前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇中西文化差異個人總結(jié)范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。
論文摘要:中西文化差異一直是制約中國人與講英語國家的人進(jìn)行交流的重要因素。對中西文化差異知之甚少或缺乏必要了解,在交際過程中會遇到許多問題,造成誤解或陷入尷尬境地。所以了解文化差異的表現(xiàn)及找出其深層次的原因,避免文化沖突顯得非常必要。本文主要就中西文化差異和產(chǎn)生差異的主要原因進(jìn)行分析和比較。
前言
近年來,文化差異研究正在引起專家學(xué)者以及普通語言文化教育者的普遍關(guān)注。這反映了時代的變化和要求。文化差異研究的基本目的是培養(yǎng)人們對文化差異的積極理解的態(tài)度,是培養(yǎng)不同文化接觸時的適應(yīng)能力和文化交際的技能。隨著經(jīng)濟(jì)全球化的到來,我國對外開放的進(jìn)一步擴(kuò)大,尤其是我國加入世貿(mào)組織后,走出國門或留在國內(nèi)參與跨文化交際的人越來越多,他們都需要學(xué)習(xí)、掌握與不同文化背景的人打交道時的實際技能。正是基于這一點(diǎn),本文就中西文化差異的主要表現(xiàn)和產(chǎn)生差異的原因作簡單的論述和比較。
一、中西文化差異的表現(xiàn)
1、思維模式的異同
中國人喜歡站在生命的更高處思考問題,跳出現(xiàn)實,重視對生命的思考,在對人和人之間,人和自然界之間,人的精神和肉體之間的關(guān)系都有深刻的思考。西方人偏重于邏輯思維或者理性思維;中國人屬于抽象思維或者感性思維。而西方人更注重于從物質(zhì)世界入手,去探索和求證問題的本源。
2、對待個人利益與集體利益、國家利益的異同
中國人更看重集體利益,包括家族利益、國家利益,主張控制自己的欲望,反對極端個人主義和英雄主義,往往把個人利益和集體利益,國家利益聯(lián)系在一起,富于愛國和獻(xiàn)身精神。而西方人更重視個體利益,追求人權(quán),崇尚自由,認(rèn)為如果連個體利益都無法保障,更談何集體利益,正是這樣的思想認(rèn)識,最終推動了西方民主政治的發(fā)展;
3、民主觀念的異同
中國人注重精神的自由,把自由、民主看成是君貴的賞賜。所以我們的人民總在渴望青天,希望能有好官的出現(xiàn)為民謀利。而西方的民主政治認(rèn)為,政出于民,一切的政權(quán)只是人民授予,讓政府來行使的一種公權(quán)力。
4、科學(xué)觀的異同
中國人更相信先人的經(jīng)驗和權(quán)威,相信古人甚至超過相信今人,迷信權(quán)威,缺乏創(chuàng)新和探索精神。而西方人重視實踐和理論,富于探險精神,倡導(dǎo)理性思維。通過正規(guī)的學(xué)院式教育對科學(xué)成果進(jìn)行普及和推廣,極大的促進(jìn)了科學(xué)的發(fā)展,也最終建立了完整的科學(xué)體系;
5、中西方的道德觀是迥然不同的
西方強(qiáng)調(diào)個體本位,而中國人提倡群體本位。中西方道德觀的不同,使中西方的倫理體系和道德規(guī)范具有了不同的特點(diǎn):西方重契約,中國重人倫;西方重理智,中國重人情;西方倫理重于競爭,中國則偏重于中庸、和諧;西方的倫理道德是以人性惡為出發(fā)點(diǎn),強(qiáng)調(diào)個體的道德教育,中國儒家是從人性善的觀點(diǎn)出發(fā),強(qiáng)調(diào)個體的道德修養(yǎng)。
6、法制觀念的異同
中國人主張用禮、道德來約束,通過先賢的教誨和學(xué)習(xí)提高自己的修養(yǎng),講究克己復(fù)禮,導(dǎo)致了人格的缺陷,喪失了獨(dú)立的人格,而西方人認(rèn)為人的原欲是不應(yīng)該被壓制的,對于社會和個人的規(guī)范,主張用“法制”,通過制度,如三權(quán)分立的組織、政治機(jī)構(gòu)來約束制約,道德則處于從屬的地位。
7、在為人處世方面的異同
中國人內(nèi)斂、自省,喜歡“每日三省吾身”,為的是合于先王之道,把修養(yǎng)身心看的很重,推崇中庸思想,導(dǎo)致思想的保守、缺乏創(chuàng)新和開拓進(jìn)取精神。西方人更熱心于公益事業(yè),把服務(wù)社會當(dāng)成自己的職責(zé)。
二、中西文化差異的原因
從地理和文化的角度看,全世界可以分為東方和西方兩大區(qū)域。導(dǎo)致它們文化差異的原因很多,本文主要?dú)w納為三個方面:
1、受經(jīng)濟(jì)制度的影響。
中國的傳統(tǒng)經(jīng)濟(jì)是典型的自給自足的自然經(jīng)濟(jì)。人們比較安分保守。因為他們依靠一塊土地可以活一輩子,文化比較內(nèi)向。而且中國的古代文明,發(fā)源于大河流域,屬于農(nóng)業(yè)文明,“農(nóng)業(yè)文明性格”造就了東方人注重倫理道德,求同求穩(wěn),以“和為貴,忍為高”為處世原則。
西方的古希臘文明,發(fā)源于愛琴海沿岸,屬于海洋文明,況且歐洲的農(nóng)耕遠(yuǎn)不像中國的農(nóng)耕在古代社會那樣重要,所以歐洲人喜歡向外探索,文化比較外向。而且西方國家經(jīng)過工業(yè)革命很早就進(jìn)入了工業(yè)經(jīng)濟(jì)時代,“工業(yè)文明性格”造就了西方人有較強(qiáng)的斗爭精神和維護(hù)自身利益的法律意識,以獨(dú)立、自由、平等為處世原則。新晨
2、受地理環(huán)境的影響。
封閉的大陸型地理環(huán)境使中國人的思維局限在本土之內(nèi),善于總結(jié)前人的經(jīng)驗教訓(xùn),喜歡“以史為鏡”,而空間意識較弱。這種內(nèi)向型思維導(dǎo)致了中國人求穩(wěn)好靜的性格,對新鮮事物缺乏好奇,對未知事物缺乏興趣。
而西方國家大多數(shù)則處于開放的海洋型地理環(huán)境,工商業(yè)、航海業(yè)發(fā)達(dá),自古希臘時期就有注重研究自然客體,探索自然奧秘的傳統(tǒng)。同時,海洋環(huán)境的山風(fēng)海嘯、動蕩不安,也構(gòu)成了西方民族注重空間拓展和武力征服的個性。
三、結(jié)語
不同文化之間的差異是由于各自民族的文化歷史背景、審美心理的不同而產(chǎn)生的,是在社會的發(fā)展、歷史的沉淀中約定俗成的,是一種永久性的文化現(xiàn)象。我們應(yīng)了解不同地域、不同民族的文化背景知識以及社會風(fēng)俗習(xí)慣。在信息技術(shù)飛速發(fā)展的今天,人們居住的世界變得越來越小,不同文化背景的人交流越來越多。了解不同文化差異,提高文化適應(yīng)性,對于現(xiàn)代人來說具有十分重要的意義。學(xué)習(xí)了解中西方文化的差異,有利于我們實現(xiàn)從感性到理性質(zhì)的飛躍,排除東方思維負(fù)遷移的影響,進(jìn)而使我們的跨文化交際更有效,更順暢。
參考文獻(xiàn):
[1]胡文仲.英美文化辭典.外語教學(xué)與研究出版社,1995.
[2]鄧炎昌.語言與文化.外語教學(xué)與研究出版社,1989.
You Hongyan
【論文摘要】在英語教學(xué)實踐中,很多學(xué)生常把英漢文化等同,忽略了文化的差異,在理解方面造成了許多誤區(qū),阻礙了外語水平的提高,影響了教學(xué)效果。語言、文化和社會是密不可分的統(tǒng)一體。而語言又是文化的一部分,是文化的傳播工具,因此在英語教學(xué)中,讓學(xué)生了解中西文化差異,豐富文化背景知識,對于英語語言的學(xué)習(xí)是十分有必要的。
文化是一個社會所具有的獨(dú)特的信仰、習(xí)慣、制度、目標(biāo)和技術(shù)的總稱,是在一個社會漫長的形成演變中產(chǎn)生和發(fā)展的產(chǎn)物;而語言是文化的一部分,是文化的傳播工具。因此要真正學(xué)會一種語言就必須了解這種語言所體現(xiàn)的文化,只有這樣才能真正掌握此語言的精髓。我們教師在教學(xué)中應(yīng)逐步滲透文化知識的內(nèi)容和范圍,提高學(xué)生對英語的理解與把握。英語教學(xué)大綱指出,外國語是學(xué)習(xí)文化科學(xué)知識、獲取世界各方面的信息、進(jìn)行國際交往的重要工具。因此,學(xué)習(xí)一門外語的過程,也是了解和掌握對方國家文化背景知識的過程。
下面先來看一個對白:一個外國人稱贊一個中國人Your wife is beautiful , 中國人用where ? where ? ( 哪里? 哪里?) 來回答,于是外國人說:From head to toe (從頭到腳都美) ,中國人又謙虛地說:Not to be seen ,not to be seen (不見得,不見得) 。這樣的對話顯然是由于說話方對中西方社會習(xí)俗差異的不了解而引起的。在美國,稱贊對方或?qū)Ψ降募胰耸呛苤匾囊环N社交習(xí)慣,被人們稱贊時,要表示樂于接受并愉快地感謝,不要急于否認(rèn)或自貶,也不應(yīng)表現(xiàn)得扭捏不安。而在中國,聽到別人的贊美總要謙虛一下,因為這是中國的傳統(tǒng)美德! 因此如果不了解語言的文化背景和中西文化差異,在英語學(xué)習(xí)和用英語進(jìn)行交際時,就會產(chǎn)生誤解和歧義,不能得體地運(yùn)用語言,以致鬧出了笑話。
就文化差異的內(nèi)容來說,涉及面非常廣,從中西方的文學(xué)、音樂、美術(shù)、雕塑、建筑風(fēng)格和人們的衣、食、住、交友、娛樂、節(jié)日等風(fēng)土人情到日常見面問候、稱贊、致謝、道歉等生活習(xí)慣,還有中西方各自獨(dú)特的委婉語、禁忌語乃至體態(tài)語言等都存在著較大的差異。有時對待同一個詞匯、同一個手勢、同一句話,英美人與中國人的理解就大不一樣。所以,我們的英語教學(xué)幾乎是從第一天起就開始接觸中西方兩種文化的差異。通常有詞匯的文化內(nèi)涵差異:如ambition(野心)一詞,本身具有褒貶兩種含義。我們常用其貶義表示“野心勃勃”,而美國人卻常取褒義表示“有雄心壯志”;思維方式的差異:中國人以謙遜為美德,中國人在待人接物,舉止言行總考慮溫文爾雅,通常會用“You are overpraising me.”(過獎)來應(yīng)酬,這往往會讓說話者感到你在懷疑他的判斷力;抑或是用“Where? Where?”來回答,弄得外國人莫名其妙,不知所云;對隱私的界定差異:如中國人表示關(guān)心的“你去哪兒?”(Where are you going?)和“你在干什么?”(What are you doing?)在英語中就成為刺探別人隱私的審問監(jiān)視別人的話語而不受歡迎;稱謂上的差異;由于這種文化上的差異,造成學(xué)生的簡單理解。同樣還把漢語中習(xí)慣上稱呼的“張醫(yī)生”、“王護(hù)士”稱為Doctor Zhang,Nurse Wang。英語中稱呼人一般用Mr., Miss,Mrs.等。如 :在中國稱中年以上的人為“老”,是尊敬的表示;可在西方,“老”卻意味著衰朽殘年、去日無多,因此西方人都忌諱“老”、都不服“老”。在美國老人普遍得不到尊重的社會里,老人們養(yǎng)成了堅持獨(dú)立的習(xí)慣。所以美國的老人都不喜歡別人稱其為老人(elderly people),在美國都用“年長的公民”(senior citizens)這一委婉語來指代老人。
對于別人送來的禮物,中國人往往要推辭一番,接受以后一般也不當(dāng)面打開。而在英語文化中,人們對于別人所送的禮物,一般都要當(dāng)面打開稱贊一番,并欣然道謝。 ( Thank you , I really appreciate it) 。在講英語的國家,談天氣是很保險的搭話方式,如:——Lovely weather, isn’t it? 又如:中國人也喜歡用“去哪???”打招呼,如果和你的外國朋友說“Where are you going?”大部分人會不太高興,有甚者會說“It’s none of your business!(你管得著嗎?)”。還有禁忌話題:在中西文化交流中,最明顯的禁忌話題要數(shù)“How old are you?”。對于中國人來講可能覺得很正常,可是對于說英語的國家人來講他們更注重“個人隱私”,因此多半情況下,他們會告訴你“It’s a secret.”
由此可見,文化差異的確是英語教學(xué)中不可忽視的重要內(nèi)容。更進(jìn)一步說,在我們進(jìn)行英語教學(xué)時,學(xué)生好比是整個建筑,文化是建筑風(fēng)格,語言是建筑實體,而老師就是建筑設(shè)計師。學(xué)生對中西文化差異的了解程度,直接決定著學(xué)生能否自如得體地運(yùn)用英語的能力。而且在英語教學(xué)中滲透文化因素,還能提高學(xué)生的文化素養(yǎng),賦予語言以情感色彩,使學(xué)生帶著趣味情感學(xué)習(xí),這樣學(xué)生對所學(xué)語言材料的印象就會深刻而牢固,理解也會透徹而容易,那么在教學(xué)中,如何做到這一點(diǎn)呢?
筆者認(rèn)為:可以在課堂上結(jié)合課本介紹詞匯的文化內(nèi)涵,教師在語言教學(xué)中應(yīng)該有意識地總結(jié)一些具有文化背景的詞匯和習(xí)慣用語。例如red 一詞,無論在英語國家還是在中國,紅色往往與慶?;顒踊蛳矐c日子有關(guān),紅色象征著激情。但在英語中的紅色還意味著危險狀態(tài)或使人生氣,如red flag (引人生氣的事) 。加強(qiáng)中西文化差異的比較,將中西文化在稱呼、招呼語、感謝、謙虛、贊揚(yáng)、表示關(guān)心 、談話題材和價值觀念等方面的差異自覺自然地滲透到英語教學(xué)中。
在課堂上,同學(xué)們可以交流與角色表演,教師可以讓學(xué)生收集一些有關(guān)國外文化方面的資料,如畫報、雜志、圖片等,研究不同國家人民的服飾、裝飾、發(fā)型等,使他們在這一過程中了解不同的文化。課外活動的形式更是多樣化,可以讓學(xué)生欣賞或?qū)W唱英文歌曲。誦讀英文詩歌,排練英文短劇。利用多種渠道、多種手段,吸收和體驗異國文化??梢允占恍┯⒄Z國家的物品和圖片,讓學(xué)生了解外國藝術(shù)、歷史和風(fēng)土人情;運(yùn)用英語電影、電視、幻燈、錄像等資料給學(xué)生直觀的感受,使學(xué)生對英語的實際使用耳濡目染。向?qū)W生推薦閱讀體現(xiàn)外國文化的簡易讀本,以增加對英語文化的了解;邀請中外“英語通”作中外文化差異方面的專題報告;組織英語角,英語晚會等,創(chuàng)設(shè)形式多樣的語言環(huán)境,加深對文化知識的實際運(yùn)用。
總之,在英語教學(xué)中不能只單純注意語言教學(xué),而必須加強(qiáng)語言的文化導(dǎo)入,重視語言文化差異及對語言的影響。只有這樣,才能在實際中正確運(yùn)用語言。
參考文獻(xiàn)
[1]戌林海. 翻譯與文化背景知識. 外語教學(xué)與研究.
[2]張蓉. 大學(xué)英語教學(xué)中跨文化交際知識的滲透. 南通航運(yùn)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報.
[3]羅明燕. 論大學(xué)英語教學(xué)中跨文化交際能力提高策略. 重慶科技學(xué)院學(xué)報.
[4]張紅玲. 跨文化外語教學(xué). 上海外語教育出版社.
[5]劉道伍. 漢英文化對比與語言交際能力的培養(yǎng). 池州師專學(xué)報,2001
關(guān)鍵詞: 高中英語 文化教學(xué) 文化差異
當(dāng)今社會生活和經(jīng)濟(jì)活動日益全球化,國際社會交往不斷擴(kuò)大,對外交流更加頻繁。英語作為國際通用語言,就占有很重要的地位。而語言和文化是密不可分的,因此為了讓學(xué)生在學(xué)習(xí)語言時更好地理解語言、運(yùn)用語言,培養(yǎng)學(xué)生初步運(yùn)用英語交流的能力。在教學(xué)過程中,教師要注重語言和文化的關(guān)系和語言所產(chǎn)生的文化背景,善于結(jié)合教材將語言與文化同步傳授給學(xué)生,找出影響語言有效傳遞的文化部分融于教學(xué)中。這能激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,活躍課堂氣氛,使學(xué)生不僅學(xué)到了應(yīng)掌握的知識,而且從中了解了更多的中西文化差異和豐富的英語涵義。同時,也是培養(yǎng)和提高學(xué)生交流、運(yùn)用英語的能力的必經(jīng)途徑。為什么西方的笑話,在中國卻使人笑不起來?為什么在中國廣為傳頌的傳統(tǒng)美德“謙虛”,在西方則被認(rèn)為是無能的表現(xiàn)?在東方,更強(qiáng)調(diào)集體表現(xiàn)和集體主義精神,強(qiáng)調(diào)團(tuán)結(jié)就是力量,而在西方,則強(qiáng)調(diào)個人表現(xiàn),主張張揚(yáng)個性。他們認(rèn)為,不愿顯露自己才華的人,是不可思議的和奇怪的。以上問題的癥結(jié),歸根到底是文化差異的問題。因此幫助學(xué)生了解中西方文化的差異顯得尤為重要。語言是交際的工具,不了解交際對象的文化背景,勢必會產(chǎn)生歧義,讓學(xué)生處于迷霧中,同時也就不可能有效地培養(yǎng)學(xué)生的語感。人們常說的漢語式的英語(Chinglish)是指仿照漢語的表達(dá)習(xí)慣和方法產(chǎn)生的不符合英語表達(dá)習(xí)慣的句式或表達(dá)法,其中就包括由于沒有考慮到中西文化的差異而出現(xiàn)的貌似正確實則錯誤的表達(dá)(如:“紅茶”我們會翻譯成“red tea”而在英語應(yīng)說“black tea”)。不了解中西方文化差異,我們就不能做到確切理解語言和正確表達(dá)思想。
因此,在英語教學(xué)中,教師要注重語言和文化的關(guān)系和語言所產(chǎn)生的文化背景,提高學(xué)生對中西文化差異的敏感性和適應(yīng)性,幫助其樹立文化意識,并注重文化知識的傳授。
一、語言和文化
語言和文化是密不可分的。語言是交流的工具,語言的使用反映一個社會的文化,語言是文化的載體。語言不僅僅是一套符號系統(tǒng),人們的言語表現(xiàn)形式更要受語言所依存的社會/社團(tuán)(community)的習(xí)俗、生活方式、行為方式、價值觀念、思維方式、、民族心理和性格等的制約和影響。了解這些差異,豐富文化背景知識是學(xué)習(xí)語言所必需的。《高中英語教學(xué)大綱》中明確指出:“語言是文化的重要載體,掌握語法知識有助于正確理解語句結(jié)構(gòu),而熟悉文化知識則有助于了解英語國家的文化和社會風(fēng)俗習(xí)慣,這不僅可以幫助他們學(xué)好英語,擴(kuò)大他們的視野,還有助于他們理解本民族的文化?!倍L期以來,在英語教學(xué)中語言和文化的這種關(guān)系一直未得到足夠的重視。在教學(xué)實踐中,似乎認(rèn)為只要進(jìn)行聽、說、讀、寫的訓(xùn)練,掌握了語音、詞匯和語法規(guī)則就能理解英語和用英語進(jìn)行交流。而實際上由于不了解語言的文化背景、不了解中西文化的差異,在英語學(xué)習(xí)和用英語進(jìn)行交流中屢屢出現(xiàn)歧義、誤解頻繁、語用失誤迭出的現(xiàn)象。如:用“How much money can you earn a month?”來表示對外國人的關(guān)心,殊不知這是一句冒犯的問話,侵犯了別人隱私(privacy),會激起對方的反感。自古以來,中國人以謙遜為美德,如當(dāng)外國人稱贊中國人某一方面的特長時,中國人不是用“Thank you”(謝謝),而通常會“You are flattering me.”(過獎)來應(yīng)酬,這往往會讓說話者感到你在懷疑他的判斷力;抑或是用“Where?Where?”(哪里!哪里?。﹣砘卮穑猛鈬四涿?,不知所云。美國社會學(xué)家G.R.Tucker和W.E.Lambet對于外語教學(xué)中只教語言不教文化有這樣的看法:“我們相信,任何這類企圖都會使學(xué)生失去興趣,使他們不僅不想學(xué)習(xí)語言符號本身,而且也不想了解使用這一符號系統(tǒng)的民族。相反,幫助學(xué)生在學(xué)習(xí)語言時提高對文化的敏感性,就可以利用他們發(fā)自內(nèi)心地想了解其他民族的興趣和動力,從而提供了學(xué)習(xí)該民族的語言的基礎(chǔ)。”
二、中西文化的偶合現(xiàn)象與文化差異
不同民族的文化有可能存在某些相同或相似的地方,這被稱為文化的偶合現(xiàn)象。這主要是由于不同的民族在與大自然作斗爭的過程中會有相同或相似的生活體驗和經(jīng)歷。這種相似性必然會反映到語言中來。因而在英語和漢語中,我們不難發(fā)現(xiàn)許多相同或相似的表達(dá)。例如:“披著羊皮的狼”,英語為wolf in sheep’s clothing;“同舟共濟(jì)”,英語為in the same boat;“破土動工”,英語為break earth;“三思而后行”,英語為think twice before you act;“藍(lán)圖”,英語為blue print,等等,這樣的偶合現(xiàn)象不勝枚舉。文化的這種偶合現(xiàn)象,可以促進(jìn)English learners(英語學(xué)習(xí)者)在目的語(target language)學(xué)習(xí)中的“正遷移”(positive transfer)也就是常說的直譯只要掌握相應(yīng)的詞匯就能說出相應(yīng)的英語。但是,不同的民族所處的地理環(huán)境和歷史環(huán)境不同,因而對不同的事物和經(jīng)歷有著不同的編碼(code)、分類;不同的民族因不同的,也導(dǎo)致了他們獨(dú)特的篤信、崇尚和忌諱心態(tài);不同的民族因其發(fā)展的特殊歷史過程也產(chǎn)生了本民族自己的歷史典故、傳說軼事。如:漢語中的“龍”是權(quán)力和富貴的象征,再比如我們說“生死輪回,死后有靈魂”,講究“八卦”、“陰陽”、“氣功”等,對不了解中國文化的外國人來說必然是云里霧里、不知所云。同樣,當(dāng)我們看到英語中“He is a wolf.”這個句子時,還以為是“這個人很兇”,實為“他是個好色之徒”。
三、樹立文化意識,注重文化知識的傳授
在英語教學(xué)中,教師應(yīng)樹立文化意識,應(yīng)在傳授語言的同時同步傳授文化知識。這樣做的好處是:文化知識加深了學(xué)生對語言的了解,語言則因被賦予了文化內(nèi)涵而更易于被理解和掌握。
在英語教學(xué)中,教師還可以將日常生活交往中的中西文化差異進(jìn)行總結(jié)歸納,這對學(xué)生進(jìn)行跨文化交際能力的提高能起到積極的促進(jìn)作用。如可將中國人與英語國家人士初交時談話的禁忌歸納為四個詞:I,WARM,where,meal。I代表income;第二個詞中W代表weight,A代表age,R代表religion,M代表marriage。由此而引出“七不問”:不問對方收入,不問體重,不問年齡,不問,不問婚姻狀況,不問“去哪兒”,不問“吃了嗎”。這樣可使學(xué)生對與英語國家人士交談的禁忌有更清楚的了解。我國素稱禮儀之邦,其重視禮節(jié)程度不亞于歐美任何一國。但是由于中西風(fēng)俗習(xí)慣有很大的差異,如果我們對此不了解,在與英美人進(jìn)行交往時,就會引起對方的誤會,發(fā)生不必要的誤解。
除了語言本身所承載的文化涵義外,西方國家的風(fēng)俗習(xí)慣,人們的生活方式、、思維方式等都有著深厚的文化背景和底蘊(yùn)。因此,在英語教學(xué)中教師還要適時地向?qū)W生介紹文化背景知識。
我們要培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交流能力,就必須重視培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識,不斷提高學(xué)生對中西文化差異的敏感性。譬如我們在進(jìn)行課堂教學(xué)中,師生相互表揚(yáng)后,應(yīng)該立即對學(xué)生的稱贊表示感謝,讓學(xué)生感知西方人比東方人直接,其語言表達(dá)更實際,即“是”就是“是”,“不是”就是“不是”。讓學(xué)生也能習(xí)慣這種表達(dá),并且能運(yùn)用起來,畢竟我們東方人的這種含蓄不是一朝一夕能改的,它需要教師不時地提醒和督促。
語言和文化是不可分割的,語言離不開文化,語言的本質(zhì)差異是文化差異。這種文化差異帶來的學(xué)習(xí)障礙亦是多方面的。然而多學(xué)習(xí)了解一些別人的經(jīng)典文化,如國外的藝術(shù)作品,還可以陶冶學(xué)生的情操,增長他們的見識。與此同時,教師對自身素質(zhì)的不斷提高也是刻不容緩的。我們不但要有過硬的專業(yè)知識,而且要有廣博的文化知識,這樣才能充分地調(diào)動學(xué)生的積極性,使我們的英語課堂更加多姿多彩。
參考文獻(xiàn):
[1]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化――英漢語言文化對比.外語教學(xué)與研究出版社.
由此我們可以得到啟示:在英語教學(xué)中要注重語言和文化的關(guān)系,應(yīng)提高對中西文化差異的敏感性和適應(yīng)性,應(yīng)樹立文化意識并注重文化知識的傳授。
一、語言和文化
語言和文化是密不可分的。語言不僅僅是一套符號系統(tǒng),人們的言語表現(xiàn)形式更要受語言賴以存在的社會/社團(tuán)的習(xí)俗,生活方式,行為方式,價值觀念,思維方式,宗教信仰,民族心理和性格等的制約和影響。長期以來,在英語教學(xué)中語言和文化的這種關(guān)系一直未得到足夠的重視。在教學(xué)實踐中,似乎認(rèn)為只要進(jìn)行聽,說,讀,寫的訓(xùn)練,掌握了語音,詞匯和語法規(guī)則就能理解英語和用英語進(jìn)行交際。而實際上由于不了解語言的文化背景,不了解中西文化的差異,在英語學(xué)習(xí)和用英語進(jìn)行交際中屢屢出現(xiàn)歧義誤解頻繁,語用失誤迭出的現(xiàn)象。如:用“How much money can you earn a month?”來表示對外國人的關(guān)心,殊不知這是一句冒犯的問話,侵犯了別人隱私, 會激起對方的反感。中國人以謙遜為美德,如當(dāng)外國人稱贊中國人某一方面的特長時,中國人通常會用“You are overpraising me. ”(“過獎”)來應(yīng)酬, 這往往會讓說話者感到你在懷疑他的判斷力; 抑或是用“Where? Where?”來回答,弄得外國人莫名其妙,不知所云。有美國社會學(xué)家對于外語教學(xué)中只教語言不教文化有這樣的看法:“我們相信,任何這類企圖都會使學(xué)生失去興趣,使他們不僅不想學(xué)習(xí)語言符號本身,而且也不想了解使用這一符號系統(tǒng)的民族。相反,幫助學(xué)生在學(xué)習(xí)語言時提高對文化的敏感性,就可以利用他們發(fā)自內(nèi)心的想了解其他民族的興趣和動力……,從而提供了學(xué)習(xí)該民族的語言的基礎(chǔ)”。
二、中西文化的偶合現(xiàn)象與文化差異
不同民族的文化有可能存在某些相同或相似的地方,這被稱為文化的偶合現(xiàn)象。這主要是由于不同的民族在與大自然作斗爭的過程中會有相同或相似的生活體驗和經(jīng)歷。這種相似性必然會反映到語言中來。因而在英語和漢語中,我們不難發(fā)現(xiàn)許多相同或相似的表達(dá)。例如:“披著羊皮的狼”,英語為“wolf in sheep’s clothing”; “同舟共濟(jì)”的英語為“in the same boat”; “三思而后行”,英語為 think twice before you act;“藍(lán)圖”,英語為blue print,等等,這樣的偶合現(xiàn)象不勝枚舉。文化的這種偶合現(xiàn)象,可以促進(jìn)英語學(xué)習(xí)者在目的語學(xué)習(xí)中的“正遷移”。
但是,不同的民族所處的地理環(huán)境和歷史環(huán)境不同,因而對不同的事物和經(jīng)歷有著不同的編碼,分類;不同的民族因不同的宗教信仰,也導(dǎo)致了他們獨(dú)特的篤信,崇尚和忌諱心態(tài);不同的民族因其發(fā)展的特殊歷史過程也產(chǎn)生了本民族自己的歷史典故,傳說軼事。如:漢語中的“龍”,“生死輪回”,“八卦”,“陰陽”,“氣功”等,對不了解中國文化的外國人來說必然是云里霧里,不知何物。同樣,當(dāng)我們看到英語中“He is a wolf”這個句子時,還以為是“這個人很兇”,實為“他是個好色之徒”。中西兩種文化的差異還可以從動物的“文化附加義”的差異窺見一斑。而對于獅子的勇猛(brave),綿羊的溫順(gentle),狐貍的狡猾(sly),烏龜?shù)倪t緩(slow),豬的貪婪(greedy),英語和漢語的文化附加義基本相同。但在老鼠,騾子和貓頭鷹的習(xí)性上,英語和漢語的文化附加義則大相徑庭。在漢語中有“賊眉鼠目”,“鼠目寸光”等成語,用以形容鬼鬼祟祟和目光短淺。而老鼠在英語俚語中可指女人,怕羞的人。更由于迪斯尼先生創(chuàng)造了Mickey Mouse這個尤物,從而使得老鼠的形象大放異彩,成為千家萬戶所喜愛的動物,尤其在兒童心目中,更是機(jī)智,智慧的象征。至于騾子,在漢語中,“壽命長,體力大”是它的特征。而英語中騾子是“頑固(stubborn)”的代名詞。漢語中人們用貓頭鷹象征不祥之兆,如“貓頭鷹進(jìn)宅,無事不來”,而英語中的貓頭鷹則是智慧之鳥。
此外,中西文化的差異還有很多,如熟人,朋友間見面打招呼時的差異:中國人見面多問“你吃了沒有?”“你到哪里去?”…;而外國人則說“Hello”;人們接受禮物時表達(dá)自己態(tài)度的差異:一般中國人不會當(dāng)著送禮物人的面看禮物;而外國人往往會當(dāng)面撤開禮物并高興地向人家連聲稱謝“Thank you. I really appreciate it.”;運(yùn)用體態(tài)語的差異:中國人召喚他人走近時常用手心向下,手指向內(nèi)連續(xù)彎曲的手勢,這種手勢在英語中是在使喚小動物走近時用的;召喚他人走近外國人使用四指彎曲食指向內(nèi)勾動的手勢,而這種手勢在漢語中則是極富挑釁性的。
三、樹立文化意識,注重文化知識的傳授
關(guān)鍵詞: 語言與文化 文化差異 文化導(dǎo)入 交際能力 跨文化交際能力
1.引言
在英語教學(xué)中,經(jīng)常會發(fā)生這樣的現(xiàn)象,學(xué)生在運(yùn)用語言時,雖然說出了完全沒有語法錯誤甚至用詞漂亮的句子,但在實際交際中運(yùn)用卻行不通。這是由于學(xué)生們往往從漢文化角度出發(fā),并運(yùn)用漢語的表達(dá)習(xí)慣進(jìn)行思維,即“中文的思想+英文的形式”,結(jié)果在對外交往中不能用地道的語言得體地進(jìn)行交際,常常會犯文化錯誤,使雙方很尷尬,甚至?xí)霈F(xiàn)許多誤會。這其中最重要的原因之一就是缺乏對背景文化知識的了解。因此,在英語教學(xué)中必須充分重視文化因素,努力培養(yǎng)學(xué)生強(qiáng)烈的文化習(xí)得意識,培養(yǎng)社會需要的跨文化交際人才。
2.為什么英語教學(xué)要導(dǎo)入文化內(nèi)容
2.1語言與文化的關(guān)系。
語言與文化是密切相關(guān)、緊密相連的。語言是整個文化的一個重要組成部分,是文化的一種表現(xiàn)形式。任何一種語言都是由生活在一定言語使用區(qū)域中的人們在一定的語境下通過口語或書面語形式相互交際而使用的。同時,一種特定的語言總是和使用這種語言的民族或國家,以及其歷史、文化、社會背景等因素息息相關(guān)。語言與文化總是被一起研究的。語言教育學(xué)家拉多(Lado)曾經(jīng)指出,如果我們不掌握文化背景,就不可能教好語言,不懂得文化的模式和準(zhǔn)則,就不可能真正學(xué)好語言。理解語言必須了解文化,要學(xué)習(xí)一種語言,必須同時學(xué)習(xí)與該語言相關(guān)的文化。因此,在英語教學(xué)中,我們不僅要講解語言知識,訓(xùn)練語言運(yùn)用能力,而且還要加強(qiáng)有關(guān)的文化背景知識的傳授。
2.2中西文化差異。
中西文化差異直接地影響我們的語言運(yùn)用,語際間不同的語言習(xí)慣所引發(fā)的語言失誤,實質(zhì)上是由思維方式和文化習(xí)慣的差異所造成的。如中國人見面時打招呼說:“你吃過飯了嗎?”,“上哪去呀?”,其實并不是想知道對方是否吃了飯或去了哪里,這只是一種greeting的方式,而英語國家的人卻沒有這一習(xí)慣,反而認(rèn)為是一個question。又如很多學(xué)生與外國人進(jìn)行實際交際時,很喜歡連續(xù)問以下幾個問題:“What is your name?”“How old are you?”“Where are you from?”“Where do you work?”等。這些日常用語符合中國人的思維習(xí)慣,沒什么不妥之處。但如果將漢語的習(xí)慣與文化模式套到或強(qiáng)加到英語上去,就會產(chǎn)生誤解和理解上的偏差,外國人有可能會感到納悶甚至憤怒。他或許在想:為什么要問這些涉及個人隱私的問題?而且按照西方人的思維習(xí)慣,那些問題通常只有在拘留所或警察局之類的機(jī)構(gòu)里才會被問及。從以上可以看出,不同的文化、社會習(xí)俗對語言運(yùn)用的影響。這都大致說明了一個問題:英語教學(xué)中不能不同時注意中國和西方在文化上的差異。重視文化導(dǎo)入,才能減少學(xué)生在運(yùn)用英語時犯“文化錯誤”。
2.3教學(xué)目標(biāo)。
隨著科學(xué)技術(shù)的高速發(fā)展,人文文化和科學(xué)技術(shù)文化之間的滲透和融合,加劇了世界各國文化的交流、碰撞和合作,使各國間交往的需要更加迫切??缥幕浑H型的現(xiàn)代外語人才越來越為社會所需求,時代的發(fā)展要求我們必須在英語教學(xué)中進(jìn)行文化教學(xué)?!敖浑H”已經(jīng)成為我國英語教學(xué)的核心內(nèi)容,交際能力特別是跨文化交際能力的培養(yǎng)作為外語教學(xué)的主要目標(biāo)已寫入各級學(xué)校課程要求,發(fā)展交際能力是語言教學(xué)的主要目標(biāo)。語言能力是交際能力的基礎(chǔ),然而具備了語言能力并不意味著具備了交際能力。越來越多的人已達(dá)成共識,即交際能力包括五個方面,四種技能(聽、說、讀、寫)加上社會能力(即和不同文化背景的人們進(jìn)行合適交際的能力)。我們必須明白語言能力和語用能力在社會生活中是相輔相成的,文化知識是組成交際能力的一個重要方面,是達(dá)到語言教學(xué)目標(biāo)的重要教學(xué)內(nèi)容??缥幕浑H能力的培養(yǎng)是外語教學(xué)目標(biāo)的進(jìn)一步深化,是為更好適應(yīng)日益廣泛的國際交流。很難想象,一個不具備英語國家社會文化知識的人能正確使用英語進(jìn)行交際。因此,適當(dāng)導(dǎo)入文化知識有益于培養(yǎng)學(xué)生的世界意識和加深對本國文化的理解與認(rèn)識,從而提高對中外文化差異的敏感度和鑒別能力,使學(xué)生具有初步的跨文化交際能力。
3.文化導(dǎo)入的內(nèi)容
3.1適當(dāng)導(dǎo)入中國文化。
我國外語教學(xué)追求的溝通目的從來是傳播與吸收相結(jié)合,因此,我們的英語教學(xué)應(yīng)指點(diǎn)破中心國與國的界限,而進(jìn)行互補(bǔ)互促的交流,使外語教學(xué)所涉及的文化“你中有我,我中有你”地互相融合。導(dǎo)入西方文化,前面已作充分的論述,其意義不言而喻。但對于中國文化導(dǎo)入這方面,從某種程度上講,在英語教學(xué)中卻顯得非常不足。這就極有可能造成學(xué)生在英語表達(dá)上的空缺。在交際中因不知道如何用英語表達(dá)本國文化現(xiàn)象所表現(xiàn)出來的無奈常令人處于尷尬的境地。如我們知道國外有“老人節(jié)”,在中國也有“老人節(jié)”,若將簡單地譯成“The Old People’s Day”,很容易使外國人產(chǎn)生誤解,應(yīng)譯為“Double 9s Festival”才能反映出該節(jié)日在中國文化中的特殊意味及其時間,不至于與國外“老人節(jié)”混為一談。因此,在英語教學(xué)中適當(dāng)導(dǎo)入中國文化,除了有利于消除中西文化差異所引起的困惑外,更重要的是能夠把中西文化交融起來,達(dá)到成功交際目的。
3.2文化導(dǎo)入的內(nèi)容主要包括以下幾個方面。
(1)知識文化,指經(jīng)濟(jì)、政治、史地、文藝、科學(xué)的技術(shù),著名文學(xué)家及其作品,民俗體育和當(dāng)代社會情況。
(2)干擾交際的文化因素,包括:社會準(zhǔn)則,如稱呼、招呼、問候、詢問、致歉、道謝、告別、打電話等用語的規(guī)約及風(fēng)俗習(xí)慣;社會知識,指家庭各成員、同事朋友、上下級之間關(guān)系、價值觀念,包括人與自然的關(guān)系、宗教觀念、道德準(zhǔn)則以及人生觀、世界觀等,如西方社會強(qiáng)調(diào)的個人奮斗,獨(dú)立性、隱私權(quán)等;思維特征,指中西方思維特征的差異。比如,講時間和地點(diǎn)時,一個從小到大,一個從大到小。
(3)詞語的文化內(nèi)涵。詞義之所以多層次,在于詞不僅是現(xiàn)實的象征符號,而且也浸透著人們對現(xiàn)實的感受、觀念和看法。例如,privacy是一個文化內(nèi)涵相當(dāng)豐富的詞,我們知道不應(yīng)該向西方人詢問有關(guān)年齡、收入方面的問題,但privacy的含義絕不止這些。因此,在英語教學(xué)的一定階段導(dǎo)入的文化內(nèi)容應(yīng)當(dāng)包括介紹由于文化差異而引起的詞語表達(dá)法在意義及運(yùn)用方面的差異,引導(dǎo)學(xué)生“進(jìn)入角色”,理解這些表達(dá)法所涉及的文化內(nèi)涵,從而幫助學(xué)生恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用英語進(jìn)行交際。
(4)英漢理性意義相同或相近但情感意義、比喻意義、聯(lián)想意義、搭配意義不同或差異較大的詞語。主要包括植物名詞、顏色、數(shù)詞等。如漢語常用龍作為民族精神的象征,在中國文化里有崇高至尊的地位,而對歐美人來說,龍卻象征災(zāi)難和兇惡;漢語中用“眼紅”表示嫉妒,而英語中卻用“green with envy”表示“black tea”譯為“紅茶”而不是“黑茶”等。
(5)體現(xiàn)一定文化內(nèi)容的成語、慣用語、諺語、格言等。如:“as poor as church mouse”(一貧如洗)。
(6)非語言形成的文化背景知識,包括手勢、身勢、服飾、音調(diào)高低、微笑、沉默,以及對時間與空間的不同觀念等。
4.導(dǎo)入文化知識的幾個策略
文化導(dǎo)入的方法是多種多樣的,但最終的目的就是提高學(xué)生對文化的敏感度,培養(yǎng)文化意識,使他們成為具有跨文化交際能力的現(xiàn)代型人才。
4.1更新教材內(nèi)容和課程設(shè)置。
培養(yǎng)交際型特別是跨文化交際型的新世紀(jì)人才是我們英語教學(xué)的最終目標(biāo)。教材和課程設(shè)置應(yīng)服從和服務(wù)于這一教學(xué)目標(biāo),加強(qiáng)對現(xiàn)行教材的建設(shè)就是一個基本方面。在各級英語教材中,絕大部分文章都是在原文或原著的基礎(chǔ)上改編或編寫的,而改寫后的文章雖然通俗易懂,便于學(xué)生理解,但畢竟不是“原汁原味”,換句話說,就是多多選用真實(authentic)的語言素材。如直接選用歐美的原版教材,以此作為教學(xué)的主要依據(jù)。這類教材語言地道,英語和外國文化結(jié)合自然,是掌握語言最好不過的教材。此外,還可配合英語教學(xué),編寫相關(guān)的介紹外國文化背景知識的教材和用英語表示中國傳統(tǒng)文化的適合英語學(xué)習(xí)的教材,這樣才能更好地通過中西文化對比,減少在交際過程中產(chǎn)生的文化沖突,達(dá)到英語教學(xué)的目的。課程設(shè)置的更新就是改革單一的課程結(jié)構(gòu),實行多樣化,開設(shè)一些專門的文化課。可在現(xiàn)有英語課程的基礎(chǔ)上開設(shè)與英語文化有關(guān)的課程,但在選擇教材要特別注意與英語教學(xué)的密切配合。必要時,還應(yīng)鼓勵學(xué)生選修介紹中國文化的課程,以促進(jìn)英語文化學(xué)習(xí)和母語文化學(xué)習(xí)的積極互動。
4.2采用文化對比,減少語際失誤。
比較外國和本民族文化的異同,可以從稱呼語、告別、做客、謙虛、道歉、贊揚(yáng)等題材和價值觀念等方面進(jìn)行比較,并且在語言形式和運(yùn)用中的表現(xiàn)進(jìn)行歸納和總結(jié)。這對學(xué)生交際能力的提高能起到促進(jìn)作用。文化對比應(yīng)以差異和沖突為重點(diǎn),著眼于解決實際中的問題。例如,“black coffee”譯為漢語是不加奶的咖啡而不是黑咖啡。在跨文化的言語交際中不能見“紅”則譯為“red”,見“black”則譯成“黑”,否則就會導(dǎo)致文化沖突。要排除這種不同文化交際上的文化障礙和沖突,最重要的是找出兩種語言中文化的差異因素,即采用對比的方法。
4.3利用多媒體技術(shù),改進(jìn)課堂教學(xué)。
語言與文化的關(guān)系和教學(xué)目標(biāo)要求把文化教學(xué)貫穿于英語教學(xué)的始終,把英語學(xué)習(xí)放在社會文化的大背景下,創(chuàng)造更佳的語境。這就要充分利用現(xiàn)有的條件,發(fā)揮視聽媒體在培養(yǎng)跨文化交際能力方面的積極作用。利用視聽結(jié)合的方法,提供一些原版的視聽材料或可供教學(xué)用的原版影片,通過畫面能使學(xué)習(xí)者感受到語境的存在,根據(jù)語境的提示來理解話語的真實含義,掌握說話人的意圖。還可以了解到許多與目的語文化有關(guān)的非語言交際的方法和手段。這種有效地引進(jìn)視聽材料,提供可視性畫面、場景的多媒體教學(xué)會使學(xué)生更容易理解和掌握,并有助于學(xué)生將語言知識與文化知識的融合。這與老師責(zé)盡口舌來講解相比,效果要好得多。
4.4豐富并發(fā)揮第二課堂的作用。
適當(dāng)、合理、有序的課外活動是課堂教學(xué)的重要補(bǔ)充,是幫助學(xué)生發(fā)展交際能力的輔助手段。學(xué)習(xí)者如不及時在交際中內(nèi)化其記的社會文化知識,其社會文化能力乃至整個交際能力仍無法得到進(jìn)一步提高。為此,我們在設(shè)法改進(jìn)課堂教學(xué)的同時,還應(yīng)積極發(fā)揮第二課堂的作用,讓學(xué)生參與大量的課外英語交際活動和鼓勵學(xué)生廣泛閱讀書籍。如聽英語講座,聽英文廣播,觀看影片,閱讀英語報刊、小說,參加英語演講比賽,開英文晚會,等等,這些活動對提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣、組織能力、獨(dú)立工作能力,增強(qiáng)合作意識和創(chuàng)新精神有較大作用,也大大拓展了運(yùn)用英語交際的空間。
4.5英語教師應(yīng)不斷提高自己的文化意識。
英語教師應(yīng)盡可能熟知不同文化,注意積累與文化背景相關(guān)的知識,讓文化教學(xué)貫穿于整個語言教學(xué)過程。教師本人應(yīng)對中西文化具有較強(qiáng)的洞察力、理解力和揚(yáng)棄貫通的能力,在教學(xué)中,適時、有效地進(jìn)行文化導(dǎo)入。因此,英語教師必須具備以下兩種能力:一是雙重文化的理解能力,即對英語文化和國語文化的理解能力;二是用英語準(zhǔn)確介紹本族文化的表達(dá)能力。老師只有具備這些素質(zhì)和能力,才能幫助學(xué)生提高準(zhǔn)確的理解能力和跨文化交際能力。
5.結(jié)語
綜上所述,語言不能脫離文化,文化導(dǎo)入是英語教學(xué)的重要內(nèi)容。要培養(yǎng)學(xué)生的交際能力,特別是跨文化交際能力,更離不開對文化背景的了解。因此,在英語教學(xué)中,利用多媒體技術(shù)、改革課堂教學(xué)和充分發(fā)揮第二課堂作用、有效地進(jìn)行文化導(dǎo)入、是實現(xiàn)教學(xué)目標(biāo),即培養(yǎng)學(xué)生用英語進(jìn)行跨文化交際能力的重要措施。英語教師應(yīng)當(dāng)充分認(rèn)識到傳授文化知識的重要性,努力提高自身的語言文化素質(zhì)。在教授語言知識的同時,應(yīng)該注意盡可能地傳授文化知識和進(jìn)行中西文化對比以增強(qiáng)學(xué)生對文化差異的敏感度,更好地培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際的能力。
參考文獻(xiàn):
[1]崔校平.英語教學(xué)與文化背景知識的傳授[A].王福祥,吳漢櫻.文化與語言論文集[C].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1994.
[2]戴軍熔.拓寬文化視角,提高跨文化交際能力[J].中小學(xué)英語教學(xué)與研究,2000,(4).
[3]高寶虹.外語教學(xué)和跨文化交際[J].四川外語學(xué)院學(xué)報,2001,(2).
[4]王得杏.跨文化交際的語用問題[J].外語教學(xué)與研究,1990,(4).
[5]王偉華.社會文化因素與外語教學(xué)[A].王福祥,吳漢櫻.文化與語言論文集[C].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1994.
[6]吳瓊.文化導(dǎo)入――語言教學(xué)中必不可少的環(huán)節(jié)[J].沈陽師范學(xué)院學(xué)報,2000,(4).
[7]張哲.強(qiáng)化文化平等交流意識,改革外語教學(xué)和教材內(nèi)容[J].四川外語學(xué)院學(xué)報,2001,(1).
[8]張正東.中國外語教學(xué)理論與流派[M].北京:科學(xué)出版社,2000.