guó)家所處的地理位置,西風(fēng)來自大西洋,帶來盎然春意,東風(fēng)則指歐洲大陸北部吹來的寒風(fēng)。因此用來渲染凄涼氣氛的風(fēng)的認(rèn)知域,在東方文化中凸顯為“西風(fēng)”,在西方文化中則凸顯為“the east wind”,所以此處應(yīng)將西風(fēng)譯為“the eastwind”。作者將其譯為“the west wind”不合適。同樣,在漢語中,我們常用“斷腸”來表達(dá)傷心,而在英語中,“斷腸”是沒有這層意思的。所以,譯者將其譯為“theheartbroken one”是極佳的。從以上分析可知,譯者在凸顯層面的創(chuàng)造性的發(fā)揮不是任意的,必須考慮到中西語言慣用表達(dá)的差異。即譯者創(chuàng)造性的發(fā)揮是要建立在深厚的文化底蘊(yùn)的基礎(chǔ)上的。

      四、結(jié)語

      從以上分析可知,譯者的創(chuàng)造性發(fā)揮既受到古詩詞內(nèi)涵的限制,也受到中西文化差異的制約。從識(shí)解理論視角分析譯者創(chuàng)造性發(fā)揮的限度,對(duì)于有有效地訓(xùn)練譯者有意識(shí)地進(jìn)行合理的識(shí)解不無幫助。譯者的創(chuàng)造性不是憑空產(chǎn)生的,它依賴于深厚的文化素養(yǎng)、扎實(shí)的語言功底和敏銳的洞察力。

      參考文獻(xiàn):

      [1]平.小句主語選擇的認(rèn)知闡釋[J].外國(guó)語文,2012,(4):61~65.

      [2]譚業(yè)升.轉(zhuǎn)喻的圖式——例示與翻譯的認(rèn)知路徑[J].外語教學(xué)與研究,2010,(6).

      [3]譚業(yè)升.跨越語言的識(shí)解——翻譯的認(rèn)知語言學(xué)途徑[M].上海:上海外語教育出版社,2009.

      [4]萬昌盛,王倜中譯,朱麗云編.中國(guó)古詩一百首[M].鄭州:大象出版社,1999.

      [5]許淵沖.中國(guó)古詩精品三百首[M].北京:北京大學(xué)出版社,2004.[6]楊憲益,戴乃迭譯.唐詩[M].北京:外文出版社,2001.

      [7]湛明娟,張景華.識(shí)解理論視角維度下的詩歌翻譯研究[J].當(dāng)代教育理論與實(shí)踐,2012,(9).

      清明的所有古詩范文第5篇

      古代詩詞是語言大樹上的“繁花嫩葉”,它根植于中華民族的厚重文化,它傳達(dá)出中華民族的情深思想,它展示了民族語言的綽約風(fēng)采。讓我們徜徉于古詩苑,詩意地棲居,驅(qū)遣想象去領(lǐng)悟其美麗,在縱橫馳騁之中打造出具有創(chuàng)意的美文來!

      【病文展示】

      古詩詞中的水

      湖北省松滋市八寶中學(xué) 張 柳

      我十分喜愛古代的詩詞,其優(yōu)美的意境,感人的情懷,讓我感動(dòng)不已。對(duì)于古代詩詞中與水有關(guān)的名篇佳作格外鐘情,那些寫水的名句凝煉生動(dòng)、含蓄雋永,讓人讀之回味無窮!(此段緊扣文題,運(yùn)用對(duì)比凸顯了自我對(duì)古詩詞中水的喜愛之情,但平淡單調(diào),難以調(diào)動(dòng)讀者濃厚的閱讀興趣!)

      水是阻隔

      水最早出現(xiàn)的意義是表示阻隔,這就有了中國(guó)古典詩詞中最凄美的畫面:“所謂伊人,在水一方”。還有那漢末《古詩十九首》中歌詠牛郎織女為天河阻隔的詩篇:“迢迢牽牛星,皎皎河漢女。纖纖擢素手,札札弄機(jī)杼。終日不成章,泣涕零如雨。河漢清且淺,相去復(fù)幾許?盈盈一水間,脈脈不得語?!?選例很準(zhǔn),但沒有進(jìn)行評(píng)點(diǎn),給人印象不深。)

      水是相思

      且看王觀的《卜算子》:

      水是眼波橫,山是眉峰聚。欲問行人去哪邊?眉眼盈盈處。

      才始送春歸,又送君歸去。若到江南趕上春,千萬和春住。

      這是一首新鮮脫俗的送別詞。王觀以橫流的眼波比水,以蹙皺的眉峰喻山,以眉眼盈盈象征位于江南的浙東山水,并寄寓自己對(duì)友人的惜別與祝福。(此段中心意思不鮮明突出,并且沒有結(jié)合自我閱讀的感悟來作分析,使得詞中的情感無法引起讀者強(qiáng)烈的共鳴!)

      水是愁情

      古代詩人總喜歡以流水來比喻愁情,水的連綿不斷,恰如愁情揮之不去。這方面的名篇名句不勝枚舉:“問君能有幾多愁,恰是一江春水向東流”;“抽刀斷水水更流,舉杯銷愁愁更愁”……水流無限,比喻愁之長(zhǎng);一江春水,比喻愁之深;抽刀斷水的奇妙比喻更寫出悲愁難斷。(此段要緊扣“不勝枚舉”一詞,大量引述名句,要給人以強(qiáng)烈的視覺沖擊與藝術(shù)美感,并且最好運(yùn)用議論之筆來點(diǎn)化其藝術(shù)特色,讓人從中受到啟發(fā),體會(huì)其內(nèi)在意蘊(yùn)!)

      水,不僅是世上生命的源泉,更是哺育文明的乳汁,是它催生出詩詞的絢麗之花,讓它吐露出永恒的芬芳!(此段倘若能對(duì)上文作個(gè)總結(jié)就更妙了!)

      【升格建議】

      本文以三個(gè)小標(biāo)題準(zhǔn)確地凸顯出古典詩詞中“水”的意蘊(yùn),十分到位。其選例也十分典型,語言也非常流暢,但其硬傷也顯而易見。倘若在如下方面作些修改,一定能提升文章的檔次:一是文章的開頭如失其抒情的力度:二是在行文中要大量引述關(guān)于“水”的名篇佳句,并且最好結(jié)合自我的體驗(yàn)來品出直情韻,在馳聘聯(lián)想之中給人以美的享受:三是要以議論之筆對(duì)其名篇佳句作評(píng)點(diǎn),其特色要讓人一讀便心領(lǐng)神會(huì)。

      【升格佳作】

      古詩詞中的水

      湖北省松滋市八寶中學(xué) 張柳

      “智者樂水,仁者樂山”,于是中國(guó)古典詩詞中水的形象無處不在:“關(guān)關(guān)睢鳩,在河之洲”,揭開《詩經(jīng)》的封面,只見一片北方的水色河光,照人眉睫;“裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下”,翻開《楚辭》的篇頁,你會(huì)看到南方的湖波江浪,浸透了屈原帶淚的詩行。先秦時(shí)代的水流,流過漢魏六朝,流過唐代詩人的篇章,在宋詞中也波光瀲滟,浪花飛濺。

      水是阻隔

      水最早出現(xiàn)的意義是阻隔,這就有了中國(guó)古典詩詞中最凄美的畫面:“所謂伊人,在水一方”。還有那漢末《古詩十九首))中歌詠牛郎織女被天河阻隔的詩篇:“迢迢牽牛星,皎皎河漢女……盈盈一水間,脈脈不得語?!贝嗽娒鑼懣椗臋C(jī)織生活,寫她因相思而無心織布,淚流如雨。最令人感嘆的是:詩中不寫河漢的寬闊無邊,而是強(qiáng)調(diào)它“清且淺”,二人相距并不遙遠(yuǎn),卻只能隔著盈盈的水光含情相視。

      水是相思

      水難以逾越,阻隔了人與人之間的交往,給人帶來了痛苦,因此大多數(shù)詩詞抒發(fā)的是相思之苦,或?yàn)橛亚榛驗(yàn)閻矍椋烧Z“柔情似水”便是最好的例證。且看王觀的《卜算子》:

      水是眼波橫,山是眉峰聚。欲問行人去哪邊?眉眼盈盈處。

      才始送春歸,又送君歸去。若到江南趕上春,千萬和春住。

      這是一首新鮮脫俗的送別詞。王觀以橫流的眼波比水,以蹙皺的眉峰喻山,以眉眼盈盈象征位于江南的浙東山水,并寄寓自己對(duì)友人的惜別與祝福。這首詞,宛如一闋活潑的輕音樂,沒有離別的感傷,而只有俏皮的描繪與祝愿。

      水是愁情

      古代詩人總喜歡以流水來比喻愁情,水的連綿不斷,恰如愁情揮之不去。這方面的名篇名句不勝枚舉:“問君能有幾多愁,恰是一江春水向東流”(李煜的《虞美人》);“抽刀斷水水更流,舉杯銷愁愁更愁”(李白的《宣州謝胱樓餞別校書叔云》):“便做春江都是淚,流不盡,許多愁”(秦觀的《江城子》);“花自飄零水自流,一種相思,兩處閑愁”(李清照的《一剪梅》)……水流無限,比喻愁之長(zhǎng);一江春水,比喻愁之深;抽刀斷水的奇妙比喻更寫出悲愁難斷??v觀所有詩詞佳句均從不同角度,恰當(dāng)?shù)卦诔钋榕c水相似特征之間建立聯(lián)想,使之流芳千古。

      由此觀之,水之意象千古流芳,見證了歷史的古往今來,見證了古今人類的相通的情感,在它的身上,凝結(jié)了永恒與短暫,亙古與瞬息。水,不僅是世上生命的源泉,更是哺育文明的乳汁,是它催生出詩詞的絢麗之花,讓它吐露出永恒的芬芳!

      【簡(jiǎn)評(píng)】

      本文整合與水相關(guān)的詩詞名句,以水之意象統(tǒng)領(lǐng)全篇,為我們洞開了古代詩詞中最唯美的天空,讓我們?cè)诹魉浠ㄖ懈兄鲈娫~的魅力無限!本文開篇總寫水之千古長(zhǎng)流,其詩詞作品也因此而流芳千古,然后用其千變?nèi)f化的佳作名句,分析其表情達(dá)意的精妙之處,品出其內(nèi)在意蘊(yùn)之所在,從而讓我們深刻感悟:水與詩詞交相輝映,互放光亮。行文中采用小標(biāo)題構(gòu)思行文,使文章層次分明,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),其語言準(zhǔn)確,簡(jiǎn)潔生動(dòng),更加增強(qiáng)了文章的感染力!

      (指導(dǎo)教師黃松海)

      【升格啟示】

      走進(jìn)古詩苑,我們要有善于發(fā)掘美點(diǎn)的慧眼,要讓詩詞的亮麗去點(diǎn)燃讀者的激情,并且要激活思維,結(jié)合自我情感體驗(yàn),在縱橫馳騁之中,揮灑自我的個(gè)性,打造出靚麗的美文來。寫好此類文章,同學(xué)們不妨從如下方面入手:

      一、融入個(gè)人體驗(yàn)。

      寫作品讀詩詞之文,同學(xué)們首先要細(xì)心地鉆讀其詩詞,對(duì)于其情韻與技法要熟爛于心,只有這樣才能鮮活地進(jìn)行解讀。其次是在寫作之時(shí),須融入個(gè)人的情感體驗(yàn)與感悟,這樣才能打動(dòng)人。才能創(chuàng)造出自我心中的“詩情畫意”。

      二,抒寫?yīng)毺馗形颉?/p>

      寫此類作文,還須跳出作品,去調(diào)動(dòng)自我生活的積累,用已有的經(jīng)驗(yàn)去匯兌詩詞的情意,從詩詞中受到啟示,去感悟自然、社會(huì)、人生。讀杜甫的“落筆驚風(fēng)雨,詩成泣鬼神”之句,你也許會(huì)從中悟出表情達(dá)意的高超技藝;讀陳子昂的“念天地之悠悠,獨(dú)愴然而涕下”之句,也許會(huì)勾起你對(duì)往事的回憶;讀蘇軾的《水調(diào)歌頭》,也許會(huì)讓你發(fā)現(xiàn)親情、友情、鄉(xiāng)情的可貴……也許因?yàn)樽髌返奶N(yùn)含哲理,讓你重新認(rèn)識(shí)自我、社會(huì)、自然。跳出詩詞來作文,就是對(duì)詩詞重新的認(rèn)識(shí),構(gòu)建自我的感悟,寫出個(gè)性意識(shí)。

      三、大膽突破創(chuàng)新。

      黄射视频在线观看免费| 粉嫩极品国产在线观看| 无码久久精品蜜桃| 蕾丝女同一区二区三区| 亚洲理论电影在线观看| 国产乱人伦偷精品视频| 亚洲国产日韩欧美高清片a| 免费看片的网站国产亚洲| 伊甸园亚洲av久久精品| 久久精品亚洲中文字幕无码网站 | 免费一本色道久久一区| 日韩熟女精品一区二区三区视频| 极品嫩模大尺度av在线播放| 人人妻人人妻人人片av| 久久国产成人亚洲精品影院老金| 亚洲伊人av综合福利| 亚洲av无码一区二区三区天堂| 久久精品国产www456c0m| 亚洲午夜久久久久中文字幕| 麻豆视频黄片在线免费观看| 久久精品无码一区二区日韩av| 巨熟乳波霸若妻在线播放| 五码人妻少妇久久五码| 伊人青青草综合在线视频免费播放| 97在线观看视频| 国产最新AV在线播放不卡| 白色白色视频在线观看| 亚洲精品无码永久在线观看| 又污又黄又无遮挡的网站| 亚洲av激情久久精品人| 国产人妖网站在线视频| 污污内射在线观看一区二区少妇| 成人午夜视频一区二区无码| 亚洲熟少妇一区二区三区| 樱桃视频影院在线播放| 黄视频国产| 日本一区中文字幕在线播放| 熟女无套高潮内谢吼叫免费| 亚洲av色无码乱码在线观看| 蜜桃伦理一区二区三区| 洲色熟女图激情另类图区|