99精品久久这里只有精品,三上悠亚免费一区二区在线,91精品福利一区二区,爱a久久片,无国产精品白浆免费视,中文字幕欧美一区,爽妇网国产精品,国产一级做a爱免费观看,午夜一级在线,国产精品偷伦视频免费手机播放

    <del id="eyo20"><dfn id="eyo20"></dfn></del>
  • <small id="eyo20"><abbr id="eyo20"></abbr></small>
      <strike id="eyo20"><samp id="eyo20"></samp></strike>
    • 首頁 > 文章中心 > 正文

      英語文化差異唐詩英譯

      前言:本站為你精心整理了英語文化差異唐詩英譯范文,希望能為你的創(chuàng)作提供參考價(jià)值,我們的客服老師可以幫助你提供個(gè)性化的參考范文,歡迎咨詢。

      英語文化差異唐詩英譯

      【摘要】自古以來,文化與翻譯互相依賴,互為補(bǔ)充。唐詩作為中國(guó)文化史上的一枚奇葩需要借用翻譯活動(dòng)推向世界,而不同民族間的文化差異阻礙了這一文化的交流和融合,因此,理解文化差異、加強(qiáng)文化交流是提高唐詩翻譯的根本,也是全世界理解和欣賞唐詩文化的關(guān)鍵。

      【關(guān)鍵詞】文化差異;文化交流;唐詩;欣賞

      Abstract:Formanyyears,translationactivityandculturalsenseareindispensablefromeachother.ThepoemsproducedinTangdynasty,aculturalrelicinChinesehistory,needstospreadandbeappreciatedbythewholeworld.ButtheculturaldifferencebetweentheWestandChinahassloweddownitsinfluenceandspeed.Therefore,toenhancethemutualunderstandingandcommunicationisthekeytoperfectthetranslationofpomesinTangdynasty,whichcanalsobetterwesterners’appreciationtoourancientculturalachievements.

      Keywords:Culturaldifference,communication,poemsinTangDynasty,appreciation

      一、“翻譯之事,由來已久”

      在我國(guó)有史料可考的翻譯活動(dòng)可以追溯到周代?!吨芏Y》中提到“行人”,即負(fù)責(zé)接待四方使節(jié)與賓客任務(wù)的官員職稱,他的職責(zé)就是“掌蠻夷閩貉戎狄之國(guó),使掌傳王之言而諭說焉,以和親之?!睍羞€提到,周代每七年就要將諸侯國(guó)的翻譯人員集中到周天子所在地加以訓(xùn)練。這是關(guān)于我國(guó)翻譯人員培訓(xùn)的最早記載,也可看出古代就對(duì)翻譯活動(dòng)的重視。在我國(guó)歷史上曾經(jīng)出現(xiàn)過三次翻譯高潮——東漢至唐宋的佛經(jīng)翻譯,明末清初的科技翻譯和鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)后至五四前的西方政治思想與文學(xué)翻譯。解放后,翻譯活動(dòng)更是達(dá)到一個(gè)繁榮時(shí)期,為政治、經(jīng)濟(jì)、文化、科技、軍事、外交等各個(gè)方面作出了很大貢獻(xiàn),各種翻譯理論和流派層出不窮,涌現(xiàn)出了大批杰出的翻譯家和優(yōu)秀的譯作,真正實(shí)現(xiàn)了“百花齊放,百家爭(zhēng)鳴”的局面。

      二、翻譯與文化

      翻譯從一開始就和文化密不可分,翻譯活動(dòng)通過語言和文字向外傳播本民族的文化并引進(jìn)異域的文化,是文化交流的重要渠道,可以說,如果缺少了翻譯活動(dòng),不同民族間的文化交流和融合是不可想象的,因此,談翻譯就不可避免的要談到文化。

      古往今來,人們對(duì)文化的定義可以說是形形色色。英國(guó)“人類學(xué)家之父”泰勒在《原始文化》一書中對(duì)文化做了如下闡釋:“文化或文明,就其廣泛的民族學(xué)意義來說,是包括全部的知識(shí)、信仰、藝術(shù)、道德、法律、風(fēng)俗以及作為社會(huì)成員的人所掌握和接受的任何其他的才能和習(xí)慣的復(fù)合體?!薄掇o海》(上海辭書出版社,1989)則從廣義和狹義兩個(gè)方面對(duì)文化進(jìn)行了定義。廣義的文化,指“人類社會(huì)歷史實(shí)踐過程中所創(chuàng)造的物質(zhì)財(cái)富的總和。”狹義的文化,指的是“社會(huì)的意識(shí)形態(tài),以及與之相適應(yīng)的制度和組織機(jī)構(gòu)?!边€有的觀點(diǎn)認(rèn)為,所謂文化,就是某一社會(huì)在某一時(shí)期的所有產(chǎn)物,包括風(fēng)俗、信仰、藝術(shù)、音樂和其他所有的人類思維產(chǎn)品,例如古希臘文化、古埃及文化等。正如王克非先生所說,無論怎樣定義,歸根結(jié)底,“文化是理性人類創(chuàng)造的物質(zhì)價(jià)值精神總和,具有時(shí)間、空間意義,這個(gè)最根本的特性應(yīng)是趨同的認(rèn)識(shí)?!?/p>

      三、唐詩英譯中的文化障礙

      唐朝是古代中國(guó)的一個(gè)鼎盛時(shí)期,政治的穩(wěn)定、經(jīng)濟(jì)的發(fā)展帶來了文化上的繁榮,涌現(xiàn)了許多偉大的詩人,如李白,杜甫等,創(chuàng)作出了大批優(yōu)秀的詩歌作品。唐詩是我國(guó)文學(xué)寶庫中的一顆明珠,是中華文明的精華之一,因此吸引了許多中外的翻譯家將其翻譯出版,向世界人民介紹這一輝煌的藝術(shù)成果,國(guó)外如HerbertA.Giles、W.J.B.Fletcher等,國(guó)內(nèi)如翁顯良、許淵沖等,都為此作出了巨大的貢獻(xiàn)。

      各個(gè)時(shí)代的文學(xué)作品往往最能集中反映一個(gè)民族的文化活動(dòng),通過對(duì)這些作品的翻譯,人們得以了解該民族的地域風(fēng)情和人文精神。但是由于文化背景的不同,對(duì)一個(gè)民族的語言的體會(huì)與理解是有差異的,在翻譯中不可避免的會(huì)有許多困難和障礙?,F(xiàn)擷取數(shù)例,分別從數(shù)量詞、地理名詞和典故這三個(gè)方面來淺探唐詩英譯中經(jīng)常遇到的一些文化障礙。

      數(shù)量詞

      在漢語中,諸如“一”、“三”“百”、“千”、“萬”等數(shù)詞隨處可見,例如“三思而后行”、“一不做二不休”等等,這種語言習(xí)慣不可避免的會(huì)體現(xiàn)在唐詩中。例如李白的《秋浦歌》寫到:

      “白發(fā)三千丈,緣愁似個(gè)長(zhǎng)。不知明鏡里,何處得秋霜?”

      這里的“三千丈”是夸張的用法,因?yàn)轭^發(fā)不可能長(zhǎng)到“三千丈”,熟諳漢語習(xí)慣的人都很容易理解,但是對(duì)于其他文化背景的讀者來說未必就這么容易體會(huì)其中的夸張,所以Giles將這一句譯為:“Mywhiteninghairwouldbealonglongrope.”用alonglongrope這一具體的形象替代了“三千丈”這個(gè)數(shù)量短語,雖然意似,但是卻失去了原文的藝術(shù)沖擊力。再看柳宗元的《江雪》中的前兩句:“千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅?!痹娭械摹扒А焙汀叭f”并非是具體的“一千”座山或者“一萬”條路,而是用來形容山和路的數(shù)量之多。Bynner將之譯為:

      “Ahundredmountainsandnobird,Athousandpathswithoutafootprint.”

      為了句式工整,“千”譯為“Ahundrd”,“萬”譯為“Athousand”,不知道那些異國(guó)的讀者們能不能體會(huì)到其中的含義。

      地理名詞

      每個(gè)地方都有自己獨(dú)特的文化內(nèi)涵,因此一個(gè)地名往往會(huì)讓人浮想聯(lián)翩,會(huì)產(chǎn)生不同的心理反映,比如巴黎總是和浪漫聯(lián)系在一起,而紐約總是讓人想到繁華喧囂。同樣,中國(guó)文化也給一些中國(guó)的地名染上了獨(dú)特的色彩。杜牧在《贈(zèng)別》寫到:

      “娉娉裊裊十三余,豆蔻梢頭二月初。春風(fēng)十里揚(yáng)州路,卷上珠簾總不如。”

      Bynner將后兩句譯為:

      “OntheYangZhouRoadforthreemilesinthebreeze,Everypearl-screenisopen.Butthers’snoonelikeher.”

      揚(yáng)州在古代可能相當(dāng)于現(xiàn)在的上海,是文人墨客向往的消魂之所,曾有“腰纏十萬貫,騎鶴去揚(yáng)州”的說法。Bynner用的是直譯法,可是對(duì)與一個(gè)外國(guó)讀者來說,揚(yáng)州這個(gè)地方的文化含義恐怕很難理解,也就難以體會(huì)到詩句的精妙,因此許淵沖教授將之改譯為:

      “Whenthespringwinduprollsthepearlywindowscreen,Herfaceoutshinesthoseonthesplendidthreemilesway.”

      這種意譯的方法似乎更妥。

      再比如張說《蜀道后期》:

      “客心爭(zhēng)日月,來往預(yù)期程。秋風(fēng)不相待,先到洛陽城?!?/p>

      Fletcher將后兩句譯為

      “Thewindsofautumntheywaitnotforme,ButhurryonthitherwhereIwouldbe。”

      呂叔湘對(duì)這個(gè)譯文大為贊賞,認(rèn)為“洛陽”如果直譯“不若如此之能曲達(dá)”,因?yàn)槁尻柺菤v史名城,其文化內(nèi)涵是直譯難以傳達(dá)的,不如意譯。

      3.典故

      許多典故來自于民間傳說、經(jīng)典名著等,具有鮮明的民族性和形象性,比如我們?cè)谡劦角槿朔志觾傻貢r(shí)常用“牛郎織女”來形容,這一典故來自與我國(guó)的民間傳說,再比如說“阿Q”精神,指的是精神勝利法,出自魯迅的小說《阿Q正傳》,這些典故深入人心,幾乎婦孺皆知。事實(shí)上典故最能反映一個(gè)民族的文化積淀和民族心理,熟知典故的讀者就能輕松體會(huì)到閱讀的樂趣,反之真的是“丈二和尚摸不著頭腦”。

      我們以孟郊《古別離》為例,詩中這樣寫到:

      “欲去牽郎衣,郎今到何處?不恨歸來遲,莫向臨邛去!”

      在這里“臨邛”用的是司馬相如和卓文君的典故,構(gòu)成了一個(gè)獨(dú)特的文化意象,它表達(dá)了女主人公的愿望,即希望丈夫走后不要另覓新歡,棄家不歸的愿望。Flecher將之譯為”yourlatereturningdoesnotangerme,Butthatanotherstealedyourheartaway”。值得肯定的是譯詩傳達(dá)出了原作的基本信息,讀者還能感受到原作中的韻味,但是喪失了原文的民族特色,信息傳遞也有所偏差,原文含蓄意味深長(zhǎng),而譯詩則直奔主題,態(tài)度鮮明。

      再如杜秋娘的《金縷衣》,對(duì)于這首詩的標(biāo)題的翻譯就有多個(gè)版本。Bynner將之譯為“TheGold-threadedRobe”,是直譯字面的意思。HenryH.hart譯為“wiseagetoyouth”是根據(jù)詩的主題進(jìn)行的意譯,已經(jīng)完全背離了“金縷衣”的原意,事實(shí)上《金縷衣》是中國(guó)古代的曲牌名,這首詩的主題是勸人們珍惜少年時(shí)光及時(shí)行樂。因此黃新渠用了直譯與意譯相結(jié)合的方法,譯為”Advicetotheyoung(Ancienttune:JinluYi)”,似乎更為妥當(dāng)。

      從以上的例子中我們可以看出,文化差異的必然存在決定了翻譯障礙的不可避免,但是隨著全球化時(shí)代的到來,各國(guó)文化交流日益增強(qiáng),我們應(yīng)該有信心逐步克服這種文化差異所造成的障礙,為傳播人類文化作出更多更新的貢獻(xiàn)。

      亚洲av成人无码网天堂| 青青草精品视频在线播放| 精品成在人线av无码免费看| 中文字幕无码家庭乱欲| 欧美性猛交xxxx富婆| 国产精美视频| 丰满少妇一区二区三区专区| 国产av一级黄一区二区三区| 精品人妻无码视频中文字幕一区二区三区 | 国产三级黄色的在线观看| 色妞一区二区三区免费视频| 国产亚洲成人av一区| 亚洲人成电影在线观看天堂色| 九九99国产精品视频| 99热婷婷一区二区三区| 亚洲av综合一区二区在线观看| 成熟人妻av无码专区| 中文字幕一区二区三区日韩网| 最近更新中文字幕一区二区| 国产精品亚洲а∨无码播放不卡 | 亚洲综合久久精品少妇av | 亚洲无精品一区二区在线观看| 中文字幕人妻中文| 99福利网| 久久婷婷国产色一区二区三区 | 午夜亚洲精品视频在线| 国内成+人 亚洲+欧美+综合在线| 天天狠狠综合精品视频一二三区| av手机天堂在线观看| 亚洲 欧美 综合 在线 精品| 色悠久久久久综合欧美99| 蜜桃av无码免费看永久| 中文有码人妻字幕在线 | 亚洲欧美国产日韩天堂在线视 | 成人av一区二区亚洲精| 国产色欲av一区二区三区| 色av综合av综合无码网站| 五月天亚洲av优女天堂| 狠狠色噜噜狠狠狠狠97首创麻豆| 台湾佬综合网| 国产亚洲三级在线视频|