前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇教育學(xué)的重要性及意義范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。
關(guān)鍵詞:小學(xué)語文;詞語教學(xué);重要性;教學(xué)方法
中國的母語是漢語,從進入學(xué)校開始學(xué)生就要學(xué)習(xí)語文這門課,由此可以看出語文在學(xué)習(xí)中占有重要位置。體現(xiàn)了小學(xué)語文中詞語教學(xué)的重要性。語文材料的基礎(chǔ)是由字、詞、句組合而成的。因此,詞語教學(xué)對小學(xué)生學(xué)習(xí)語文是很重要的,只有讓小學(xué)生學(xué)好了詞語,了解詞語的詞義,小學(xué)生的閱讀能力才會有所提高,從而為小學(xué)生以后的語文知識打下好的基礎(chǔ)。
一、小學(xué)生語文詞語教學(xué)的重要性
1.詞語教學(xué)是“字、句段、篇”教學(xué)的橋梁與紐帶
在詞語教學(xué)中,老師不能孤立地講字不講詞,也不能放棄講詞而去講句子。只有把字、詞、句合理運用起來,給小學(xué)生講解,才能使學(xué)生更能清楚地知道詞語的運用。小學(xué)生只有掌握了更多詞語,有大量的詞匯量,才能寫出好的文章,才更容易表達自己真實的想法。
2.詞語教學(xué)能更好地促進小學(xué)生認知能力和思維能力的發(fā)展
老師在講解詞語時,應(yīng)培養(yǎng)小學(xué)生對詞語進行歸類、比較的能力,一方面學(xué)習(xí)學(xué)到了詞語的含義,另一方面鍛煉了學(xué)生的歸類能力,所以詞語教學(xué)可以使小學(xué)生的語言訓(xùn)練和思維訓(xùn)練得到強化。
二、小學(xué)生詞語教學(xué)的教學(xué)方法
1.正確引導(dǎo)學(xué)生進行詞語的理解
在上語文課時,老師要正確引導(dǎo)學(xué)生進行詞語的學(xué)習(xí)。讓學(xué)生多讀課文,了解課文的中心思想,要表達的主題,然后讓學(xué)生自己組織語言來表達,這樣有利于學(xué)生運用詞語,也鍛煉了語言組織能力。
2.課本解讀促進詞語教學(xué)的理解
老師在進行課本閱讀知識講解的時候,讓學(xué)生開動腦筋,多多組詞,一起分析課文內(nèi)容,這樣有利于小學(xué)生理解詞語的意思,掌握課本內(nèi)容,最后能學(xué)以致用。在業(yè)余時間給學(xué)生布置一定的課外閱讀,增強詞語的積累,方便以后寫作。
總之,詞語教學(xué)對小學(xué)生的語文學(xué)習(xí)很重要,老師要著重培養(yǎng)小學(xué)生學(xué)習(xí)詞語的能力,加強教學(xué)實踐,加強學(xué)生對詞語運用的訓(xùn)練。引導(dǎo)學(xué)生多進行課外閱讀,積累詞匯量。
參考文獻:
[1]謝常亮.淺談小學(xué)語文詞語教學(xué)[J].瓊州學(xué)院學(xué)報,2007.
[2]管宇宏.小學(xué)語文詞語教學(xué)淺談[J].語文教學(xué)與研究,2012(73).
關(guān)鍵詞:翻譯教學(xué);大學(xué)英語;策略
中圖分類號:G642文獻標(biāo)志碼:A文章編號:1673-291X(2011)01-0281-02
引言
翻譯在英語學(xué)習(xí)中是個非常重要的環(huán)節(jié),但一直以來在大學(xué)英語教學(xué)中卻常常被忽視。學(xué)生在漢譯英過程中往往是按照漢語的字面意思和語序結(jié)構(gòu),用“對號入座”和“亦步亦趨”的方法進行生硬的“套譯”,不注意詞的隱含義、詞與詞的搭配及邏輯關(guān)系,他們所譯出的句子可讀性較差。這說明學(xué)生翻譯能力比較差,不能靈活應(yīng)用語言。同時,也說明學(xué)生缺乏翻譯技巧和策略。
《大學(xué)英語教學(xué)基本要求》指出:“大學(xué)英語教學(xué)的目的是使學(xué)生能用英語交流信息。而且隨著國際交往的日益擴大,全面提高大學(xué)生的聽、說、讀、寫、譯的技能已越來越重要。”可見大學(xué)英語教學(xué)根本目的在于培養(yǎng)學(xué)生的綜合語言應(yīng)用能力,當(dāng)然也包括翻譯能力。
一、翻譯教學(xué)的重要性
(一)提高翻譯能力會促進學(xué)生聽、說、讀、寫的能力
翻譯能力與聽、說、讀、寫的能力是緊密相關(guān),相輔相成的。學(xué)生通過大量的英漢互譯練習(xí)而獲得大量的語言知識,并通過翻譯過程中英漢兩種語言的轉(zhuǎn)換使學(xué)生在熟練漢語思維的同時,也熟練地運用英語進行思維,從而提高聽、說、讀、寫能力。翻譯能力的高低還直接影響著準(zhǔn)確信息的獲得、明確思想的表達以及對原文的正確理解。
(二)在大學(xué)英語教學(xué)中恰當(dāng)?shù)胤g會幫助學(xué)生正確地理解一些難詞難句,對理解整個篇章大有幫助
教師在上課時常有這樣的體會,就是有時用英語費很大的力氣去解釋一個詞或一句話,學(xué)生仍然不知所云。但若借助母語解釋,學(xué)生便恍然大悟。對難詞難句解釋清楚并不會造成母語對外語的干擾,相反還會有利于促進學(xué)生理解。教學(xué)中使用翻譯還可以檢查學(xué)生對所講內(nèi)容的理解掌握程度,找到學(xué)生的不足之處,然后對癥下藥。如今許多閱讀練習(xí)后所附的練習(xí)題都是客觀題,例如正誤判斷,多項選擇。學(xué)生在一知半解或不完全理解的情況下也有可能猜對。根據(jù)這樣的練習(xí)來判斷學(xué)生理解與否,可信度不高。而翻譯包括理解和表達兩個方面,也就是說必須是在對文章完全理解的情況下才有可能翻譯正確。在教學(xué)中作一些翻譯練習(xí)還能夠拓寬學(xué)生的知識面,加強語言的修養(yǎng)。
(三)翻譯教學(xué)有利于學(xué)生了解中西方文化差異
在翻譯教學(xué)中,許多學(xué)生譯出的句子不通順、不達意。甚至還有的學(xué)生說,句中每個單詞都認識,可就是不能理解全句的含義。這其中文化背景因素占了很大比重。因此,翻譯并非完全是一種簡單的語際轉(zhuǎn)換,而且還攜帶著大量的民族文化信息。這就要求在翻譯中要盡量能夠把語言所反映的一種文化傳遞到另一種文化中去。而在這個教學(xué)過程中,學(xué)生也可以了解到許多中西方文化差異。由于龐雜的文化難以用翻譯技巧加以彌補,所以教師在翻譯教學(xué)中要讓學(xué)生對源語和譯入語的文化做全面、透徹的認識和了解。
(四)提高學(xué)生的翻譯水平也是時代的要求
大學(xué)英語翻譯教學(xué)有很強的實用性,在全球經(jīng)濟一體化的今天,沒有翻譯,中國無法了解世界,也無法讓世界了解中國。就各種不同專業(yè)的大學(xué)生而言,在畢業(yè)后不僅需要閱讀大量的外文專業(yè)資料為己所用,還要承擔(dān)信息的“傳播者”的角色。隨著經(jīng)濟和社會發(fā)展對人才需求標(biāo)準(zhǔn)的變化,高等教育國際化的趨勢日趨明顯,從而對中國普通高校非英語專業(yè)學(xué)生的英語翻譯水平提出了更高的要求。
二、大學(xué)英語翻譯教學(xué)的策略
在大學(xué)英語教學(xué)的實踐過程中,常會見到這種現(xiàn)象:對于某篇英語文章以及文章中的某些段落和句子,學(xué)生做閱讀理解或選擇填空這一類客觀性練習(xí)時還覺得比較順手,但要用母語準(zhǔn)確地翻譯出來,就不那么輕松了。他們不是脫離原文、異想天開地去發(fā)揮,便是拘泥于原文句子的結(jié)構(gòu)和詞序進行直譯。若要學(xué)生將漢語翻譯成英語,更是困難重重。學(xué)生的翻譯水平極大地影響了語言習(xí)得中聽、說、寫這三種能力的培養(yǎng),從而制約了學(xué)生英語綜合水平的提高。作為教師,要解決學(xué)生翻譯上存在的問題,加強和提高其翻譯能力,必須有針對性地提出教學(xué)要求和相應(yīng)的措施。
(一)加強漢語語言文化修養(yǎng),提高英漢翻譯水平
在教學(xué)實踐中,如果學(xué)生無論是漢語還是英語的語言綜合運用能力都較差時,他們的翻譯水平必受其語言功底的制約,他們對于一些語句、篇章也能很快地斷定是否正確、通順,但讓他們進行英漢翻譯,譯出的漢語總是磕磕絆絆、總不盡人意,更說不上生動、活潑并具有生命力了。舉兩個簡單的例子:He is a woman.學(xué)生普遍譯成“他是個女人。” 卻想不到譯成“他不像個男人。” That company is a forniture maker.學(xué)生會譯成“那家公司是個家具制造商?!眳s不會譯成“那家公司生產(chǎn)或制造家具。”
(二)了解英語和漢語的語言共性和個性,掌握必要的翻譯技能
英漢兩種語言之間有著由人類共性所決定的語言共性,這是英語和漢語之間得以互譯的前提。但英漢語言分屬于兩種截然不同的語系,兩種語言在語音、詞匯、語法、語義等各方面差異很大。尤其是兩種語言根據(jù)其語法關(guān)系的習(xí)慣用法表現(xiàn)在句子結(jié)構(gòu)和表達方式上存在著很大的差異,正是這種差異給兩種語言的順暢互譯帶來了障礙。如:He was a chump to believe those lie.學(xué)生原譯為:要是相信那些謊言,他才是個傻瓜;指導(dǎo)后譯為:他真是個傻瓜,居然相信那些謊話。在教學(xué)中,教師適時地指導(dǎo)學(xué)生對兩種語言的異同進行對比,增強他們對英漢語言差異的理性認識,力求引導(dǎo)學(xué)生在語言學(xué)習(xí)中自覺探尋并逐步掌握兩種語言相互轉(zhuǎn)換的基本規(guī)律,掌握英漢互譯的基本原理知識和常用技巧,以便有效地指導(dǎo)自己的翻譯實踐,提高自己的翻譯能力。
(三)了解中西語言文化差異,加強對中西語言文化背景知識的積累
語言是文化的載體,不同語言所生存的文化背景存在很大的差異。不注入文化因素的外語教學(xué)無法使外語學(xué)習(xí)者在日后的學(xué)習(xí)中向深度和廣度拓展。我們之所以強調(diào)文化因素在外語教學(xué)中的分量,是因為“文化因素始終存在于外語學(xué)習(xí)的背后”。在進行翻譯這一跨文化交流的活動中,中西文化知識及其差異對兩種語言的語義信息轉(zhuǎn)換具有很大影響。在英漢翻譯的過程中,中英文化知識與語言能力的關(guān)系是一種互動關(guān)系:語言能力是基礎(chǔ),文化知識是關(guān)鍵。只用語言技能而不從文化角度去理解英語,就會造成語用失誤,形成文化障礙,影響語義信息及文化信息的獲得。
(四)結(jié)合大學(xué)英語精讀、泛讀,加強翻譯實踐教學(xué)
翻譯是一種實踐,而技巧只有付諸實踐,才能收到好的效果。教師應(yīng)結(jié)合教材,在平時的教學(xué)中加強英漢互譯的教學(xué),講授一些翻譯的原則、標(biāo)準(zhǔn)、過程和要求等基礎(chǔ)翻譯理論知識以及常用的翻譯方法和技巧,指導(dǎo)學(xué)生練習(xí),有意識地以課文中的句子、課后閱讀理解及課外讀物為英漢互譯的主要材料,培養(yǎng)和提高學(xué)生的翻譯能力。只有通過做大量的翻譯練習(xí)才能提高學(xué)生的翻譯能力以及綜合應(yīng)用語言的能力。
綜上所述,大學(xué)英語翻譯教學(xué)是全面完成大學(xué)英語教學(xué)工作的客觀要求,也是提高學(xué)生英語綜合運用能力的重要途徑,應(yīng)予以充分的重視,使其與其他四項基本技能同時發(fā)展,相得益彰,從而達到全面培養(yǎng)學(xué)生綜合技能的目的。
參考文獻:
[1]教育部.大學(xué)英語教學(xué)基本要求:修訂本[M].上海:上海外語教育出版社,2002.
[2]張伊興,李明.中國外語教學(xué)改革之我見[J].外國語,1999,(6).
[3]王治奎.大學(xué)英漢翻譯教程 [M].濟南:山東大學(xué)出版社,1999.
[4]關(guān)孜慧.文化語境與翻譯[J].外語與外語教學(xué),2003,(3).
The Significance of Translation Teaching and Its Teaching Strategies in College English
LIU Wen-ting
(Shaan Xi University of Technology,Department of College English Teaching,Hanzhong 723000,China)
論文摘要:外語教學(xué)是高校教學(xué)的重要組成部分,教學(xué)方法層出不窮。Hvmes提出的交際能力理論為交際教學(xué)法提供了理論框架,并對外語教學(xué)產(chǎn)生了深遠的影響,因此交際能力理論對于外語教學(xué)十分重要。
1
引言
“語言能力”這一概念最初是美國著名語言學(xué)家Chomskv提出的,指的是理想的語言使用者的語法知識。他認為語言能力與實際情況下語言的使用無關(guān)。這一觀點已被指過于狹隘。美國人類學(xué)教授、社會語言學(xué)家Dell Hymes(1970)稱這一觀點為“伊甸園”理念,并提出了交際能力理論(Communicative Compe-tence)。Hymes的交際能力理論包括四個部分的內(nèi)容:(1)知識的可能性,指有關(guān)的語法和詞匯的知識;(2)可行性,指有關(guān)語言形式的知識,如知道如何開始和結(jié)束談話,懂得在不同環(huán)境下與不同人交談時應(yīng)運用什么樣的說話方式;(3)合適與否,指語言的運用是否恰當(dāng);(4)實際上是否完成,即指懂得如何使用和應(yīng)對不同類型的語言行為,如請求、感謝、道歉和邀請。換而言之,交際能力是指能夠使人們有效使用語言知識并將這些知識運用于實際交流的能力。
2
交際能力理論的發(fā)展及其對外語教學(xué)的影響
Hymes提出交際能力理論以來,這一理論已被廣泛應(yīng)用于社會語言學(xué)及其他領(lǐng)域并迅速成為一頗為時髦的觀點,尤其是在外語教學(xué)上。
雖然Hymes原先的論文并未談及外語教學(xué),但是他在論文中提供了可以描述成功使用者的知識與能力的理論框架,因此他的交際能力理論模式對于外語教學(xué)及測試的方方面面都有著深遠的影響,包括全面方法(Widdowson,1978),教學(xué)大綱的設(shè)計(Johnson,1982),方法論(Johnson&Morrow,1981)和測試(Spolsky,1989)。
2.1交際教學(xué)法
在上世紀(jì)七十年展起來的與交際能力理論相關(guān)的一種教學(xué)方法被稱為交際教學(xué)法。交際教學(xué)法是外語教學(xué)的一種教學(xué)方法,強調(diào)交際能力是外語教學(xué)的目的。交際教學(xué)法作為與以語法結(jié)構(gòu)為基礎(chǔ)的教學(xué)法如聽說法等不同的外語教學(xué)法,在英國應(yīng)用語言學(xué)家手中得到了長足的發(fā)展。眾所周知,語法一翻譯法已占據(jù)中國外語教學(xué)領(lǐng)域多年,但是隨著我國改革開放的進一步發(fā)展,中國已走向全世界;而全球化的趨勢也在不斷推進,我們不得不在不同場景下用外語與來自各行各業(yè)的外國朋友交流。在日常生活中,當(dāng)我們希望與他人交談時,我們必須注意當(dāng)時的社會背景,我們與其他交談?wù)叩年P(guān)系以及在某一特定場合可以使用的語言類型。我們要做到能夠在各種不同的場景下理解書面語或口語句子。所有這些語言交際能力都要求我們不但擁有可以正確使用語法規(guī)則以說出合乎語法規(guī)范的句子的能力,更要清楚應(yīng)在何時何地向何人使用這些句子。由此可見交際能力理論對于外語教學(xué)是非常重要的,我們無法否認交際教學(xué)法是目前的中國外語教學(xué)所迫切需要的。
2.2交際法外語教學(xué)的教材
運用交際教學(xué)法的外語教材通常有以下特點:(1)教導(dǎo)學(xué)生如何去理解和表現(xiàn)不同語言形式的交際功能,如請求、描述好惡等;(2)教材根植于意念大綱或是別的以培養(yǎng)外語學(xué)習(xí)者交際能力為主旨的大綱;(3)教材強調(diào)外語交流的過程,如在不同場景中使用合適的語言,運用語言來執(zhí)行各種任務(wù),像解決難題、獲得信息等或者是在社會交際中用語言與他人交談。教材的真實性是另一個值得關(guān)注的問題。要保證教材真實可信。以學(xué)習(xí)者為中心的教學(xué)方法必不可少。
2.3交際能力理論對傳統(tǒng)教學(xué)的影響
就交際能力理論而言,任何真正滿足學(xué)習(xí)者需求的教學(xué)方法的嘗試迫使外語教師考慮在中國傳統(tǒng)的外語課堂教學(xué)中從未引起人們重視的許多問題。而交際教學(xué)法強調(diào)的正是把外語學(xué)習(xí)者始終放在外語教學(xué)的中心位置,因此,外語教師必須在滿足他們學(xué)生對于外語學(xué)習(xí)實際需求的基礎(chǔ)上不斷調(diào)整其教學(xué)方法和教材。在交際法外語教學(xué)的全過程中,教師和學(xué)生的角色與傳統(tǒng)教學(xué)模式下師生的角色迥然不同,有著較大的差異。
2.4交際教學(xué)法對于社會文化因素的關(guān)注
另外Hymes的交際能力理論也強調(diào)了語言的社會文化特色,即語言的使用會受到其社會文化因素的影響或干擾。這也許是Hymes對于外語教學(xué)及第二外語習(xí)得理論最大的貢獻。為什么當(dāng)人們相互交流時經(jīng)常受到母語文化的干擾?Hymcs給出了他的解釋:不同的語言社區(qū)有不同的說話方式、語言功能、語言含義及不同類型的語碼轉(zhuǎn)換等。這些風(fēng)格各異的語言使用方式真實反映了在不同語言社區(qū)中人們在信仰、社會價值觀、從屬團體及行為準(zhǔn)則等各方面的多樣性。Hymes的分析也告訴外語教師外語教學(xué)不僅僅是教授語言知識,還應(yīng)該教授與語言相關(guān)的社會文化背景知識,這樣外語學(xué)習(xí)者才能更好地避免外語學(xué)習(xí)中母語的干擾。
3
結(jié)語
綜上所述,Hymes的交際能力理論為外語的交際教學(xué)法提供了理論框架。今天他的理論已獲得廣大語言學(xué)家、應(yīng)用語言學(xué)家和外語教育者的普遍認同。許多外語教學(xué)者正在努力豐富并推進Hymes的交際能力理論以使之更適用于實際的外語教學(xué)。毋庸置疑,交際能力理論對于外語教學(xué)意義深遠,其重要性不言而喻。
參考文獻
[1]Brumfit,C.J.Communicative Methodology in Language Teaching[M].Cambridge:Cambridge University Press.
論文摘要:由于多媒體計算機具有生動形象的特點,可以將圖、文、聲等直觀地展示在學(xué)生面前,能提供最理想的教學(xué)環(huán)境,所以其在教學(xué)領(lǐng)域的應(yīng)用范圍一直在擴展,多媒體技術(shù)必然會對教育、教學(xué)過程產(chǎn)生深刻的影響。
根據(jù)教學(xué)目標(biāo)以及教學(xué)對象的特點,在教學(xué)過程中,教師通過合理的教學(xué)設(shè)計,恰當(dāng)?shù)剡\用現(xiàn)代多媒體技術(shù)進行教學(xué)就是多媒體教學(xué),它與傳統(tǒng)的教學(xué)手段相結(jié)合,以多種媒體信息作用于學(xué)生,形成合理的教學(xué)結(jié)構(gòu),達到最好的教學(xué)效果。
一、傳統(tǒng)教學(xué)的弊端
(一)教學(xué)觀念的局限與偏差
傳統(tǒng)的教學(xué)方式是以教師為中心,學(xué)生處在被動接受的地位,沒有體現(xiàn)出學(xué)生的主體地位,也發(fā)揮不了學(xué)生學(xué)習(xí)的主動性和積極性。在教學(xué)方面也只是片面地傳授學(xué)生知識,而忽略了學(xué)生素質(zhì)的全面發(fā)展。
(二)實踐操作上的缺陷
1.過分注重教師的作用,忽略學(xué)生的地位。傳統(tǒng)教學(xué)過分注重了教師在課堂上的作用,教師自己在課堂上扮演傳授知識的角色,一個人唱獨角戲,學(xué)生只能在課堂上扮演被動接聽的角色。這樣忽視學(xué)生的主體地位,教學(xué)不可避免地成了制造“乖學(xué)生”“后進生”“高分低能者”的機器。
2.過分注重知識傳授的機械過程,忽略學(xué)生的情感體驗。傳統(tǒng)教學(xué)將學(xué)生視為認知工具,忽視了學(xué)生作為人本主體的情感體驗和發(fā)展?jié)摿Α?/p>
3.過分注重課堂的有序性和計劃性,忽略了學(xué)生思維的發(fā)散性和開放性。以教育為本位,是傳統(tǒng)計劃教學(xué)的需要。
二、多媒體教學(xué)的工作模式
多媒體教學(xué)系統(tǒng)具有適應(yīng)范圍廣的特點,使用多媒體更容易為學(xué)生創(chuàng)造出一個良好的學(xué)習(xí)環(huán)境,從而更便于學(xué)生的自主學(xué)習(xí)。學(xué)生可以根據(jù)自己的特點設(shè)置最恰當(dāng)?shù)膶W(xué)習(xí)環(huán)境,這樣就更有利于學(xué)生的自主性學(xué)習(xí),而且也方便教師的因材施教。
多媒體教學(xué)的工作模式多種多樣,其主要有以下幾種形式:1.多媒體教學(xué)可進行網(wǎng)絡(luò)影院形式的教學(xué)展示,這種形式結(jié)合聲音、影像、文字等媒體方式充分調(diào)動學(xué)生的聽覺和視覺上的感知,給學(xué)生一種直觀的感受,把枯燥的教學(xué)和知識傳授過程變得更加生動、有趣。激發(fā)了學(xué)生學(xué)習(xí)的興趣,使學(xué)生在主觀上樂意接受這樣的知識傳播方式,并促進了學(xué)生學(xué)習(xí)的主觀能動性,學(xué)生在愉悅的環(huán)境下就自然而然地掌握了相關(guān)知識,達到了樂學(xué)的效果。2.多媒體教學(xué)可以采用主機播放聲音直接傳到學(xué)生耳機上的形式,這樣使學(xué)生的聽覺效果更佳,也更容易集中學(xué)生聽課的注意力,避免走神等現(xiàn)象。3.利用多媒體手段可以讓學(xué)生自己自由操作學(xué)習(xí)。學(xué)生可以利用多媒體自己確定學(xué)習(xí)內(nèi)容和學(xué)習(xí)目標(biāo),根據(jù)自身的學(xué)習(xí)和認知水平進行有針對性地預(yù)習(xí)、自學(xué)和復(fù)習(xí)。再對自己的學(xué)習(xí)效果進行自我評價,不斷修正和完善自己的學(xué)習(xí)方式和方法,制定更為合理的學(xué)習(xí)計劃,從而提高自己的學(xué)習(xí)效率。4.利用多媒體教學(xué)可以方便同學(xué)之間互相傳遞消息,便于溝通,而不愿意被其他人知道的信息也可以只在方便知道信息的幾個同學(xué)內(nèi)傳遞,有一定的保密性。5利用多媒體可以方便地將學(xué)習(xí)文件傳輸給任何人,方便了教師布置作業(yè)和同學(xué)之間互通有無。 三、傳統(tǒng)教學(xué)法與多媒體教學(xué)法相結(jié)合的教學(xué)模式
傳統(tǒng)的教學(xué)方法與現(xiàn)代的多媒體教學(xué)方法各有各的短處,也各有各的長處。我們應(yīng)該取長補短,將兩種方法進行有機地結(jié)合,以達到最佳的教學(xué)效果。就目前來說,我們應(yīng)該采用以傳統(tǒng)教學(xué)法為主要手段,以多媒體教學(xué)法為輔助手段的教學(xué)模式進行教學(xué)。多媒體教學(xué)要充分發(fā)揮其自身的特點,在教學(xué)過程中起到畫龍點睛的作用。1.將多媒體教學(xué)穿插到傳統(tǒng)教學(xué)中去,在課堂教學(xué)中,教師不應(yīng)為了使用多媒體的便利而完全采用多媒體的形式,放棄傳統(tǒng)模式。傳統(tǒng)的教學(xué)有其自身的優(yōu)點,多媒體教學(xué)也有自身的不足之處。教師應(yīng)該在根據(jù)兩者的特點的基礎(chǔ)上,在課堂中將兩種教學(xué)方法適當(dāng)?shù)鼗ハ啻┎搴娃D(zhuǎn)換,以達到最佳效果為目的。這樣教師就有更大的發(fā)揮空間,更利于教學(xué)。2.在制作課件時應(yīng)充分考慮教學(xué)過程。多媒體課件一般都內(nèi)容全面,使用多媒體課件將教師一部分精力解放了出來,減輕了教師的負擔(dān)和勞動強度,同時也節(jié)省了一定的時間??扇绻耆捎枚嗝襟w課件進行教學(xué),會使學(xué)生產(chǎn)生視覺疲勞,從而降低學(xué)習(xí)效率。因此,我們在制作多媒體課件時,一定要充分考慮到這種情況,要留有一定的空間給傳統(tǒng)教學(xué)。一些重要的內(nèi)容盡量留給教師在課堂上以板書方式去講解,去發(fā)揮。3.在制作課件時應(yīng)充分發(fā)揮計算機的優(yōu)勢。
多媒體教學(xué)在課堂教學(xué)中起著不可替代的作用。但我們也不能夸大它的作用,認為它可以代替其他所有的教學(xué)手段,而在課堂教學(xué)中唱獨角戲。在實際教學(xué)中我們只有采用一切可用的教學(xué)方法,把它們有機地結(jié)合在一起,各展所長,才能起到最佳的教學(xué)效果。
隨著我國的國際地位的不斷提高,世界各地都出現(xiàn)了漢語熱。然而,漢語卻是墻里開花墻外香,英語在我國的重視程度卻愈發(fā)強烈。學(xué)習(xí)英語不僅成為求職工作的一門工具,而且對于個人的綜合發(fā)展也愈來愈重要。但是,過多的對英語的重視,卻對漢語學(xué)習(xí)的重視程度有所降低。國家教育部門制定重視英語學(xué)習(xí)的相關(guān)政策,如升學(xué)必須學(xué)習(xí)英語,更有些學(xué)校會把英語等級考試和學(xué)生的學(xué)位證書和畢業(yè)證掛鉤。重視英語學(xué)習(xí)固然是好事,但學(xué)生漢語水平的下降也是需要亟待解決的問題。
一、英語普及下潛在的消極后果
英語普及學(xué)習(xí)勢必要影響漢語的學(xué)習(xí)。英語在教育課程中的強勢地位,讓更多的學(xué)子都主動選擇學(xué)習(xí)英語,而忽略漢語學(xué)習(xí)。所有的這些就導(dǎo)致了學(xué)生不重視漢語的學(xué)習(xí),認為學(xué)習(xí)漢語無關(guān)緊要。而且隨著社會的發(fā)展,越來越多的地方政府支持建設(shè)雙語學(xué)?;蛘咄鈬Z學(xué)校,對義務(wù)教育階段的學(xué)生實行雙語授課、全英授課,這些舉措在以犧牲學(xué)生母語學(xué)習(xí)的條件下提高學(xué)生的英語水平。小學(xué)階段是模仿語言的黃金時代,中學(xué)時代是增強學(xué)生的理解能力和知識運用能力。在這兩個階段,孩子意味注重英語學(xué)習(xí),忽視漢語學(xué)習(xí),就會對孩子語言表達能力造成不利影響。正如語言學(xué)家許國璋所說:“小學(xué)生只學(xué)外語,通盤的文化基礎(chǔ)自然會被削弱”。
二、漢字形體結(jié)構(gòu)的分析的重要性
分析漢字的形體結(jié)構(gòu),可以使我們從多角度,多方面了解漢字。漢字是歷史文化的“活化石”,分析漢字形體結(jié)構(gòu),也可方便我們了解歷史,研究歷史。許慎在《說文解字》中,給“六書”下了定義,并舉了例子。通過“六書”,我們可以發(fā)現(xiàn)漢字的本質(zhì),并且助于我們理解漢字,學(xué)習(xí)漢字以及更好地掌握漢字。
我們通過“六書”來看,分析漢字形體結(jié)構(gòu),有著眾多意義。
首先,有助于了解漢字的形體變化。象形字就是字形畫成字義所表示事物的形狀,隨著物體的外形而曲折字的筆畫。
其次,有助于了解和掌握字的本義。例如:“昶”,從日永,永有長義,本義是日長?!皫r”從山石,本義是山上的石崖。通過上面的例子,我們可以知道,對漢字結(jié)構(gòu)分析,能夠了解和掌握字的本義,能夠使我們更好地學(xué)習(xí)漢字,理解漢字。
再次,分析漢字形體結(jié)構(gòu),還有助于了解漢字的古代讀音和古代漢語的語音系統(tǒng)。形聲字是用與字義所表事物有關(guān)的字來作形符造字,取比擬新字讀音的字(即讀音與新字相同或相近的字)來跟它合成新字,“江”、“河”就是這種字。這些形聲字及其聲符的讀音,反映了形聲字產(chǎn)生時期漢語的聲、韻、調(diào)系統(tǒng),在我們識字教育、正字法、古籍整理、字典編纂、檢字法等工作中都要求能正確地分析漢字的形體結(jié)構(gòu)。
另外,分析漢字形體結(jié)構(gòu),還有其文化意義。漢字在文學(xué)藝術(shù)、民俗游藝等眾多領(lǐng)域的特殊創(chuàng)造價值, 引發(fā)出種種具體文化現(xiàn)象其體裁豐富, 形式多樣, 構(gòu)思奇巧, 具有突出的民族特色。例如,漢字與字謎:字謎跟漢字的字形或字音或字義直接相關(guān)。同其他文字相比, 漢字為謎語開辟了廣闊的天地。它風(fēng)趣幽默, 別具一格。字謎的謎面和謎底之間關(guān)系多種多樣。有的是綜合利用字形、字音、字義間的關(guān)系。例如:看時圓, 寫時方,寒時短,熱時長。謎底為“日”。更多的是利用字形結(jié)構(gòu)、筆畫關(guān)系。例如:一月復(fù)一月, 兩月共半邊。一山又一山, 三山皆倒懸。上有可耕之田, 下有長流之川。六口共一室, 兩口不團圓。謎底為“用”。
分析漢字形體結(jié)構(gòu),還有助于理解中國人的思維方式。漢字與傳統(tǒng)思維方式是密切關(guān)聯(lián),彼此相互影響,共同體現(xiàn)出漢民族的文化特征。中國的漢字構(gòu)形是以古人的觸覺、視覺為中心來取象,而且有時因取象角度不同,視覺和觸覺不同,而造字所體現(xiàn)的文化背景也不同,這些都反映了漢民族的思維特征。如古文字“夫”,本義為成年男子。字形表明古代男子頭上也留有長發(fā),而且要有簪子來固定頭發(fā)或帽子, 反映出古代成年男子束發(fā)插簪的習(xí)俗。讓學(xué)生學(xué)習(xí)漢字形體結(jié)構(gòu),實物象征和會意,可以體悟到古人造字的思維過程。
三、關(guān)于漢語學(xué)習(xí)的建議
國家的教育主管部門應(yīng)該重視漢語的地位,強調(diào)土文化的重要性。號召全社會積極學(xué)習(xí)并了解我們本國文化,為學(xué)生提供良好的社會及輿論氛圍。其次,學(xué)校作為具體的教育單位,更應(yīng)該重視漢語的教育,為學(xué)生樹立漢語水平重要性的觀念。而學(xué)生作為學(xué)習(xí)的主體,更應(yīng)積極主動的進行學(xué)習(xí)。在學(xué)習(xí)英語時不忘漢語的掌握。
小 結(jié)