99精品久久这里只有精品,三上悠亚免费一区二区在线,91精品福利一区二区,爱a久久片,无国产精品白浆免费视,中文字幕欧美一区,爽妇网国产精品,国产一级做a爱免费观看,午夜一级在线,国产精品偷伦视频免费手机播放

    <del id="eyo20"><dfn id="eyo20"></dfn></del>
  • <small id="eyo20"><abbr id="eyo20"></abbr></small>
      <strike id="eyo20"><samp id="eyo20"></samp></strike>
    • 首頁 > 文章中心 > 有關(guān)黃河的成語

      有關(guān)黃河的成語

      前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇有關(guān)黃河的成語范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。

      有關(guān)黃河的成語

      有關(guān)黃河的成語范文第1篇

      從自然環(huán)境、經(jīng)濟(jì)生活、文化傳統(tǒng)等方面分析了英語習(xí)語與漢語成語的產(chǎn)生和發(fā)展,并根據(jù)喻義和喻體的關(guān)系研究了二者的特征,得出:在英漢語言文學(xué)閱讀語翻譯中,要結(jié)合不同國家、民族的生活環(huán)境、歷史文化傳統(tǒng)、宗教信仰以及不同的語境來研究。

      英語和漢語都經(jīng)歷了悠久的歷史發(fā)展階段,有著深厚的文化底蘊(yùn)。在漢語中,成語、習(xí)語、諺語以其精煉、優(yōu)美、生動而富有表現(xiàn)力,在人們的日常生活中占有很重要的地位。同樣,在英語中,也有許多廣為流傳的較為固定的、富有涵義的語句,俗稱習(xí)語或諺語,即idiom。漢語的成語與英語的idiom雖然不是完全對應(yīng),但是二者都具有形式上的穩(wěn)定性和意義上的整體性,都是其語言的精髓,大大提高了其語言的表現(xiàn)力,使語言更加生動形象。

      一、英語idiom與漢語成語的形成與發(fā)展因素分析

      語言的形成與發(fā)展有它自身的規(guī)律,同時還要受外部因素的影響,詞匯是受外部因素影響最大的部分,其中成語習(xí)語最能反映不同的自然環(huán)境、經(jīng)濟(jì)生活、歷史文化、宗教信仰、民族心理特征對英語idiom和漢語成語的不同影響。

      1.自然環(huán)境、經(jīng)濟(jì)生活的差異與成語習(xí)語

      自然環(huán)境是人類生存的基本條件,不同的自然環(huán)境對人們的生活習(xí)慣與生活方式有著顯明的影響,主要體現(xiàn)在地理位置、氣候條件以及由此發(fā)展的不同的經(jīng)濟(jì)生活。

      在地理位置方面,我國的文明發(fā)祥地在黃河流域,因此許多成語都與黃河或江河有關(guān),比如:一帆風(fēng)順、過河拆橋、逆流而上、隔岸觀火、跳進(jìn)黃河也洗不清等等。在氣候上,我國地域?qū)拸V、氣候多樣,東北、東南、西北、西南以及中原氣候差異較大,這種情況在成語中也有很好地體現(xiàn),如:風(fēng)云變幻、風(fēng)和日麗、天寒地凍、陰雨綿綿、風(fēng)馳電掣、大雪冰封、云清風(fēng)淡等等。我國是一個農(nóng)業(yè)古國,漢語成語中很多是與土地和農(nóng)業(yè)相關(guān)的,如:斬草除根、披荊斬棘、席地而坐、瓜熟蒂落、瑞雪兆豐年、良莠不齊、風(fēng)馬牛不相及,雞飛狗跳、水到渠成等等。

      英國詩歌島國,四面環(huán)水,也就有了許多與海洋、捕魚、航海相關(guān)的idioms,如:all is fish that comes to the net.英語的idiom中經(jīng)常會用fish來比喻事物,相對于魚來說,中國更常見的和吃的是蔬菜,因此漢語有一個俗語叫“撿到框里都是菜”與之相對應(yīng)。與與航海相關(guān)的idiom還有“be in the same boat”(處于同樣的境地),“to take the wind of one’s sails”(阻止某人事業(yè)的發(fā)展),“to get one’s sea legs”(習(xí)慣海上生活)等等。

      中國東部雖然也臨海,但是文明發(fā)源于中原地區(qū),離海洋較遠(yuǎn),因此漢語中的“?!倍嘧屓擞X得遙遠(yuǎn)和神秘,如:大海撈針、滄海桑田、海市蜃樓、天涯海角、海闊天空等。

      與我國多樣化的氣候相比較,英國氣候較為單一,屬于溫帶海洋性氣候,冬夏溫差不大,全年降水季節(jié)分配較均勻,常年多雨,晴天較少,所以英語中有“make hay while the sun shine”(曬草要趁太陽好)表示做事要抓住時機(jī)。英國盛產(chǎn)蘑菇,因而英國人長用like mushroom來形容一種事物大量生產(chǎn)或迅速發(fā)展。與之對應(yīng)的是,中國南方盛產(chǎn)竹子,漢語成語中用“雨后春筍”來形容事物的快速發(fā)展。

      2.民族的歷史文化差異與成語習(xí)語

      英漢民族都有各自源遠(yuǎn)流長的悠久歷史文化傳統(tǒng),誕生過很多燦若群星的偉大作家,創(chuàng)造出彪炳史冊的文學(xué)巨著,給后人留下了大量的典故、神話、寓言故事和歷史人物傳記。這些歷史文化素材反映到成語中,給語言染上了濃重的民族文化色彩。

      漢語中有許多描寫古代戰(zhàn)爭的成語,如與秦趙相爭的有“價值連城”、“怒發(fā)沖冠”、“完璧歸趙”、“負(fù)荊請罪”等,和楚漢爭霸有關(guān)的“取而代之”、“破釜沉舟”、“四面楚歌”、“約法三章”等。與歷史人物和事件相關(guān)的有越王勾踐“臥薪嘗膽”、班超“投筆從戎”,《三國演義》中的“桃園三結(jié)義”、“說曹操曹操到”、“身在曹營心在漢”、“周瑜打黃蓋――一個愿打一個愿挨”等都濃縮了特定的歷史事件,寓意深刻。

      英語中也有很多反映歷史事件和人物的習(xí)語。例如:burn one’s boat(破釜沉舟),相傳古羅馬凱撒等將出征時,常燒毀船只,士兵無任何退路,只能勇往直前,背水一戰(zhàn)。Hang by a thread/fair(千鈞一發(fā)、危在旦夕)。這個比喻來自達(dá)摩克里斯的劍,公元前四世紀(jì)古希臘敘拉古國王戴奧尼夏請他的廷臣達(dá)摩克里斯赴宴,要他坐在以一根頭發(fā)絲懸掛的劍下,以示君王處在危難之中。另外還有meet one’s waterloo(遭遇滑鐵盧)這樣的成語。

      漢語中有好多來自神話傳說和寓言故事中的成語?!昂篝嗌淙铡薄ⅰ熬l(wèi)填?!薄ⅰ鞍讼蛇^?!钡仁莵碜陨裨拏髡f;“愚公移山”、“刻舟求劍”、“守株待兔”、“葉公好龍”、“鄭人買履”、“塞翁失馬”等都是出自寓言故事。英語習(xí)語中有很多是來自古希臘古羅馬的神話傳說,如Achilles’ heel(唯一致命弱點(diǎn)),the apple of discord(禍根、爭端)。也一些來自伊索寓言,如cry wolf(發(fā)假警報(bào)),fly on the wheel(狂妄自大的人),Hobson’s choice(無選擇余地),the touch of Midas(點(diǎn)金術(shù))等等。

      二、英語idiom與漢語成語的特征比較

      1.成語中比喻的本體和喻體之間的關(guān)系

      第一,喻義和喻體都相同。雖然不同民族有不同的自然環(huán)境、經(jīng)濟(jì)生活、歷史文化、宗教信仰、民族心理,但是人們對自然現(xiàn)象、社會現(xiàn)象都有一些共識,因此,人們對比喻的認(rèn)知心理基本相同。在英漢成語中有很多比喻的喻義和喻體都相同。如as light as feather(輕如鴻毛),new wine in old bottle(舊瓶裝新酒),walls has ears(隔墻有耳),strike while the iron is hot(趁熱打鐵),英漢語境中是喻義和喻體是對應(yīng)的。

      第二,喻義相同,喻體不同。人類文化具有一定的共性,但是各民族文化又有鮮明的個性。英漢成語中有些喻義相同,但是喻體不同,而這只存在部分對應(yīng)關(guān)系。如:kill the goose that lays golden eggs(殺雞取卵),love me,love my dog(愛屋及烏),kill two birds with one stone(一箭雙雕),no smoke without fire(無風(fēng)不起浪)。

      第三,喻義和喻體都不同。由于民族生活習(xí)慣差異、思維特征差異而引起民族語言的差異。英漢成語中,有些成語的喻義和喻體之間完全不對應(yīng)。這種形似而已不似的成語在翻譯時根本不能互譯,意思相差甚遠(yuǎn)。如:black sheep就不能譯為“黑羊”,而是“害群之馬”的意思;to call somebody names不是“叫某人的名字”,而是“謾罵某人”;to pull one’s leg不是“拉后退”,應(yīng)譯成“取笑某人”。

      2.成語內(nèi)部形式與結(jié)構(gòu)的相比

      漢語成語的語言特色主要表現(xiàn)在語音的雙聲、疊韻,文字簡潔明快,多以四字構(gòu)成;英語習(xí)語的語言特色則利用發(fā)音的和諧,文字簡練,朗朗上口,以利于記憶。主要有以下形式:

      有關(guān)黃河的成語范文第2篇

      (一)生存環(huán)境

      自然環(huán)境是人類賴以生存和發(fā)展的基礎(chǔ),不同的自然環(huán)境對民族文化的形成和發(fā)展有著不同的影響。華夏民族生活在廣袤肥沃的東亞大陸上,中國自古以來就是農(nóng)業(yè)大國,土地在人 們的生活中就顯得至關(guān)重要。因此, 漢語中有相當(dāng)一部分與農(nóng)業(yè)和土地有關(guān)的成語。如“斬草除根”“風(fēng)調(diào)雨順”“山窮水盡”“揮金如土”等。

      英國則是一個島國,四面環(huán)水。歷史上航海曾居于世界領(lǐng)先地位,因此英語中也就有了許多與水、魚以及航海有關(guān)的習(xí)語。如as weak as water (弱不禁風(fēng)) , drink like a fish (豪飲) , to miss the boat (錯失良機(jī))、all at sea( 不知所措)。

      在漢語的文化氛圍中,“東風(fēng)”即是“春天的風(fēng)”,夏天常與酷署炎熱聯(lián)系在一起,“赤日炎炎似火燒”、“驕陽似火”是常被用來描述夏天的詞語。而英國地處西半球北溫帶,屬海洋性氣候,報(bào)告春天消息的是西風(fēng),英國著名詩人雪萊的《西風(fēng)頌》(ode to the west wi nd)正是對春的謳歌。英國的夏季正是溫馨宜人的季節(jié),常與“可愛”、“溫和”、“美 好”相連。莎士比亞在他的一首十四行詩中把愛人比作夏天,Shall I compare thee to asummer’s day? Thou are more lovely and more temperate。

      (二)歷史典故

      從一定角度上說,語言是一個民族的文化記憶與沉淀,漢語中大量的習(xí)語都是以本民族的歷史、經(jīng)濟(jì)、文化、傳統(tǒng)、習(xí)慣等為基礎(chǔ)而形成的,具有濃厚的民族文化特色和深遠(yuǎn)的社會歷史淵源,往往是不能單從字面意義去理解和翻譯的。如“東施效顰”、“名落孫山”、“賠了夫人又折兵”“三個臭皮匠,頂個諸葛亮”等等。英語典故習(xí)語多來自《圣經(jīng)》和希臘羅馬神話,也有其特定內(nèi)涵,如Achilles’heel(唯一致命弱點(diǎn))、meetone’s waterloo(一敗涂地)、a Pandora’s box(潘多拉之盒)、the Trojanhorse (特洛伊木馬, 出自希臘神話) , arrow of Cupid (丘比特之箭, 出自羅馬神話)。

      (三)習(xí)俗差異

      在中國傳統(tǒng)文化中, 龍是一種象征吉利的動物。在封建社會, 龍代表帝王、權(quán)威和高貴。因此, 漢語中與龍有關(guān)的成語一般都含褒義。如“望子成龍”“龍鳳呈祥”“乘龍快婿”等。但在西方神話傳說中, dragon 卻是一種長著翅膀, 身上有鱗, 拖著一條長長的蛇尾,能夠從口中噴火的動物,令人感到恐怖。因此西方人視龍為兇殘肆虐之物,應(yīng)該消滅。另外,狗在漢語中是一種卑微的動物。漢語中與狗有關(guān)的習(xí)語大都含有貶意:“狐朋狗黨”、“狗急跳墻”、“狗嘴里吐不出象牙”等,而在西方英語國家,狗被認(rèn)為是人類最忠誠的朋友。英語中有關(guān)狗的習(xí)語除了一部分因受其他語言的影響而含有貶義外,大部分都沒有貶義。在英語習(xí)語中,常以狗的形象來比喻人的行為。如Youare a lucky dog(你是一個幸運(yùn)兒),Every dog has his day(凡人皆有得意日)。與此相反,中國人十分喜愛貓,用“饞貓”比喻人貪嘴,常有親呢的成份,而在西方文化中,“貓”被用來比喻“包藏禍心的女人”。

      (四)

      每個民族都有各自的和宗教文化, 它對人們的價值觀念和生活習(xí)慣的形成以及語言表達(dá)有著潛移默化的影響。

      在幾千年的歷史長河中, 中華民族主要信仰佛教與道教。因此, 漢語里有許多與佛教、道教有關(guān)的成語,如“借花獻(xiàn)佛”“臨時抱佛腳”“道高一尺, 魔高一丈”等。另外,中國人還敬奉天神,如“天經(jīng)地義”“謝天謝地”“天無絕人之路”等。中國歷代皇帝也都稱自己是“真龍?zhí)熳印薄?/p>

      在英國等西方國家, 影響最大的宗教是基督教。在西方人心中, God 具有無上的法力。英語成語中也有許多與God 相關(guān)的成語。如God helps those who help themselves (天助自助者) ,Man proposes, God disposes (謀事在人, 成事在天)。詛咒一個人時人們常說God damn you, 危險(xiǎn)過后常說Thank God或God bless you?;浇痰慕塘x《圣經(jīng)》一直被奉為西方文化的經(jīng)典。英語中許多成語也正是出于此。如finger on the wall (不祥之兆) ,cast one's bread upon the waters (真心行善,不求回報(bào))。

      從以上幾個方面我們可以看出,文化對習(xí)語的影響是深遠(yuǎn)而廣泛的。語言學(xué)習(xí)者要想正確理解英漢習(xí)語并成功地進(jìn)行英漢習(xí)語的互譯,就必須首先對英漢兩種文化有深刻的了解。

      二、英漢習(xí)語互譯的主要方法

      翻譯是兩種語言之間的轉(zhuǎn)換,而語言和文化的緊密關(guān)系要求在語言轉(zhuǎn)換中必須進(jìn)行文化的轉(zhuǎn)換。鑒于此,譯者不能只作字面上的直譯,必須深入了解字面背后的文化信息,用原作語言及文化知識理解原作,以自己的理解為依據(jù),用另一種對等語言即譯語進(jìn)行各種轉(zhuǎn)換,為譯文讀者傳遞原文精確信息,按“功能對等”原則讓“讀者同等反映”。因此, 習(xí)語翻譯一方面要盡量將原文的意思用“最貼切、最自然的對等語再現(xiàn)出來”, 用奈達(dá)的話說, 即是“The best translation does no t sound like a translation”; 另一方面, 還要盡力將原文的文化信息展現(xiàn)于譯文讀者面前, 使其了解到原文所包含的文化信息。主要方法是:

      (一)直譯法

      所謂直譯法,是指在不違背譯文語言規(guī)范以及不引起錯誤聯(lián)想的條件下,在譯文中保留原成語的比喻、形象和民族、地方色彩的方法。它適用于一些由于使用的范圍廣、次數(shù)多, 其字面意義和比喻意義已經(jīng)廣泛為譯文讀者所接受的成語。如a gentleman's agreement (君子協(xié)定) ;armed to the teeth (武裝到牙齒);to fish in troubled water(渾水摸魚);紙老虎(paper tiger);竹籃打水一場空(draw water in a bamboo basket)。

      直譯的好處是能夠比較完整地保留原習(xí)語的比喻形象、民族色彩和語言風(fēng)格。但是, 如果直譯太多或直譯不當(dāng), 則容易使讀者感到滑稽可笑或莫名其妙, 甚至引起誤會或錯誤聯(lián)想。如:不到黃河心不死(Until all is over, ambition never dies.), 豬八戒倒打一耙(To put blame on one's victim.)“黃河”和“豬八戒”等詞匯都含有明顯的民族文化特色,如果直譯,外國讀者一定會百思不得其解,只有以“功能對等”的方式翻譯才能在東西方讀者中引起與愿意相符的感受。

      (二)直譯加解釋法

      為了保留原文所包含的文化信息, 人們更多地采用直譯而不是意譯, 但由于語言所扎根的文化土壤不同, 直譯很可能會引起歧義和模糊。在這種情況下,只有加上合適的注解才能傳遞原文中的文化信息。例如a Don Juan (唐璜,意為風(fēng)流浪子) , to carry coals to New castle (運(yùn)煤到紐卡索, 指多此一舉, 紐卡索—— 英國一產(chǎn)煤中心) ,班門弄斧( show of

      f one's proficiency with axe before L u Ban, the master carpenter),東施效顰(The ugly imitates the beautiful in such a destroyed way that the ugliness of the ugly becomes worse.)。 (三)等值互借法

      成語的對等是從三個方面體現(xiàn)出來的, 即比喻意義、比喻形式和感彩。有些英語習(xí)語和漢語習(xí)語無論是在內(nèi)容,還是在形式或感彩上都比較相近,這時候,習(xí)語翻譯就可以采用等值互借法, 或稱同義習(xí)語套用法。這種方法不但可以保留源語的形象、風(fēng)格, 又符合目標(biāo)語的語言結(jié)構(gòu)和習(xí)慣, 可以讓譯文讀者輕松理解原文所要表達(dá)的含義, 從而順利實(shí)現(xiàn)跨文化交流。如burn the boat (破釜沉舟) ; greatminds think alike (英雄所見略同) ;turn a deaf ear to (充耳不聞) ;a drop in the ocean (滄海一粟)。

      (四)意譯法

      意譯法指翻譯時僅保留原文的意思而不保留原文表達(dá)形式的方法。當(dāng)由于文化差異而無法直譯, 又無同義習(xí)語可以借用,加上解釋性文字后又會失去習(xí)語精粹的特點(diǎn),最好避開其文化背景,譯出其意義即可。如a skeleton in the cupboard (家丑) 、 逼上梁山(be forced to do something) 、打開天窗說亮話(frankly speaking)、毛遂自薦(to volunteer one's service)。

      張 玲:文化差異和習(xí)語翻譯這種方法還適用于那些運(yùn)用具體、淺顯的比喻來說明比較抽象的事理,且語言生動詼諧的歇后語。如“騎驢看唱本——走著瞧”可譯為wait and see,“狗咬呂洞賓,不識好人心”可譯為to snap and snarl at a kind hearted man.

      有關(guān)黃河的成語范文第3篇

      《語文課程標(biāo)準(zhǔn)》中明確提出;九年義務(wù)教育階段的語文課程,必須面向全體學(xué)生,使學(xué)生獲得基本的語文素養(yǎng)。而語文素養(yǎng)的形成,必須著重培養(yǎng)學(xué)生的預(yù)感,發(fā)展他們的思維,使他們具有適應(yīng)實(shí)際需要的各種能力。而這種能力的培養(yǎng)與形成,必須依靠豐富的語言積累。而語文的學(xué)習(xí)資源和實(shí)踐機(jī)會無處不在,無時不有。所以,教師就必須利用好作業(yè)這一環(huán)節(jié)。

      但反思十幾年的教學(xué)生涯中,作業(yè)對于學(xué)生來說成了一個沉重的負(fù)擔(dān)。曾有老師感言:作業(yè)其實(shí)只是為班級中那極少數(shù)學(xué)習(xí)的認(rèn)真的學(xué)生而布置的。絕大部分學(xué)生對待作業(yè)的態(tài)度是馬虎應(yīng)付的,甚至有些學(xué)生干脆照抄照搬,對作業(yè)十分厭煩,如何扭轉(zhuǎn)這種局面,讓學(xué)生在作業(yè)中享受其中的樂趣,從而轉(zhuǎn)化為學(xué)習(xí)的動機(jī)呢?我總結(jié)了以下幾點(diǎn):

      一、教師在布置作業(yè)時,一定要把握好作業(yè)的量,做到“精兵簡政”“輕負(fù)高效”

      當(dāng)前各種輔導(dǎo)資料鋪天蓋地、良莠不齊,而有的又大同小異,教師不能一句話布置一堆作業(yè):今晚把這兩套題都做完?;蛞晃兜刈寣W(xué)生大量的重復(fù),機(jī)械地抄寫。這樣不但起不到鞏固所學(xué)知識的作用,反而會讓學(xué)生厭煩。所以教師在布置作業(yè)時一定要認(rèn)真地篩選,把那些有代表性的,典型的作業(yè)挑出來,力求讓作業(yè)少而精,讓學(xué)生在輕松快樂中完成作業(yè)。

      二、讓學(xué)生在自主選擇中體驗(yàn)作業(yè)的快樂

      傳統(tǒng)的作業(yè)模式總是以教師的命令式或強(qiáng)制式居多,很少顧及學(xué)生的學(xué)習(xí)水平、智力發(fā)展和個性差異,均采用“一刀切”的方式來讓學(xué)生完成作業(yè)。這樣會造成“優(yōu)等生”吃不飽,“學(xué)困生”吃不了的現(xiàn)象。這就要求老師在布置作業(yè)的時候一定要學(xué)會分層次布置作業(yè)。

      對于基礎(chǔ)不同、能力不同、興趣不同、愛好不同的學(xué)生個體,采用形式多樣的"自助餐"式的作業(yè),使每一位學(xué)生都能不同程度地獲得成功的快樂。

      三、讓學(xué)生在合作探究中享受作業(yè)的樂趣

      合作、探究是現(xiàn)代課堂教學(xué)的一種常用模式,這種模式不但能開發(fā)學(xué)生的智力,發(fā)展學(xué)生的創(chuàng)造性思維,更能引導(dǎo)學(xué)生學(xué)會合作、學(xué)會學(xué)習(xí)。所以我們應(yīng)該把這種模式延伸到作業(yè)中。

      在一次綜合性學(xué)習(xí)《黃河,母親河》的學(xué)習(xí)過程中,由于涉及到的知識點(diǎn)特別多,而且有些知識點(diǎn)很難在課堂上由個體完成。于是,我便獨(dú)出心裁,讓學(xué)生通過合作的方式以小組為單位辦一期以“黃河”為主題的手抄報(bào)。作業(yè)一布置,各小組成員都爭先恐后地報(bào)名參加。有的負(fù)責(zé)查找黃河的地理知識;有的負(fù)責(zé)搜集有關(guān)黃河的人文知識;有的負(fù)責(zé)積累與黃河有關(guān)的成語、俗語、和諺語;有的負(fù)責(zé)整理關(guān)于黃河的古詩句;有的專門負(fù)責(zé)設(shè)計(jì)版面;還有一些同學(xué)專門利用雙休日的時間走進(jìn)圖書館或從網(wǎng)絡(luò)中進(jìn)一步搜集資料,針對黃河斷流狀況和水污染嚴(yán)重的生態(tài)危機(jī),設(shè)計(jì)出一則則生動、形象的公益廣告,呼吁人們保護(hù)母親河……

      幾天后,當(dāng)一張張?jiān)O(shè)計(jì)精美、主題鮮明、內(nèi)容豐富的手抄報(bào)展現(xiàn)在我面前時,我在驚訝之余,更為學(xué)生們的合作意識和集體智慧而驕傲。我深深地體會到:唯有通過合作的方式,才能獲得如此豐碩的成果。

      四、讓學(xué)生在恰當(dāng)?shù)淖鳂I(yè)評價中獲得快樂的體驗(yàn)

      有關(guān)黃河的成語范文第4篇

      關(guān)鍵詞:多媒體;語文教學(xué);自主學(xué)習(xí)

      中圖分類號:G622.0 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:B 文章編號:1674-9324(2012)04-0215-02

      “自主學(xué)習(xí)”就是要求學(xué)生用積極主動的學(xué)習(xí)態(tài)度,通過課前和課內(nèi)的自習(xí),發(fā)現(xiàn)課文運(yùn)用語言文字表達(dá)思想內(nèi)容的技巧,通過交流接受新的語文知識和發(fā)展學(xué)習(xí)語文的能力,完成語文學(xué)習(xí)任務(wù)。“自主學(xué)習(xí)”強(qiáng)調(diào)學(xué)生學(xué)習(xí)的主動性,強(qiáng)調(diào)學(xué)生的學(xué)習(xí)能力,顯然這是符合素質(zhì)教育的要求的。然而,在多媒體計(jì)算機(jī)技術(shù)廣泛應(yīng)用于教學(xué)領(lǐng)域的當(dāng)今,如能充分合理的利用其優(yōu)勢,創(chuàng)設(shè)一個愉悅、寬松、合作、互動的學(xué)習(xí)氛圍,就能如虎添翼,學(xué)生自主學(xué)習(xí)的能力就會得到更好地培養(yǎng),學(xué)生必將成為會學(xué)習(xí)、會生活、會做人的高素質(zhì)人才。

      一、借助多媒體手段,重視學(xué)法指導(dǎo),使學(xué)生掌握“自主學(xué)習(xí)”的本領(lǐng)

      對小學(xué)生的學(xué)法指導(dǎo),不是進(jìn)行抽象講解,而是應(yīng)結(jié)合具體內(nèi)容的學(xué)習(xí),借助先進(jìn)的多媒體手段,逐步進(jìn)行滲透。為了指導(dǎo)學(xué)生掌握語文學(xué)習(xí)的方法,首先要指導(dǎo)學(xué)生理解詞、句。對此,我不是要求學(xué)生去背誦解釋,而是要求學(xué)生找出有關(guān)的句子和段落,聯(lián)系上下文,知道詞、句在課文中的意思。即使學(xué)生通過查字典了解了詞句的本義,我也總是再要求學(xué)生聯(lián)系課文來理解這些詞句在文中的意思。然后借助多媒體手段啟發(fā)學(xué)生通過想象體會詞句所描寫的意境,通過與同類詞語的比較,體會這些課文運(yùn)用語言文字的精妙之處。這樣久而久之,學(xué)生就掌握了語文學(xué)習(xí)的方法。如學(xué)習(xí)《井》一文時,課文中有:“啊,這些星星,離得多遠(yuǎn)!多遠(yuǎn)!這井水它有多深?多深?”對此一個學(xué)生通過閱讀發(fā)現(xiàn)了“多遠(yuǎn)!多遠(yuǎn)!”后面使用感嘆號,而“多深?多深?”后面用句號。于是我立刻借助多媒體技術(shù)使句中的感嘆號和句號不斷閃爍,從而激發(fā)學(xué)生進(jìn)行討論,學(xué)生討論道:前一句是感嘆號,句中的“多”是“多么”的意思;后一句是疑問,句中的“多”是“多少”的意思。前一句感嘆星星離我們很遠(yuǎn),后一句在猜測這井水到底有多深。問題是“發(fā)現(xiàn)”的前提,利用多媒體技術(shù)首先使學(xué)生發(fā)現(xiàn)了標(biāo)點(diǎn)符號運(yùn)用的不同,學(xué)生通過思索,運(yùn)用已掌握的語文知識和語文學(xué)習(xí)能力,繼而發(fā)現(xiàn)了“多”在不同句型中的不同含義,進(jìn)而達(dá)到對句意的頗有深度的理解。這樣學(xué)習(xí),就有了“主動學(xué)習(xí)、主動建構(gòu)”的內(nèi)容。

      二、利用多媒體,創(chuàng)造機(jī)會,鍛煉學(xué)生“自主學(xué)習(xí)”的能力

      能力通常是指完成一定活動的本領(lǐng),它是在實(shí)踐活動中形成和發(fā)展起來的。學(xué)生初步感知了一種學(xué)習(xí)方法,并不等于就已經(jīng)掌握了這種學(xué)習(xí)方法,就會在實(shí)踐中運(yùn)用這種方法。所以,為了提高學(xué)生“自主學(xué)習(xí)”的能力,我在教學(xué)的全過程中,從課文的導(dǎo)入、審題,到初步感知課文、分析理解課文,再到小結(jié)歸納,都創(chuàng)造機(jī)會,讓學(xué)生來進(jìn)行自主學(xué)習(xí)交流。至于教師的主導(dǎo)作用,則是在學(xué)生想講而講不清、想挖而挖不深、想結(jié)而結(jié)不了的時候,利用多媒體呈現(xiàn)學(xué)習(xí)內(nèi)容,指導(dǎo)學(xué)習(xí)方向,讓學(xué)生的眼睛、耳朵、大腦等多種器官都參與到教學(xué)活動中來,使聽覺能力、視覺能力、注意力、想象力等得到強(qiáng)化。例如在教《黃河象》一文時,從審題、閱讀交流文章的內(nèi)容安排,到課文內(nèi)容如何詳寫科學(xué)家假想黃河象的來歷,都由學(xué)生自己主動學(xué)習(xí)、主動發(fā)現(xiàn)。課題一出現(xiàn),學(xué)生即運(yùn)用已掌握的審題的一般思路開始了審題交流。有個學(xué)生提出:《黃河象》到底是重點(diǎn)介紹黃河象化石的樣子,還是黃河象的來歷?是介紹黃河象,還是說明黃河象化石保存完整的原因?通過觀看錄像,閱讀課文,加上老師適時的點(diǎn)撥可以知道:介紹黃河象化石的樣子容易,說明黃河象化石為什么保存完整,科學(xué)家為了說明黃河象化石保存完整的原因,對黃河象的來歷進(jìn)行了嚴(yán)密的假想,故應(yīng)著重探討作者怎樣詳寫科學(xué)家假想黃河象的來歷。至此,學(xué)生的交流進(jìn)入到對課文內(nèi)容及思路的揣摩。我順勢引導(dǎo):默讀課文,以文章的重點(diǎn)內(nèi)容為基點(diǎn),可劃分為幾塊?少頃,自主學(xué)習(xí)交流繼續(xù):“我以為文章按主要內(nèi)容來劃分,可分為三大塊:先介紹黃河象化石高大完整的形象,再寫科學(xué)家對黃河象來歷的嚴(yán)密假想,最后寫出人們發(fā)現(xiàn)并發(fā)掘了這具黃河象化石?!倍温鋭澐趾煤螅瑢W(xué)生的思路就進(jìn)入到理解課文重點(diǎn)內(nèi)容的過程,他們發(fā)現(xiàn)問題:“假想最重要的事實(shí)依據(jù)是什么?”我引導(dǎo)學(xué)生反復(fù)朗讀課文,并利用多媒體反復(fù)顯示主要過程,通過學(xué)習(xí)討論,學(xué)生一致認(rèn)為最重要的事實(shí)依據(jù)是黃河象失足落水陷進(jìn)淤泥淹死河里,并引申出黃河象化石保存完整的原因。此時,卻有學(xué)生提出為什么黃河象會失足落水淹死在河里?有的說:因?yàn)榧敝人?;有的說:因?yàn)槭^滑;有的說:因?yàn)樘鞖鉄帷鎸W(xué)生這些零碎、不全面、不系統(tǒng)的答案,我再次利用多媒體,通過看全過程再選詞填空,使之變得有條理,引發(fā)科學(xué)家假想黃河象“熱―渴―喝―陷”,最后淹死在河里的結(jié)論,并指出這個結(jié)論是科學(xué)家從已知求未知,以結(jié)果推原因,運(yùn)用逆向推理的方法推出來的。

      三、運(yùn)用多媒體,確切的評價學(xué)生,激發(fā)學(xué)生“自主學(xué)習(xí)”的興趣

      有關(guān)黃河的成語范文第5篇

      有關(guān)象棋的謎語

      小小一戰(zhàn)場,有兵也有將,黃河分兩岸,好好打一場。 (打一棋類)

      謎底:象棋

      象棋的規(guī)則

      基本下法

      帥(將):帥(將)是棋中的首腦,是雙方竭力爭奪的目標(biāo)。它只能在九宮之內(nèi)活動,可上可下,可左可右,每次走動只能按豎線或橫線走動一格。帥與將不能在同一直線上直接對面,否則走方判負(fù)。

      仕(士):仕(士)是將(帥)的貼身保鏢,它也只能在九宮內(nèi)走動。它的行棋路徑只有九宮內(nèi)的四條斜線。

      相(象):相(象)的主要作用是防守,保護(hù)自己的帥(將)。它的走法是每次循對角線走兩格,俗稱“象飛田”。相(象)的活動范圍限于河界以內(nèi)的本方陣地,不能過河,且如果它走的田字中央有一個棋子,就不能走,俗稱“塞象眼”。

      車:車在象棋中威力最大,無論橫線、豎線均可行走,只要無子阻攔,步數(shù)不受限制。因此,一車可以控制十七個點(diǎn),故有“一車十子寒”之稱。

      炮:炮在不吃子的時候,移動與車完全相同。當(dāng)吃子時,己方和對方的棋子中間必須間隔1個棋子(無論對方或己方棋子),炮是象棋中唯一可以越子的棋種。

      馬:馬走動的方法是一直一斜,即先橫著或直著走一格,然后再斜著走一個對角線,俗稱“馬走日”。馬一次可走的選擇點(diǎn)可以達(dá)到四周的八個點(diǎn),故有“八面威風(fēng)”之說。如果在要去的方向有別的棋子擋住,馬就無法走過去,俗稱“蹩馬腿”。

      兵(卒):兵(卒)在未過河前,只能向前一步步走,過河以后,除不能后退外,允許左右移動,但也只能一次一步,即使這樣,兵(卒)的威力也大大增強(qiáng),故有“過河的卒子頂半個車”之說。

      口語歌:

      馬走日字,象飛田,車走直路,炮翻山。士走斜路護(hù)將邊,小卒一去不復(fù)返。

      車走直路馬踏斜,象飛田字炮打隔,卒子過河了不得。

      勝負(fù)判定

      當(dāng)棋局中出現(xiàn)一下情況判負(fù),對方取勝:

      將死——另一方走一步棋之后試圖吃掉一方的帥(將),但該方的帥(將)卻不能躲避;

      困斃——輪到一方行棋,但按規(guī)定,己方無棋可走;

      認(rèn)輸——由于子力懸殊,繼續(xù)抵抗毫無意義的主動認(rèn)輸;

      長打(即長捉、長將、長殺、或一將一要?dú)?的一方通常判負(fù);

      行棋違規(guī)、違紀(jì)、超時等情況判負(fù)。

      當(dāng)棋局中出現(xiàn)以下情況作和:

      雙方理論上無法取勝的簡單局面;

      符合“六十回合規(guī)定”——從任意一步開始,六十回合內(nèi)雙方均無損失一子;

      一方提和,另一方同意和棋;

      長跟、長兌、長攔、長獻(xiàn)、一捉一閑、或一將一閑,循環(huán)三回合后可判和。

      有關(guān)象棋的俗語

      小卒過河頂大車

      小卒一去不回頭

      重炮將——無子墊

      馬回頭——不如驢

      一盤象棋下三天——棋逢對手

      象棋斗勝——紙上談兵

      豆腐板上下象棋——無路可走

      圍棋盤里擺象棋——不對路數(shù)

      馬跳窩心,不死也昏

      單車難破士象全

      單車掛炮,瞎胡鬧

      猜你喜歡:

      1.關(guān)于象棋的謎語 

      2.圍棋謎語 

      偷拍一区二区三区高清视频| 97人妻碰免费视频| 成人国产精品免费网站| 日韩有码中文字幕在线视频| 日韩大片高清播放器大全| 午夜成人无码福利免费视频| 久久精品国产亚洲5555| 在线视频免费自拍亚洲| 亚洲国产亚综合在线区| 波多野结衣av手机在线观看| ZZIJZZIJ亚洲日本少妇| 色综合久久人妻精品日韩| 成人午夜高潮a∨猛片| 国产成年女人特黄特色毛片免 | 亚洲熟女av中文字幕网站| 老岳肥屁熟女四五十路| 色多多性虎精品无码av| 精品一区二区久久久久久久网站| A阿V天堂免费无码专区| 久久精品国产亚洲av久五月天| 免费国产成人肉肉视频大全| 人妻在卧室被老板疯狂进入国产| 亚洲国产精品亚洲高清| 亚洲av区,一区二区三区色婷婷| 无人视频在线观看免费播放影院| 麻豆AV免费网站| 国产亚洲精品综合一区二区| 99久久久无码国产精品性| 亚洲永久无码7777kkk| 久久精品中文字幕第一页| 北条麻妃在线中文字幕| 亚洲伊人一本大道中文字幕| 国产成人精品三级麻豆 | 无码欧亚熟妇人妻AV在线外遇| 精品女同一区二区三区不卡| 亚洲国产精品高清一区| 国产激情精品一区二区三区| 国产成人久久精品激情91| 国产精品熟女视频一区二区三区 | 国产剧情一区二区三区在线| 中文字幕在线亚洲日韩6页|