99精品久久这里只有精品,三上悠亚免费一区二区在线,91精品福利一区二区,爱a久久片,无国产精品白浆免费视,中文字幕欧美一区,爽妇网国产精品,国产一级做a爱免费观看,午夜一级在线,国产精品偷伦视频免费手机播放

    <del id="eyo20"><dfn id="eyo20"></dfn></del>
  • <small id="eyo20"><abbr id="eyo20"></abbr></small>
      <strike id="eyo20"><samp id="eyo20"></samp></strike>
    • 首頁(yè) > 文章中心 > 語(yǔ)言表達(dá)方式

      語(yǔ)言表達(dá)方式

      前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇語(yǔ)言表達(dá)方式范文,相信會(huì)為您的寫作帶來(lái)幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。

      語(yǔ)言表達(dá)方式

      語(yǔ)言表達(dá)方式范文第1篇

      在護(hù)理工作中,語(yǔ)言是護(hù)士與患者互相交流的工具。護(hù)理人員不同的語(yǔ)言表達(dá)方式,可引起病人不同的心理反應(yīng)。所以,在護(hù)理工作中,語(yǔ)言使用不當(dāng),會(huì)危害病人的健康及預(yù)后,因此護(hù)理人員的語(yǔ)言表達(dá)方式與表達(dá)時(shí)的語(yǔ)氣,會(huì)使病人在和醫(yī)護(hù)人員接觸中產(chǎn)生安全感和信任感,處于配合治療的最好心理狀態(tài),加快疾病的恢復(fù)。

      1 不同病人的語(yǔ)言表達(dá)方式

      1.1 掌握病人心理狀態(tài),以親切、關(guān)懷的語(yǔ)言疏導(dǎo)病人的心理郁結(jié)。

      病例介紹:患者,女,43歲,診斷為神經(jīng)性頭痛,該病人患病4年,在其他醫(yī)院治療效果不佳,來(lái)我院治療,通過(guò)交談發(fā)現(xiàn)病人的疾病與她的思想負(fù)擔(dān)過(guò)重有很大的關(guān)系。經(jīng)我們的護(hù)理人員多次關(guān)心的詢問(wèn)她才說(shuō)出其中的原委。自己在工作中出現(xiàn)差錯(cuò)而待崗,家庭生活不和諧,心理上壓力很大,心情郁悶,有時(shí)有輕生的念頭及其他不理智的想法,以至于抵消了治療效果。針對(duì)病人的心理狀態(tài),護(hù)理人員多次主動(dòng)與她接觸,交朋友,并以親切、友愛(ài)的語(yǔ)言同她交談、疏導(dǎo)、勸慰。并向她列舉了許多生活中的實(shí)例,并啟發(fā)她要發(fā)揮自身的特長(zhǎng)和有利因素,去改變自已的困境。同時(shí)又教她治愈頭痛的自身調(diào)理方法。增強(qiáng)信心,通過(guò)一段時(shí)間心理上的幫助與疏導(dǎo)病人覺(jué)得醫(yī)護(hù)人員如自己的親人一樣,值得信任。很快恢復(fù)了身心健康。

      1.2 對(duì)于某些病運(yùn)用尊重性的語(yǔ)言,讓病人感到被尊重,就會(huì)有一個(gè)良好的心理環(huán)境。

      護(hù)理人員同病人的交談是一種心理治療與心理護(hù)理的手段。因此,要體現(xiàn)護(hù)患雙方在人格上的平等。對(duì)貧困、離異婦女及無(wú)人陪護(hù)探視的孤寡老人,尢應(yīng)以更加熱情服務(wù)態(tài)度,在語(yǔ)言上應(yīng)注意病人的忌諱。尊重病人的人格,尤其是患了“難言之隱”的病人,語(yǔ)言應(yīng)持無(wú)貶低之意。因?yàn)槟銓?duì)待的是一位病人,從語(yǔ)言的表達(dá)方式上,讓病人覺(jué)得被理解,不被歧視,使病人有一個(gè)輕松愉快的心情接受治療。

      2 小結(jié)

      語(yǔ)言表達(dá)方式范文第2篇

      關(guān)鍵詞:中日 省略表達(dá)方式 比較 研究

      一、引言

      省略表達(dá)方式是指說(shuō)話者為了表達(dá)簡(jiǎn)潔或其他需求,在一定條件下省去一個(gè)或多個(gè)句子成分,不影響句義的表達(dá)。中日兩國(guó)語(yǔ)言中使用省略表達(dá)方式的目的大體是一致的,但是受本國(guó)社會(huì)文化的影響,具體的省略方法各有不同。通過(guò)對(duì)省略表達(dá)方式的比較分析,可以窺見(jiàn)兩國(guó)社會(huì)文化的特征。日語(yǔ)同漢語(yǔ)相比,經(jīng)常使用省略表達(dá)方式,從日本人的思維來(lái)考慮,用盡可能少的語(yǔ)言來(lái)使說(shuō)話雙方心靈相通,從而促進(jìn)人與人之間的交流溝通,即“言不盡而意無(wú)窮”,這種“以心伝心”的溝通方法頗受日本人的青睞,被他們視為最高的交流境界。因此,省略表達(dá)方式在日語(yǔ)中扮演著相當(dāng)重要的角色。另一方面,漢語(yǔ)中也存在著省略表達(dá)方式,在漢語(yǔ)中經(jīng)常省略前文所說(shuō)過(guò)的內(nèi)容,避免談話的重復(fù)冗長(zhǎng)。相對(duì)于日語(yǔ)注重形式的協(xié)調(diào),漢語(yǔ)不拘泥于語(yǔ)言的形式,只要意思傳達(dá)出來(lái)即可。本文旨在對(duì)漢日語(yǔ)言的省略表達(dá)方式進(jìn)行比較研究,并進(jìn)而嘗試對(duì)省略表達(dá)方式中潛在的社會(huì)文化進(jìn)行分析。

      二、省略表達(dá)方式內(nèi)容的比較

      (一)主語(yǔ)或人稱代詞的省略

      很多語(yǔ)言學(xué)者對(duì)日語(yǔ)中主語(yǔ)的省略抱有濃厚的興趣,因?yàn)檫@一現(xiàn)象無(wú)論是在書(shū)面文字中還是日常會(huì)話中,出現(xiàn)頻率極高。另外,日語(yǔ)中動(dòng)詞主觀性很強(qiáng),即使省略主語(yǔ),句子的意思也是可以理解的。

      (1)A:あのさ、先週沖縄へいってみた?!:あ、そう。で、どうだったの。

      (2)鈴木と申します。よろしくお願(yuàn)します。

      (3)雨が降りそうだから、傘を持ってあげましょう。

      (4)この夏は海岸へ行こうと考えます。

      這四個(gè)例句在漢語(yǔ)中應(yīng)該如下表達(dá):

      (5)A:那個(gè),我上個(gè)星期去沖繩了。

      B:哦,這樣啊,怎么啦?

      (6)我叫鈴木,請(qǐng)多多指教。

      (7)好像要下雨了,我把傘借給你吧。

      (8)今年夏天我想去海邊。

      從以上例句的對(duì)比可以看出,這四句在日語(yǔ)中全部省略了主語(yǔ),但是漢語(yǔ)中是無(wú)法省略的。例(1)省略了主語(yǔ)“わたし”,如果直譯成漢語(yǔ)就變成“那個(gè),上個(gè)星期去沖繩了”,會(huì)使得聽(tīng)話者感到莫名其妙,所以需要加上主語(yǔ)“我”。例(2)是日語(yǔ)敬語(yǔ)的一種,自謙語(yǔ)的表達(dá),“と申します”是自謙的說(shuō)法,所以即使不加主語(yǔ),聽(tīng)話者也能明白。例(3)是日語(yǔ)中某人給某人某物這種授受關(guān)系的表達(dá),對(duì)人稱代詞有固定的規(guī)定,也就是“「第一人稱が第二、第三人稱にしてやる(あげる、さしあげる)「第二、第三人稱が第一人稱にしてくれる(くださる)「第一人稱が第二、第三人稱にしてもらう(いただく)”,所以只要有授受助動(dòng)詞出現(xiàn),主語(yǔ)的人稱代詞即使不出現(xiàn)也可以理解。例(4)是表達(dá)主觀思想的句子,主語(yǔ)是“わたし”,根據(jù)日本人的說(shuō)話習(xí)慣,在表述自己的事情時(shí),一般可以省略主語(yǔ)。

      當(dāng)然,漢語(yǔ)當(dāng)中也有省略主語(yǔ)和人稱代詞的情況。

      (9)真沒(méi)想到苦雨孤燈之后,會(huì)有這么一副清美的圖畫(huà)!

      (10)給孩子找個(gè)老婆,能報(bào)上小孫子,就好得沒(méi)底啦!

      例(9)和(10)是表達(dá)自己所想的事情,主語(yǔ)即第一人稱“我”,因而主語(yǔ)即便被省略也不影響意思的表達(dá),這個(gè)省略方式和日語(yǔ)是基本一致的。

      (11)幾時(shí)到的?好久不見(jiàn)??!

      (12)吃了嗎?最近生活怎么樣?

      例(11)和(12)都省略了主語(yǔ),也就是第二人稱代詞“你”。由于發(fā)生在兩個(gè)人的會(huì)話當(dāng)中,即使省略了主語(yǔ),聽(tīng)話者也能知道指代的是自己。

      (13)孔子下,欲與之言。趨而避之,不得與之言。

      在古代,秦朝之前沒(méi)有出現(xiàn)第三人稱代詞“他、她”,在這種情況下,遇到第三人稱代詞要充當(dāng)主語(yǔ)的時(shí)候,往往采取兩種處理方法,或者用名詞充當(dāng)主語(yǔ),或者直接省略主語(yǔ)。

      從以上分析來(lái)看,漢日兩種語(yǔ)言都有省略主語(yǔ)的表達(dá)方式,但是相較于漢語(yǔ),日語(yǔ)的主語(yǔ)省略使用頻度高,且范圍廣泛。一般來(lái)說(shuō),主語(yǔ)是構(gòu)成句子不可缺少的要素之一,但日語(yǔ)中頻繁省略主語(yǔ),不得不說(shuō)這與日本人的思想中主體意識(shí)薄弱,甚至主體性的薄弱有關(guān)。

      (二)謂語(yǔ)的省略

      所謂謂語(yǔ),是對(duì)于主語(yǔ)進(jìn)行解釋說(shuō)明的部分。世界上無(wú)論何種語(yǔ)言,謂語(yǔ)的重要性是無(wú)須贅言的。日語(yǔ)雖然被稱作是“以謂語(yǔ)為中心的語(yǔ)言”,但從實(shí)踐調(diào)查來(lái)看,在影視劇的臺(tái)詞、小說(shuō)中的會(huì)話、諺語(yǔ)、新聞標(biāo)題或日常談話中,謂語(yǔ)是經(jīng)常被省略的對(duì)象。

      (14)お客様、どうぞこちらへ。

      (15)スポーツで國(guó)民の心を一つに。(朝日新聞 2010年)

      (16)星に願(yuàn)いを。(電視劇名)

      (17)健康は足の裏から。

      上面的四個(gè)例句都是以格助詞①結(jié)句,省略了之后的謂語(yǔ)內(nèi)容。這是因?yàn)橹灰闹谐霈F(xiàn)了格助詞,后面跟隨的是哪個(gè)動(dòng)詞也就可以被理解,即使不說(shuō)完整也無(wú)妨。日語(yǔ)中的格助詞有著特殊的語(yǔ)言機(jī)能,它附在名詞之后,可以表示詞與詞的關(guān)系,指示詞語(yǔ)在文中的作用。一般情況下,格助詞之后接的是動(dòng)詞,這些動(dòng)詞大多數(shù)擔(dān)當(dāng)起文章的謂語(yǔ)部分,因此可以被省略。漢語(yǔ)與日語(yǔ)分屬不同的語(yǔ)系,日語(yǔ)屬黏著語(yǔ),助詞起著至關(guān)重要的作用,但漢語(yǔ)起作用的是詞語(yǔ)的語(yǔ)序,所以在漢語(yǔ)中沒(méi)有類似的省略表達(dá)。

      (18)古池や蛙飛び込む水の音

      例(18)是日本有名的俳人松尾芭蕉的千古絕句,這個(gè)俳句是由“水の音”這一名詞詞組結(jié)句。整句表達(dá)出一個(gè)幽靜的池塘,青蛙跳入水中,這一瞬打破了周遭的寂靜的主題,其中省略了一部分內(nèi)容,給讀者以無(wú)限的想象空間。

      在漢語(yǔ)中,也有類似的語(yǔ)句。

      語(yǔ)言表達(dá)方式范文第3篇

      一、破譯語(yǔ)言文字密碼,打破語(yǔ)言發(fā)展瓶頸

      小學(xué)課文大多文質(zhì)兼美,具有典范性和時(shí)代氣息。文本精妙的語(yǔ)言形式是作者準(zhǔn)確地表情達(dá)意的載體。所以,語(yǔ)文教學(xué)的立足點(diǎn)應(yīng)為語(yǔ)言形式。教師應(yīng)帶領(lǐng)學(xué)生破譯語(yǔ)言文字的密碼,體會(huì)作者表達(dá)方法,最終打破學(xué)生在語(yǔ)言發(fā)展方面的瓶頸。

      1.體味意味深長(zhǎng)的標(biāo)點(diǎn)

      標(biāo)點(diǎn)不是無(wú)情物,它也是一種語(yǔ)言,一種情感載體,參與情感表達(dá)。但是,我們?cè)诮虒W(xué)中往往容易忽視這一言語(yǔ)形式的作用。有時(shí)我們只要抓住小小的標(biāo)點(diǎn)符號(hào),就能咬進(jìn)文字的深層,嚼出其中的真味。

      《窮人》中有這樣一段話:“他會(huì)說(shuō)什么呢?這是鬧著玩的嗎?自己的五個(gè)孩子已經(jīng)夠他受的了……是他來(lái)啦?……不,還沒(méi)來(lái)!……為什么把他們抱過(guò)來(lái)?。俊麜?huì)揍我的!那也活該,我自作自受……恩,揍我一頓也好!”

      師:請(qǐng)默讀這段話,你有什么發(fā)現(xiàn)?

      生:文中使用了許多的“?”、“!”和“……”。

      師:請(qǐng)?jiān)僮屑?xì)讀讀這段話,你能從這些標(biāo)點(diǎn)符號(hào)中讀出桑娜哪些心理活動(dòng)?

      生:緊張、激動(dòng)、擔(dān)憂、害怕、堅(jiān)定……

      師:同學(xué)們,如果你是桑娜,當(dāng)你把西蒙的兩個(gè)孩子抱回家,你會(huì)擔(dān)憂什么?試著把第一個(gè)省略號(hào)補(bǔ)充完整。

      ……

      師:原來(lái)桑娜擔(dān)憂的是孩子和丈夫。那她又害怕什么?又是什么讓她如此堅(jiān)定呢?這兩個(gè)問(wèn)題你們小組自己討論解決,試著把后面的幾個(gè)省略號(hào)加以補(bǔ)充。

      (學(xué)生小組討論、交流)

      師:請(qǐng)你們抓住標(biāo)點(diǎn)符號(hào),讀出桑娜復(fù)雜的內(nèi)心。

      (學(xué)生試讀——指名讀,評(píng)價(jià)——齊讀)

      師:作者只用幾個(gè)特殊的標(biāo)點(diǎn)符號(hào),寥寥幾筆,就把桑娜忐忑不安的心理活動(dòng)寫出來(lái)了,不愧是擅長(zhǎng)描寫心理活動(dòng)的大師。

      師:請(qǐng)你也試著描寫一段心理活動(dòng),適當(dāng)運(yùn)用各種標(biāo)點(diǎn)符號(hào)。

      ……

      本環(huán)節(jié)教學(xué)聚焦于桑娜抱回孩子“忐忑不安”的心理描寫,關(guān)注問(wèn)號(hào)、感嘆號(hào)和省略號(hào),尤其深入叩擊省略號(hào)的內(nèi)涵,分層輻射課文內(nèi)容,讓學(xué)生走進(jìn)桑娜矛盾的內(nèi)心世界,體會(huì)她的善良,學(xué)習(xí)作家描寫人物的方法,提高學(xué)生運(yùn)用語(yǔ)言的能力,真是簡(jiǎn)約而不簡(jiǎn)單。

      2.關(guān)注點(diǎn)睛傳神的字詞

      把字詞孤立地看,大多平淡無(wú)奇,但放在具體的語(yǔ)言環(huán)境中,卻能靈動(dòng)起來(lái)。

      如,《與象共舞》中有這樣一句話:“有一次,我看到一頭象用鼻子把一位女士的皮鞋脫下來(lái),然后卷著皮鞋悠然而去……”“悠然而去”一般用于人的身上。此處,用于描寫笨拙的大象,便使讀者產(chǎn)生了一種新鮮感,讓人眼前出現(xiàn)一幅幅畫(huà)面,產(chǎn)生豐富的遐想:大象會(huì)是怎樣搖頭晃腦,怎樣甩著它的大鼻子,怎樣隨心所欲地卷著皮鞋……于是,讀者在不經(jīng)意間也會(huì)撲哧一笑:原來(lái)笨重的家伙也會(huì)這樣“調(diào)皮”。教學(xué)時(shí),我們可以緊緊抓住“悠然而去”,感受詞語(yǔ)的畫(huà)面,體會(huì)作者用詞的新鮮感,理解詞語(yǔ)在語(yǔ)言環(huán)境中的恰當(dāng)意義,并讓學(xué)生領(lǐng)悟詞語(yǔ)的感彩,可謂“一詞入手,百味皆生”,讓人回味無(wú)窮。

      3.發(fā)掘精彩典范的句段

      文本中蘊(yùn)藏著許多精彩典范的句段。為此,教師在教學(xué)中,應(yīng)盡量讓學(xué)生積極主動(dòng)地參與語(yǔ)言實(shí)踐活動(dòng)。在閱讀教學(xué)中,要給足學(xué)生時(shí)間,實(shí)現(xiàn)學(xué)生與文本的零距離接觸,讓他們?cè)谧钫鎸?shí)的狀態(tài)下閱讀,從而學(xué)習(xí)教材的表達(dá)方法,提升學(xué)生言語(yǔ)能力。

      例如,《觸摸春天》第三、四自然段描寫了盲童安靜攏住一只蝴蝶,創(chuàng)造了一個(gè)奇跡。為了幫助學(xué)生領(lǐng)會(huì)作者寫奇跡的表達(dá)方法,掌握這一言語(yǔ)形式,提升他們的語(yǔ)言能力,在詞句中感悟奇跡后,展開(kāi)這樣的教學(xué)——

      師:作者是如何把安靜攏住蝴蝶這一奇跡寫具體的?(課件出示)

      (學(xué)生交流)

      師:是的,作者運(yùn)用了一系列表示連貫動(dòng)作的詞語(yǔ),還在這些詞語(yǔ)前加上修飾詞,把安靜攏住蝴蝶這一奇跡寫具體的。

      師:讓我們學(xué)習(xí)作者的寫法,運(yùn)用一系列表示動(dòng)作的詞語(yǔ),并在動(dòng)詞前加適當(dāng)?shù)男揎椩~,寫寫安靜創(chuàng)造的更多的奇跡??梢詫懶崧劵ㄏ?,也可以是撫摸枝條,還可以寫聆聽(tīng)蟲(chóng)鳴……

      4.抓住獨(dú)具匠心的布局

      文章的布局是為了表達(dá)文章中心的需要進(jìn)行的合理安排,充分體現(xiàn)作者的寫作意圖。揣摩這些獨(dú)具匠心的文章布局,不僅能幫助學(xué)生把握作者的寫作意圖,領(lǐng)會(huì)文章的主旨,更能為學(xué)生在今后習(xí)作中布局謀篇提供多種藍(lán)本。比如,《橋》這篇課文情節(jié)跌宕起伏、扣人心弦,布局獨(dú)具匠心、新穎獨(dú)到。老漢和小伙子之間的關(guān)系在文章的前半部分一直沒(méi)有捅破,直到結(jié)尾處才交代:“她來(lái)祭奠兩個(gè)人,她的丈夫和她的兒子?!痹瓉?lái),老太太不僅失去了丈夫,還失去了兒子。讀者為這悲烈的結(jié)局而痛心的同時(shí),更為老支書(shū)的崇高品質(zhì)深深震撼:原來(lái)老支書(shū)從隊(duì)伍中揪出的竟是自己的兒子!他為了保護(hù)村民,不惜犧牲自己的親生兒子;他為了保護(hù)兒子,又不惜犧牲自己的生命。這種把生的希望留給別人,把死的危險(xiǎn)留給自己,舍小家顧大家的高大的形象赫然屹立于學(xué)生面前。教學(xué)時(shí),先讓學(xué)生改變文章原來(lái)的敘述順序來(lái)進(jìn)行理解;然后再加以比較,感受文章的獨(dú)特布局所帶來(lái)的懸念和感染效果;最后模仿小說(shuō)布局,在習(xí)作中加以運(yùn)用。

      二、比較品評(píng)語(yǔ)言文字,促使語(yǔ)言表達(dá)內(nèi)化

      比較品評(píng)語(yǔ)言文字,是讓學(xué)生關(guān)注語(yǔ)言形式,學(xué)習(xí)表達(dá)方法的有效措施。這一方法能讓學(xué)生感悟語(yǔ)言之精妙,體會(huì)語(yǔ)言文字背后所蘊(yùn)含的意義,提高語(yǔ)言的鑒賞能力,并產(chǎn)生這樣的想法:在習(xí)作中我也要寫出這樣的詞語(yǔ)。教師可以通過(guò)增減文字、變換語(yǔ)序、替換文字等方法讓學(xué)生比較品評(píng)語(yǔ)言,促使學(xué)生語(yǔ)言表達(dá)的內(nèi)化。比如,《貓》中有這樣一段話:“說(shuō)它貪玩吧,的確是呀,要不怎么會(huì)一天一夜不回家呢?”教學(xué)這一句時(shí),我出示以下句子:說(shuō)它貪玩,的確是,要不不會(huì)一天一夜不回家。學(xué)生通過(guò)反復(fù)朗讀和比較,感悟到同是寫貓的貪玩,寫法稍有不同,但表達(dá)的情感卻截然不同:加上語(yǔ)氣詞寫出了老舍對(duì)貓的喜愛(ài)之情,后者卻寫出對(duì)貓的責(zé)備。

      又如,《慈母情深》中有這樣一段話:“背直起來(lái)了,我的母親;轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái)了,我的母親;褐色的口罩上方,一對(duì)眼神疲憊的眼睛吃驚地望著我,我的母親?!苯虒W(xué)時(shí),我設(shè)計(jì)了以下幾個(gè)環(huán)節(jié):先將“我的母親” 拿到整個(gè)句子的前面,讓學(xué)生比較閱讀;然后,在句子中只用一個(gè)“我的母親”,再進(jìn)行比較閱讀。這樣,讓學(xué)生明白作者反復(fù)強(qiáng)調(diào)有什么目的。學(xué)生通過(guò)反復(fù)朗讀和比較,從中感悟到母親的辛勞與疲憊,感受到作者對(duì)母親深深的愛(ài)。教學(xué)到這一段:“母親說(shuō)完,立刻又坐了下去,立刻又彎曲了背,立刻又將頭俯在縫紉機(jī)板上了,立刻又陷入了忙碌?!蔽乙龑?dǎo)學(xué)生思考:“立刻”的近義詞有哪些,這里可以換成這些近義詞嗎,為何連用四個(gè)“立刻”, 這種重復(fù)的用詞有什么作用。學(xué)生通過(guò)獨(dú)立思考,小組討論后,明白了“立刻”一詞不但沒(méi)有重復(fù)之感,而且將母親爭(zhēng)分奪秒工作淋漓盡致地表現(xiàn)出來(lái)。

      三、想象語(yǔ)言豐厚的內(nèi)涵 ,習(xí)得語(yǔ)言表達(dá)技巧

      教師應(yīng)引領(lǐng)學(xué)生運(yùn)用自己的直覺(jué)、情感、想象等因素,觸摸詞句的溫度,豐厚語(yǔ)言內(nèi)涵 ,讓言語(yǔ)形式的習(xí)得過(guò)程有如大雪無(wú)痕般的自然、順暢。例如,《一個(gè)小村莊的故事》中有這樣一句話:“在一個(gè)雨水奇多的八月,大雨沒(méi)喘氣,一連下了五天五夜?!苯虒W(xué)時(shí),我抓住“大雨沒(méi)喘氣”展開(kāi)教學(xué):

      師:你仿佛看到了怎么樣的景象?

      生1:大雨面目猙獰,沖毀了房屋,淹沒(méi)了田地,使村民家毀人亡。

      生2:大雨顧不上喘氣,一心只想著報(bào)復(fù)那些亂砍濫伐的村民們。

      師:作者是怎么做到把大雨寫得那么可怕的呢?

      生:作者把大雨當(dāng)成一個(gè)魔鬼來(lái)寫。

      這一環(huán)節(jié),我讓學(xué)生想象說(shuō)話,豐厚 “沒(méi)喘氣”一詞的內(nèi)涵,不僅領(lǐng)悟到“沒(méi)喘氣”之意,更是體會(huì)到了擬人手法表達(dá)之生動(dòng),在不著痕跡中自然習(xí)得表達(dá)的技巧。

      四、由課內(nèi)向課外拓展,遷移文本表達(dá)方法

      閱讀教學(xué)追求的理想境界就是學(xué)生能運(yùn)用課內(nèi)習(xí)得的文本言語(yǔ)形式,在生活中進(jìn)行交流和溝通,在習(xí)作中靈活運(yùn)用,實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言的意義和價(jià)值,讓語(yǔ)言煥發(fā)出生命的光彩。

      遷移訓(xùn)練可分以下幾個(gè)環(huán)節(jié):首先,關(guān)注文本的言語(yǔ)形式,在感悟的過(guò)程中探究言語(yǔ)的表達(dá)方法。其次,教師擬定文本句型,讓學(xué)生運(yùn)用這一句式仿說(shuō)仿寫,初步掌握這一言語(yǔ)表達(dá)形式。最后,讓學(xué)生展開(kāi)想象思維,自由創(chuàng)作,追求新的突破。為了更好地幫助學(xué)生習(xí)得文本的表達(dá)方法,訓(xùn)練時(shí)可以先仿說(shuō)仿寫,再自主表達(dá)。

      例如,《貓》第一課時(shí)的教學(xué),我分以下三步進(jìn)行:一是學(xué)習(xí)第一節(jié),感悟貓性格的古怪。小組合作,探究出作者最突出的寫作方法是采用這樣的句式寫貓性格的古怪。出示:

      二是運(yùn)用以上的句式說(shuō)說(shuō)第二、三自然段的內(nèi)容,目的是讓學(xué)生初步習(xí)得這樣的言語(yǔ)表達(dá)形式,進(jìn)一步感受貓的古怪性格。三是學(xué)會(huì)自由表達(dá)。課后運(yùn)用這一言語(yǔ)形式寫一寫其他小動(dòng)物的古怪性格。

      又如,教學(xué)《落花生》一文,在學(xué)生明白作者借落花生的可貴特點(diǎn),比喻人要做有用的人,這種“借物喻人”的寫法后,我先出示以下練習(xí)讓學(xué)生進(jìn)行口頭表達(dá):

      然后由課內(nèi)向課外拓展:運(yùn)用本課習(xí)得的“借物喻人”的手法,描寫一種事物。

      語(yǔ)言表達(dá)方式范文第4篇

      Zhang Li

      (Weinan Teacher College,Weinan 714000,China)

      摘要: 本研究基于中美英語(yǔ)報(bào)紙社論體裁語(yǔ)料庫(kù),對(duì)比分析中國(guó)英語(yǔ)使用者與英語(yǔ)本族語(yǔ)者的立場(chǎng)表達(dá)方式。研究發(fā)現(xiàn),中國(guó)英語(yǔ)使用者與英語(yǔ)本族語(yǔ)者在使用英語(yǔ)表達(dá)作者立場(chǎng)時(shí)在人稱代詞、情態(tài)動(dòng)詞和半情態(tài)動(dòng)詞和立場(chǎng)副詞三個(gè)方面存在顯著差異。

      Abstract: This paper is a corpus-based contrastive study of the characteristics of authorial stance between Chinese user English and native speaker English in the genre of editorials. The results show that differences exist in the frequencies of the subcategories of authorial stance in terms of pronouns, modal and quasi-modal and stance adverb.

      關(guān)鍵詞: 英語(yǔ)社論 立場(chǎng) 人稱代詞 情態(tài)動(dòng)詞和半情態(tài)動(dòng)詞 立場(chǎng)副詞

      Key words: English editorials;stance;pronouns;modal and quasi-modal;stance adverb

      中圖分類號(hào):G214 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1006-4311(2011)14-0317-02

      0引言

      近年來(lái),語(yǔ)言學(xué)界開(kāi)始日益關(guān)注說(shuō)話者和作者傳達(dá)個(gè)人情感和評(píng)價(jià)的語(yǔ)言手段的研究。此類研究的術(shù)語(yǔ)不盡相同,其中包括“評(píng)價(jià)(evaluation)”(Hunston & Thompson,2000)、“可證性(evidentiality)”(Chafe & Nichols,1986)、“遁言(hedging)”(Hyland,1996)、“情態(tài)(modality)” (Stubbs,1986;Halliday & Matthiessen,2004)以及“立場(chǎng)(stance)”(Barton,1993;Beach & Anson,1992;Biber & Finegan,1988,1989;Biber,2006),等等。其中,Biber等人提出的“立場(chǎng)(stance)”概念及其研究成果最受關(guān)注。

      立場(chǎng)是作者或說(shuō)話者對(duì)于信息或命題內(nèi)容公開(kāi)傳達(dá)的態(tài)度、情感、判斷或承諾(Biber & Finnegan,1988)。研究表明,表達(dá)立場(chǎng)的手段主要是詞匯語(yǔ)法手段。Biber(2006)指出這些手段包括:情態(tài)和半情態(tài)動(dòng)詞(modal and semi-modal verbs)、立場(chǎng)副詞(stance adverbs)、that補(bǔ)語(yǔ)從句、to引導(dǎo)的補(bǔ)語(yǔ)從句以及立場(chǎng)形容詞/名詞補(bǔ)語(yǔ)從句。國(guó)內(nèi)外已有針對(duì)立場(chǎng)的研究(Biber,2006;趙曉臨,2009等),但是英語(yǔ)新聞?wù)Z篇中立場(chǎng)表達(dá)的研究以及新聞?wù)Z篇立場(chǎng)的對(duì)比修辭研究似乎沒(méi)有受到足夠的重視。本文就中美兩份英語(yǔ)報(bào)紙China Daily和New York Times中的社論體裁進(jìn)行立場(chǎng)表達(dá)的對(duì)比研究,目的在于揭示中國(guó)英語(yǔ)與美國(guó)英語(yǔ)在立場(chǎng)表達(dá)方式上是否存在差異性,為中國(guó)英語(yǔ)教學(xué)提供啟示,以及以期加深對(duì)中國(guó)英語(yǔ)變體的理解。

      1研究回顧

      立場(chǎng)研究的熱點(diǎn)之一是立場(chǎng)副詞的研究,如Biber (2006)和 Conrad & Biber (2000)將立場(chǎng)副詞分為“認(rèn)識(shí)(Epistemic)”、“情態(tài)(Attitudinal)”和“方式(Style)”三個(gè)子類。趙曉臨(2009)對(duì)比了中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù) (CLEC)與英、美英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù) FLOB和 Frown中的立場(chǎng)副詞使用。其結(jié)果表明立場(chǎng)副詞子類的頻數(shù)與英美語(yǔ)言母語(yǔ)使用者存在較大差異,并且中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)所用立場(chǎng)副詞在小句中的位置分布及其搭配序列更顯示出其作為中介語(yǔ)的獨(dú)特特征。國(guó)內(nèi)立場(chǎng)研究的最新成果任關(guān)于及英語(yǔ)學(xué)習(xí)者立場(chǎng)表達(dá),如劉小燕(2007)對(duì)比研究了中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)議論文中作者立場(chǎng)表達(dá)方式,其研究結(jié)果發(fā)現(xiàn)中、 美大學(xué)生在議論文中使用構(gòu)建作者立場(chǎng)的主觀和客觀表達(dá)方式上,并不存在顯著的數(shù)量差異,但是表達(dá)方式在中、 美大學(xué)生的議論文中的功能有不同之處;陳建生和張燕(2010)將英語(yǔ)專業(yè)本科生的專業(yè)四、八級(jí)考試試卷中寫作部分與英美報(bào)刊評(píng)論性文章中的立場(chǎng)副詞進(jìn)行對(duì)比研究。其研究結(jié)果表明,中國(guó)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)習(xí)者與英語(yǔ)本族語(yǔ)者相比在使用立場(chǎng)副詞的總頻數(shù)差別不大。但是,認(rèn)知立場(chǎng)副詞過(guò)多使用;態(tài)度立場(chǎng)副詞、言語(yǔ)風(fēng)格立場(chǎng)副詞以及副詞的使用種類與英語(yǔ)本族語(yǔ)者相比過(guò)少使用且還存在一定的差距;并且,立場(chǎng)副詞在句中的位置存在差異。

      2研究方法及語(yǔ)料

      本研究基于自建語(yǔ)料庫(kù),采取中介語(yǔ)對(duì)比分析的方法,描述社論體裁中國(guó)英語(yǔ)的立場(chǎng)表達(dá)特點(diǎn)。立場(chǎng)表達(dá)實(shí)現(xiàn)的手段和方式不盡相同,其中主要手段是詞匯手段。我們根據(jù)前人的研究選取立場(chǎng)表達(dá)的常用詞匯進(jìn)行詞頻統(tǒng)計(jì),其中包括人稱代詞、情態(tài)動(dòng)詞和立場(chǎng)副詞(Biber,2006;趙曉臨,2009;陳建生和張燕,2010)。

      本研究的語(yǔ)料來(lái)自于China Daily(CD)和New York Times(NYT)的網(wǎng)站社論體裁,時(shí)間為2010年10月至2010年12月共4個(gè)月的社論??傋?jǐn)?shù)為246,771個(gè)單詞,其中China Daily為84,190詞,New York Times為162,581詞。

      3結(jié)果與討論

      立場(chǎng)表達(dá)方式的重要手段之一的人稱代詞的頻度統(tǒng)計(jì)見(jiàn)下表(表1)。

      從上表可以看出,除了人稱代詞we的使用情況外,人稱立場(chǎng)的頻數(shù)在NYT語(yǔ)料庫(kù)中皆多于CD語(yǔ)料庫(kù)。其中代詞it在兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中的頻數(shù)最高,分別達(dá)到874個(gè)(NYT)和848個(gè)(CD)。值得一提的是,人稱代詞I和she在CD語(yǔ)料庫(kù)中幾乎沒(méi)有出現(xiàn),you的使用也相對(duì)稀少。此情況在NYT語(yǔ)料庫(kù)中也是如此。但是,形成極大反差的是人稱代詞he的使用。代詞he在CD語(yǔ)料庫(kù)中僅出現(xiàn)53次,而與此相比,he在NYT中則有高達(dá)403詞的標(biāo)準(zhǔn)頻數(shù)。從結(jié)果可以看出,兩類英語(yǔ)變體中的人稱代詞使用體現(xiàn)了社論作為評(píng)論性文體的客觀性,其表現(xiàn)在大量使用第三人稱代詞,尤其是第三人稱代詞指事指物的it的大量使用;以及較高頻度的we的使用。但是,相對(duì)而言,中國(guó)英語(yǔ)使用者在社論體裁中表達(dá)立場(chǎng)的人稱代詞使用較為單一。

      表達(dá)立場(chǎng)的情態(tài)和半情態(tài)動(dòng)詞的選擇是基于Biber(2006)的選取和分類,其頻數(shù)統(tǒng)計(jì)見(jiàn)表3。Biber(2006)將立場(chǎng)表達(dá)的情態(tài)動(dòng)詞和半情態(tài)動(dòng)詞分為三類并分別列舉:

      ①可能性/允許/能力:can,could,may,might

      ②必要性/義務(wù):must,should,(had) better,have to,got to,ought to

      ③預(yù)測(cè)/意志:will,would,shall,be going to

      從上表可以看出,CD語(yǔ)料和NYT語(yǔ)料關(guān)于表達(dá)立場(chǎng)的情態(tài)動(dòng)詞的使用偏好存在顯著差異(表4):CD社論較多的使用可能性的情態(tài)動(dòng)詞表達(dá)立場(chǎng),其次為預(yù)測(cè)性的情態(tài)動(dòng)詞,最后是必要性的情態(tài)動(dòng)詞;而NYT社論則較多的使用預(yù)測(cè)性的情態(tài)動(dòng)詞表達(dá)立場(chǎng),其次是可能性的情態(tài)動(dòng)詞,最后是必要性的情態(tài)動(dòng)詞。出現(xiàn)此種情況可能與中國(guó)英語(yǔ)使用者的母語(yǔ)有關(guān),漢語(yǔ)傾向更多的使用不確定性的詞匯表達(dá)。過(guò)多的使用可能性的情態(tài)動(dòng)詞表達(dá)立場(chǎng)同樣也反映出中國(guó)英語(yǔ)變體在使用情態(tài)動(dòng)詞和半情態(tài)動(dòng)詞表達(dá)立場(chǎng)時(shí)的手段不豐富性。

      立場(chǎng)副詞是立場(chǎng)表達(dá)方式的較為常見(jiàn)和豐富的手段之一。不同的體裁,學(xué)者對(duì)于立場(chǎng)副詞的界定和使用不盡相同。本研究所選取的立場(chǎng)副詞參照陳建生和張燕(2010)的研究,其分類如下:

      立場(chǎng)副詞:

      (1)認(rèn)知立場(chǎng)副詞(Epistemic stance adverbs)

      a. 顯然性副詞(Evidentiality adverbs):apparently,evidently,plainly

      b. 確定性副詞(Certainty adverbs):absolutely,actually,admittedly,basically certainly,clearly,definitely,fundamentally,genuinely,indeed,inherently,naturally,obviously,ostensibly,positively,really,surely,truly unambiguously,undoubtedly,unquestionably

      c. 回避式立場(chǎng)副詞(Hedging stance adverbs)

      ①可能性副詞(Probability adverbs):arguably,perhaps,presumably,likely,possibly,probably maybe,potentially,supposedly,tentatively,

      seemingly

      ②不定期頻度副詞(Adverbs of indefinite frequency):commonly,frequently,generally,infrequently,normally,occasionally,often,rarely,seldom,sometimes, typically,usually,

      ③不定期程度副詞(Adverbs of indefinite degree):considerably,dramatically,fairly,greatly highly,largely,mainly,markedly,moderately,

      mostly,primarily,partially,partly,predominantly,principally,quite,rather,reasonably,relatively,significantly,slightly,somewhat,strongly,substantially,widely

      ④近似性副詞(Approximative adverbs):about,almost,approximately,around,closely,essentially,justly,nearly,virtually

      (2)態(tài)度立場(chǎng)副詞(Attitudinal stance adverbs)

      a.情感性副詞(Affect adverbs):favorably,fortunately,frankly,interestingly,ironically,quietly,surprisingly,unfortunately,uninterestingly

      b.評(píng)價(jià)副詞(Evaluation adverbs):adequately,appropriately,correctly,crucially,importantly,inadequately,inappropriately,inevitably,logically,necessarily,objectively,overly,properly,remarkably,severely,significantly,successfully,sufficiently,typically,understandably,unexp

      -ectedly,unnecessarily,wrongly

      (3)言語(yǔ)風(fēng)格立場(chǎng)副詞(Style-of-speaking stance adverbs):briefly,broadly,generally,hopefully,ideally,metaphorically,seriously,simply,specifically,strictly,technically

      從表5可以看出NYT和CD語(yǔ)料庫(kù)中的認(rèn)知立場(chǎng)副詞使用頻數(shù)最多,這也吻合Biber等 (1999)和 Biber(2006)對(duì)英語(yǔ)母語(yǔ)者語(yǔ)料的調(diào)查結(jié)果。在兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中,認(rèn)知立場(chǎng)副詞、態(tài)度立場(chǎng)副詞和言語(yǔ)風(fēng)格立場(chǎng)副詞的使用頻數(shù)皆呈遞減趨勢(shì)。并且,相比NYT語(yǔ)料,CD語(yǔ)料中的三類立場(chǎng)副詞的使用頻數(shù)都相對(duì)較多。但是,從立場(chǎng)副詞的子類來(lái)看,兩個(gè)語(yǔ)料的使用偏好不盡相同(表6)。雖然兩個(gè)語(yǔ)料中顯然性副詞和情感性副詞都過(guò)少使用,不存在明顯差異,但是在表達(dá)可能性態(tài)度立場(chǎng)時(shí)NYT則較CD語(yǔ)料顯著增多。然而,相反的是,評(píng)價(jià)性副詞在CD語(yǔ)料中出現(xiàn)的頻數(shù)竟是NYT語(yǔ)料的近1.5倍。我們認(rèn)為,造成我國(guó)英語(yǔ)使用者者和本族語(yǔ)者立場(chǎng)副詞的使用存在差異的主要原因在于中西方文化和思維差異。

      4結(jié)論

      本研究通過(guò)對(duì)比分析中美報(bào)紙英語(yǔ)社論體裁的立場(chǎng)表達(dá)使用頻數(shù),發(fā)現(xiàn)中國(guó)英語(yǔ)使用者與英語(yǔ)母語(yǔ)者在人稱代詞、情態(tài)動(dòng)詞和半情態(tài)動(dòng)詞和立場(chǎng)副詞三類立場(chǎng)表達(dá)方式上都存在顯著差異性。這些差異性表現(xiàn)為:一、中國(guó)英語(yǔ)使用者的立場(chǎng)表達(dá)詞匯-語(yǔ)法形式單一;二、中國(guó)英語(yǔ)使用者的立場(chǎng)表達(dá)詞匯-語(yǔ)法手段相比英語(yǔ)母語(yǔ)使用者過(guò)度集中某類詞匯。

      參考文獻(xiàn):

      [1]Barton, E. Evidentials, argumentation and epistemological stance [J].College English, 1993, 55: 745-769.

      [2]Beach, R. & C. M. Anson. Stance and intertextuality in written discourse. Linguistics and Education, 1992, 4: 335-357.

      [3]Biber, D. University Language: A Corpus-based Study of Spoken and Written Registers [M]. Amsterdam: John Benjamins, 2006: 87-131.

      [4]Biber, D. & E. Finegan. Adverbial stance types in English [J]. Discourse Processes, 1988, 11(1): 1-34.

      [5]Biber, D. & E. Finegan. Styles of stance in English: Lexical and grammatical marking of Evidentiality and affect. Text, 1989, 9: 93-124.

      [6]Biber, D., S. Johansson, G. Leech, S. Conrad & E. Finegan. Longman Grammar of Spoken and Written English [M ]. Harlow: Longman, 1999.

      [7]Chafe, W. L. & J. Nichols. Evidentiality: The Linguistic Coding of Epistemology [M]. Norwood, N. J.: Ablex, 1986.

      [8]Conrad, S. & D. Biber. Adverbial marking of stance in speech and writing [C]//S. Hunston & G. Thompson. Evaluation in Text: Authorial Stance and the Construction of Discourse. Oxford: Oxford University Press, 2000: 56-73.

      [9]Halliday, M. A. K. & M. I. M. Matthiessen. An Introduction to Functional Grammar ( 3rd Ed.) [M]. London: Hodder Arnold, 2004.

      [10]Hunston, S. & G. Thompson. Evaluation in Text: Authorial Stance and the Construction of Discourse [M]. Oxford: Oxford University Press , 2000.

      [11]Hyland, K. Writing without conviction? Hedging in science research articles [J]. Applied Linguistics, 1996, 17( 4): 433-454.

      [12]Stubbs, M. A matter of prolonged fieldwork: Towards a modal grammar of English [J]. Applied Linguistics, 1986, 7(1): 1-25.

      [13]趙曉臨. 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者中介語(yǔ)中的立場(chǎng)副詞研究[J].外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2009,(5):54-59.

      語(yǔ)言表達(dá)方式范文第5篇

      關(guān)鍵詞:知識(shí)劃分標(biāo)準(zhǔn);表達(dá)/掌握矩陣;非波蘭尼隱性知識(shí);知識(shí)生成轉(zhuǎn)化路徑與方式

      中圖分類號(hào):F272 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1008-2670(2012)03-0005-04

      一、隱性知識(shí)的三種界定

      (一)隱性知識(shí)界定存在的問(wèn)題

      英籍猶太裔學(xué)者波蘭尼(Michael Polanyi)于1958年在《個(gè)人知識(shí)》一書(shū)中,首次將知識(shí)劃分為隱性知識(shí)(Tacit Knowledge)和顯性知識(shí)(Explicit Knowledge),他認(rèn)為“人有兩種類型的知識(shí),沒(méi)有被表達(dá)的知識(shí)是另一種知識(shí),比如我們?cè)谧瞿臣碌男袆?dòng)中所掌握的知識(shí)”[1];其后,因日本學(xué)者野中郁次郎(Ikujiro Nonaka)和竹內(nèi)弘高(Hirotaka Takeuchi)于1995年出版的《The KnowledgeCreating Company:How Japanese Companies Create the Dynamics of Innovation》[2]一書(shū)成為“經(jīng)典之作”(德魯克的評(píng)價(jià)),而致隱性知識(shí)與顯性知識(shí)間的相互轉(zhuǎn)化成為知識(shí)管理領(lǐng)域?qū)W者關(guān)注的焦點(diǎn)。然而,學(xué)術(shù)界對(duì)于隱性知識(shí)和顯性知識(shí)二者的含義和范圍始終沒(méi)有統(tǒng)一的界定,這必然導(dǎo)致對(duì)所謂隱性知識(shí)的相關(guān)研究陷入混亂狀態(tài)[3]。

      考察一下學(xué)術(shù)史,我們不難發(fā)現(xiàn),無(wú)論哪個(gè)學(xué)科,某個(gè)學(xué)術(shù)概念的首創(chuàng)者對(duì)該概念的界定或者由本人修正、完善甚至揚(yáng)棄,或者被他人修正、完善甚至革命。例如,微積分中的極限概念[4],托馬斯?庫(kù)恩的范式概念[5],惠更斯的光的波動(dòng)概念[6],牛頓的時(shí)空概念[7],歐幾里得的平行線公設(shè)[8]等。因此,我們不必拘泥于波蘭尼、野中郁次郎或者其他大師級(jí)學(xué)者關(guān)于隱性知識(shí)的界定,而應(yīng)該把握隱性知識(shí)概念的實(shí)質(zhì)和中文語(yǔ)境中的表達(dá)習(xí)慣,重新界定并解釋隱性知識(shí)。

      (二)劃分顯性/隱性知識(shí)的三種標(biāo)準(zhǔn)并不一致

      學(xué)術(shù)界通常認(rèn)為,著名學(xué)者使用了“已表、易表、可表”三種標(biāo)準(zhǔn)來(lái)劃分隱性知識(shí)和顯性知識(shí)[9]。例如,德魯克(P.H.Durcker)使用“可表的標(biāo)準(zhǔn),即某項(xiàng)知識(shí)是否可以用系統(tǒng)的語(yǔ)言或編碼化方式表達(dá)出來(lái)”來(lái)劃分隱性知識(shí)與顯性知識(shí)[10];野中郁次郎卻用“易表的標(biāo)準(zhǔn),即某項(xiàng)知識(shí)是否容易用系統(tǒng)的語(yǔ)言或編碼化方式表達(dá)出來(lái)”來(lái)劃分隱性知識(shí)與顯性知識(shí)[2];波蘭尼則使用是否已經(jīng)被表達(dá)的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)劃分隱性知識(shí)和顯性知識(shí)[1]。我們認(rèn)為,這些標(biāo)準(zhǔn)并不一致,甚至不是自洽的標(biāo)準(zhǔn)。因此,應(yīng)該深究其間的相互關(guān)系和每種標(biāo)準(zhǔn)的內(nèi)在一致性。

      (三)三種劃分標(biāo)準(zhǔn)構(gòu)成遞階三層關(guān)系

      如果依據(jù)中文語(yǔ)境中“已表、易表、可表”三個(gè)詞匯的中文語(yǔ)義,顯然只有“可以表達(dá)的知識(shí)”才談得上“容易與不容易表達(dá)的”問(wèn)題;而且從目前來(lái)看,只有“容易表達(dá)的”知識(shí),才會(huì)含有“已經(jīng)表達(dá)的”和“尚未表達(dá)的”這樣兩種狀態(tài);而那些被認(rèn)定為“不可以表達(dá)的知識(shí)”,即德魯克意義上的隱性知識(shí),已經(jīng)談不上“容易表達(dá)”還是“不容易表達(dá)”的劃分了。至于野中郁次郎認(rèn)定的那些“難以表達(dá)的知識(shí)”,即野中意義上的“隱性知識(shí)”,至少?gòu)哪壳皝?lái)看,應(yīng)“尚未表達(dá)出來(lái)”。因此,本文認(rèn)為,“已表、易表、可表”三種標(biāo)準(zhǔn)劃分出的隱性知識(shí)與顯性知識(shí)是不一致的,而是如圖1所示的遞階三層次關(guān)系:即德魯克劃分中的顯性知識(shí)中包含著野中郁次郎劃分中的隱性知識(shí),而野中郁次郎劃分中的顯性知識(shí)中又包含著波蘭尼劃分中的隱性知識(shí)。

      圖1 三種顯/隱性知識(shí)標(biāo)準(zhǔn)中的隱性知識(shí)無(wú)論是波蘭尼隱性知識(shí),還是野中隱性知識(shí),都是容易理解的。而德魯克隱性知識(shí)是否真正存在,就遠(yuǎn)遠(yuǎn)不是那么清晰可辨與容易理解的了。不過(guò),德魯克隱性知識(shí)的確存在。例如,大爆炸理論認(rèn)為,目前人們所認(rèn)識(shí)的宇宙開(kāi)始于180億年前的一次大爆炸。那么,那次大爆炸以前是什么狀態(tài)呢?對(duì)此,科學(xué)一無(wú)所知,而且可能永遠(yuǎn)是一無(wú)所知。不僅如此,對(duì)于大爆炸之后的最初的1%秒內(nèi)究竟是什么狀態(tài),科學(xué)也是一無(wú)所知。因?yàn)?,那時(shí)的溫度超過(guò)攝氏10000億度,電子、質(zhì)子和其他粒子根本不能存在。人類迄今還沒(méi)有任何一門已知的科學(xué)可以描述如此高溫狀態(tài)中的現(xiàn)象,人們只能將其歸之為一種“純能量”狀態(tài),是一個(gè)充滿電磁輻射的致密的宇宙。其實(shí),就我個(gè)人的理解而言,彼得?拉塞爾在其《覺(jué)醒的地球》一書(shū)中的上述表述本身也是值得商榷的:連電子等基本粒子尚不存在的狀態(tài)下,真的存在電磁輻射?皮之不存,毛將焉附!

      二、波蘭尼劃分的疏漏及表達(dá)/掌握知識(shí)矩陣的建構(gòu)

      (一)波蘭尼劃分的疏漏

      如前所述,波蘭尼認(rèn)為“人有兩種類型的知識(shí),沒(méi)有被表達(dá)的知識(shí)是另一種知識(shí),比如我們?cè)谧瞿臣碌男袆?dòng)中所掌握的知識(shí)”[1]。由這一界定可知,波蘭尼本人的知識(shí)觀存在內(nèi)在矛盾。因?yàn)?,?dāng)他從內(nèi)涵上下定義時(shí),是基于“某項(xiàng)知識(shí)是否已用編碼化方式表達(dá)出來(lái)”予以判定的[1],他把已表達(dá)的知識(shí)稱作為顯性知識(shí),而將尚未表達(dá)的知識(shí)稱作為隱性知識(shí)。但是,當(dāng)他從外延上例示隱性知識(shí)時(shí),并沒(méi)有堅(jiān)持上述單一的已表標(biāo)準(zhǔn),而是下意識(shí)地又增加了一個(gè)“掌握”或“不掌握”[1]的標(biāo)準(zhǔn)。換言之,他使用的是雙重定語(yǔ),即“沒(méi)有被表達(dá)的做某件事的行動(dòng)中所掌握的”標(biāo)準(zhǔn)。在中文語(yǔ)境中,這就意味著既有可能存在著沒(méi)有被表達(dá)的做某件事的行動(dòng)中未曾掌握的知識(shí),也有可能存在著已表達(dá)而未被掌握的知識(shí)。

      亚洲av老熟女一区二区三区| 久久综合九色综合欧美狠狠| 任你躁国产自任一区二区三区| 国内大量揄拍人妻在线视频| 国产精品成人无码久久久久久| 国产亚洲青春草在线视频| 亚洲综合av一区在线| 亚洲天码一区二区三区| 精品女同一区二区三区免费战| www国产亚洲精品| 国产成人无码a区在线观看视频 | 蜜桃网站免费在线观看视频| 又爽又黄又无遮挡网站| av无码精品一区二区三区四区| 国产精品亚洲A∨天堂| 精品亚洲乱码一区二区三区| 中文字幕一区二区中文| 国产台湾无码av片在线观看| 午夜无码片在线观看影院| 狼色在线精品影视免费播放| 成人激情视频在线手机观看| 久久国产精品亚洲婷婷片| 女人被爽到高潮视频免费国产| 最近中文字幕视频完整版在线看| 亚洲人妻无缓冲av不卡| 亚洲成片在线看一区二区| 五月婷婷六月丁香久久综合| 久久精品国产99国产精品亚洲| 131美女爱做视频| 亚洲国产精品无码久久九九大片健| 国产精品久久婷婷免费观看| 欲香欲色天天天综合和网| 亚洲中文字幕在线第二页| 国产成人综合久久精品免费| 亚洲图片第二页| 按摩偷拍一区二区三区| 少妇人妻中文久久综合| 国产成人无码a区在线观看视频 | 最近亚洲精品中文字幕| 日韩人妻精品中文字幕专区| 五月丁香综合激情六月久久|