99精品久久这里只有精品,三上悠亚免费一区二区在线,91精品福利一区二区,爱a久久片,无国产精品白浆免费视,中文字幕欧美一区,爽妇网国产精品,国产一级做a爱免费观看,午夜一级在线,国产精品偷伦视频免费手机播放

    <del id="eyo20"><dfn id="eyo20"></dfn></del>
  • <small id="eyo20"><abbr id="eyo20"></abbr></small>
      <strike id="eyo20"><samp id="eyo20"></samp></strike>
    • 首頁 > 文章中心 > 正文

      英詩銜接連貫

      前言:本站為你精心整理了英詩銜接連貫范文,希望能為你的創(chuàng)作提供參考價值,我們的客服老師可以幫助你提供個性化的參考范文,歡迎咨詢。

      摘要:語言是多層次的,因此語篇的銜接連貫也在不同層次有所反映。詩歌是一種特殊的文體,語言精練,表現形式多樣。英語詩歌的銜接與連貫可從詞匯、句法、節(jié)奏、音韻、邏輯鏈接、文化語境、意象等方面進行分析。

      關鍵詞:英詩;銜接;連貫

      Abstract:Basedonthemulti-levelfeatureoflanguage,cohesionandcoherenceindiscoursecanberepresentedindifferentlevels.Poetryisakindofspecialstylewithrefinedlanguageanddiversifiedform,thuscohesionandcoherenceinEnglishpoetrycanbeanalyzedfromtherespectoflexicon,syntax,rhythm,rhyme,logicalconjunction,culturalcontext,image,etc.

      Keyword:Englishpoetry;cohesion;coherence

      引言

      銜接與連貫是語篇研究中的兩個重要概念。Halliday和Hasan認為銜接是一個語義概念,以形成語篇的意義關系,而語篇連貫則通過語言形式上的銜接得以實現。在《英語的銜接》(1976)[1]一書中提出了五種銜接手段:指示、替代、省略、連接和詞匯銜接。但這些銜接模式較偏重于語言內部的,尤其是詞匯句法層的體現過程。胡壯麟在Halliday研究成果的基礎上,進一步提出語言是多層次的,語篇的銜接與連貫也必然在不同層面上有所反映。他在《語篇的銜接與連貫》(1994)[2]中分別從語義層、詞匯層、句法層、音系層和社會符號層探討了語篇的銜接和連貫。其中語義層、詞匯層、句法層和音系層的連貫通過明顯的銜接手段得以實現,而社會符號層的連貫則有賴于語境和語用知識的推導,屬于隱含性連貫[3]。

      詩歌是一種特殊的文學形式,語言精練,內涵豐富,典型地體現了語言的音樂美和視覺美。詩歌的銜接與連貫方式較其他文體更為多樣,除了詞匯、句法、格律、音韻和邏輯連接等明顯的銜接手段外,還包括語境、意象等隱含性的連貫方式。另外,視覺詩也是常見的銜接手段。

      一、英詩的銜接

      1.詞匯銜接

      詞匯銜接方式可分成重復、泛指詞、相似性(同義性、近同義性、反義性)、可分類性(上下義、局部整體關系、集合關系、一致關系)和搭配五大類[2]。重復是詩歌中常見的銜接手段,重復的詞匯往往在詩行和詩節(jié)中表現著一定的意義,如威廉·布萊克的《老虎》:

      TheTyger

      TygerTyger,burningbright,

      Intheforestsofthenight;

      Whatimmortalhandoreye,

      Couldframethyfearfulsymmetry

      TygerTyger,burningbright,

      Intheforestsofthenight:

      Whatimmortalhandoreye,

      Dareframethyfearfulsymmetry!

      詩人在開頭重復“Tyger”一詞以押韻而具強調的效果,并在第六節(jié)再次重復以實現首尾呼應,互相銜接,同時也表現出詩人迷惑不解的心情之延續(xù)。

      除重復外,在亨利·霍華德的《愛的忠誠》一詩中其他幾種類型的詞匯銜接也得到了充分的運用。如詩的二、三兩節(jié):

      Setmeinhigh,oryetinlowdegree;

      Inlongestnight,orintheshortestday;

      Inclearestsky,orwherecloudsthickestbe;

      Inlustyyouth,orwhenmyhairsaregrey:

      Setmeinheaven,inearth,orelseinhell,

      Inhillordale,orinthefoamingflood;

      Thrall,oratlarge,alivewheresoIdwell,

      Sickorinhealth,inevilfameorgood,

      HerswillIbe;andonlywiththisthought

      Contentmyselfalthoughmychancebenought.

      詩中有許多反義詞和詞組,如high(高貴)和low(低賤)、longestnight(長夜)和shortestday(短暫的白天)、hill(高山)和dale(低谷)、sick(患?。┖蚷nhealth(健康)等,還有heaven(天堂),earth(人間)和hell(地獄)三個既有相似性又有對照關系的詞,而sky(天空)和clouds(云)又具有搭配關系,這一系列的詞匯將詩句有機地銜接起來,使意義更加一致、連貫。

      2.句法銜接

      有時句法的重復和相似性也可以使詩歌達到連貫的效果,并能充分強化詩歌的主題。如威廉·華茲華斯的《我心雀躍》:

      MyHeartLeapsupwhenIbehold

      Arainbowinthesky;

      Sowasitwhenmylifebegan;

      SoisitnowIamaman;

      SobeitwhenIshallgrowold,

      Orletmedie!

      TheChildisfatheroftheMan;

      AndIcouldwishmydaystobeBoundeachtoeachbynaturalpiety.

      其中三個“sobeit”句式將人生的三個階段,初生、成年和老年聯(lián)結起來,和結尾一句中的“mydaystobeBoundeachtoeach(將我生涯的每個日子串聯(lián)起來)”形成呼應,同時也表現出詩人強烈的心跳節(jié)奏,使整首詩的意義和情感形成一個連貫的整體。

      3.節(jié)奏與音韻銜接

      詩歌的音樂性主要表現在節(jié)奏和音韻上,并常通過格律實現其銜接。一首詩往往包含若干詩節(jié)或詩行,每行又由若干音步組成,音步則是通過重讀和非重讀音節(jié)按照一定規(guī)則排列而成的。英詩的節(jié)奏格式依照重讀音節(jié)(揚)和非重讀音節(jié)(抑)的排列可分為抑揚格(×/)、揚抑格(/×)、揚抑抑格(/××)、抑抑揚格(××/)、抑揚抑格(×/×)等[4]。不同的節(jié)奏格式可為詩歌渲染出不同的氣氛,如抑揚格常表現莊重,鏗鏘有力的節(jié)奏,如丁尼生的《鷹》中的第一節(jié):

      ×/×/×/×/

      Heclaspsthecragwithcrookedhands;

      ×/×/×/×/

      Closetothesuninlonelylands,

      ×/×/×/×/

      Ringedwithazureworld,hestands

      而抑抑揚格則多表達凝重、憂郁的情緒。愛倫·坡為悼念其亡妻所作的《安娜貝爾·李》采用的就是抑抑揚格,營造出哀婉回環(huán)的旋律。如詩中最后兩句:

      ××/××/××/

      Inthesepulchertherebythesea

      ××/××/××/

      Inhertombbythesideofthesea.

      音韻是通過重復使用相同或相近的音素而產生的,常見的類型有頭韻、復韻、腳韻。韻式又可分為連續(xù)韻和交叉韻。如《鷹》第一行中的clasps,crag和crooked,第二行中的lonely和land均屬于頭韻,并且每一行的末尾詞hands,lands和stands都包含了相同韻腳,屬于連續(xù)韻。莎士比亞在其十四行詩中也大量采用了abab,cdcd,efef,gg的交叉韻式。這些音韻的重復對于構成詩歌的連貫起著重要的作用。

      押韻不但能增強詩歌的節(jié)奏性,還可以通過擬聲達到音樂效果,使詩行之間產生相似性,具有連貫功能。如英國詩人羅伯特·勃朗寧在其長詩“ThepiedPiperofHamelin”中大量運用擬聲手法來描繪群鼠肆虐的景象。

      Andevenspoiledthewomen’schats

      Bydrowningtheirspeaking

      Withshriekingandsqueaking

      Infiftydifferentsharpsandflats.

      Youheardasifanarmymuttered;

      Andthemutteringgrewtogrumbling;

      Andthegrumblinggrewtoamightyrumbling;

      Andoutofthehousestheratsaretumbling.

      詩中先是用shrieking和squeaking兩個基本擬聲詞摹擬老鼠最初試探性的小規(guī)模的嘎吱聲,開口度較小而尖銳的元音和令發(fā)音器官緊張的/s/、/k/和/g/等音位讓人感到緊張刺耳、頓生厭惡。后面又連續(xù)運用一系列的擬聲詞,muttering-grumbling-rumbling-tumbling,營造出一個老鼠聲音愈來愈大、活動愈來愈猖獗的動態(tài)意象[5]。

      4.邏輯連接

      語義層的邏輯連接在詩歌中主要體現在時空銜接上。語篇中存在著種種簡單的和復雜的,直接的和間接的時間關系,和事物在空間的位置[2]。事物的發(fā)展往往遵循一定的時間和空間移動順序。時空的有序性使以此為背景創(chuàng)作的詩歌實現了連貫。如艾米莉·迪金森所寫的《因為我不能停步等待死神》中的第三節(jié):

      WepassedtheSchool,whereChildrenstrove

      AtRecessintheRing

      WepassedtheFieldsofGazingGrain

      WepassedtheSettingSun

      詩人將這段行程分為三步。早上他們經過學校,看到晨曦中嬉鬧的孩子們,中午路過稻田,看到沉甸甸的莊稼,傍晚乘著緩緩下落的夕陽向暮色深處駛去,這一連串意象又象征著少年、中年和暮年三個富有代表性的人生階段[6]。這首詩中的時空轉換及其意象將學校、孩童,莊稼、落日等不相關的事物銜接成一個有機的整體,清晰地表達了作者想要描繪的人生之旅。

      在惠特曼的《山腰宿營》中,作者又采用了視線移動的方式將不同的畫面銜接起來。

      BivouaconaMountainSide

      Iseebeforemenowatravelingarmyhalting,

      Belowafertilevalleyspread,withbarnsandtheorchardsofsummer,

      Behind,theterracedsidesofamountain,abrupt,inplacesrisinghigh,

      Broken,withrocks,withclingingcedars,withtallshapesdingilyseen,

      Thenumerouscamp-firesscatter''''dnearandfar,someawayuponthemountain,

      Theshadowyformsofmenandhorses,looming,large-sized,flickering,

      Andoverallthesky--thesky!far,faroutofreach,Studded,breakingout,theeternalstars.

      首先詩人看到眼前有一支行軍的隊伍正在宿營,往下看是山谷、谷倉和果園,展現出一派田園氣息,往后看又有山巒、松雪和巖石,接著又將目光轉向了營火和兵馬,使戰(zhàn)爭的氣氛漸漸顯露出來,最后詩人將目光投向萬里云天,面對浩渺的星空思索戰(zhàn)爭的意義。整首詩的思想隨著詩人的視野轉換不斷深化,也使詩中的情景更加連貫。

      二、英詩的連貫

      1.通過文化語境建立的連貫

      文化語境是實現英語詩歌連貫中常用的隱含手段。讀者對于詩歌文化背景的了解對詩歌的連貫性起著重要的作用。早期的英國文學與圣經、希臘神話以及亞瑟王傳說有較深的淵源,因此英語詩歌中也蘊涵了大量相關的典故,讀者掌握這些背景知識有助于更好的理解詩歌。如威廉布·萊克的《羔羊》中的第二節(jié):

      LittleLamb,whomadethee?

      Dostthouknowwhomadethee?

      LittleLamb,I''''lltellthee,

      LittleLamb,I''''lltellthee:

      Heiscalledbythyname,

      ForhecallshimselfaLamb.

      Heismeekandheismild;

      Hebecamealittlechild.

      Iachildandthoualamb.

      Wearecalledbyhisname.

      LittleLamb,Godblessthee!

      LittleLamb,Godblessthee!

      詩的第一節(jié)由一個小孩向一頭羔羊發(fā)問,是誰創(chuàng)造了它,并在第二節(jié)中作了回答,他也叫羔羊。這里的“他”指的是耶穌,在《新約》中,耶穌多次稱自己為羔羊,如《啟示錄》5:8-13“曾被殺的羔羊是配得權柄、豐富、智慧……”,“但愿頌贊、尊貴、榮耀、權勢都歸給坐寶座的和羔羊”。如果讀者對圣經和詩人的宗教背景較熟悉,就不難將整首詩理解貫通。

      又如拜倫的長篇敘事詩《唐·璜》中的一節(jié):

      PlacemeonSunium’smarbledsteep,

      WherenothingsavethewavesandI

      Mayhearourmutualmurmurssweep;

      There,swan-like,letmesinganddie:

      Alandofslavesshallne’erbemine—

      DashdownyoncupofSamianwine!

      詩中一處用典,即“There,swan-like,letmesinganddie(我愿似天鵝,哀歌而死亡)”,出自希臘神話傳說:天鵝垂死時曾作哀鳴。詩人借此來描述自己在民族戰(zhàn)爭中寧死不做亡國奴的決心,烘托出高貴、悲壯的氣質。如果沒有相應的背景知識,就不能深刻地理解這首詩的內涵。

      2.通過意象建立的連貫

      詩歌的意象是連接感覺與思想的橋梁,是對感覺經驗的示意。人的感覺經驗來源眾多,因而意象的種類也并不單一。從感覺出發(fā),意象可以大致分為以下幾種:視覺意象、聽覺意象、嗅覺意象、觸覺意象、味覺意象、動覺意象,此外還有溫度、壓力、距離等方面的意象,以及直接作用于理智的抽象意象等[5]。這些意象以形象化的語言暗示讀者進行聯(lián)想與想象,全面感受詩人所要表達的思想和情感,使各種意象交織成為一個整體,以達到語境上的連貫。英國詩人托馬斯·納什的《春》就是很好的一例:

      Spring

      Spring,thesweetspring,istheyear’spleasantking,

      Thenbloomseachthing,thenmaidsdanceinaring.

      Colddothnotsting,theprettybirdsdosing:

      Cuckoo,jug-jug,pu-we,to-witta-woo!

      ThepalmandMaymakecountryhousesgay,

      Lambsfriskandplay,theshepherdspipeallday,

      Andwehearaybirdstunethismerrylay:

      Cuckoo,jug-jug,pu-we,to-witta-woo!

      Thefieldsbreathesweet,thedaisieskissourfeet,

      Youngloversmeet,oldwivesa-sunningsit,

      Ineverystreetthesetunesourearsdogreet:

      Cuckoo,jug-jug,pu-we,to-witta-woo!

      Spring!ThesweetSpring!

      詩中所包含的幾種意象:

      視覺意象,詩中有姑娘(maids)、老婦(oldwives)、小鳥(birds)、羊羔(lambs)、棕櫚樹(palm)、雛菊(daisies)、村舍(countryhouses)、田野(fields)等。

      聽覺意象,讀者可以聽到牧童的笛聲(theshepherdspipe)、百鳥歡歌(aybirdstunethismerrylay)。

      味覺意象,讀者可以品味到甜美之春(sweetspring)。

      嗅覺意象,讀者仿佛聞到田野的馨香(thefieldsbreathesweet)。

      觸覺意象,讀者可以感受雛菊輕輕吻腳上(thedaisieskissourfeet)。

      動覺意象,詩中有一些動態(tài)景象,如姑娘們舞翩躚(maidsdance),羊羔歡躍(lambsfriskandplay)等。

      抽象意象,其中一些超感官意象直接作用于讀者的理智,如村舍生氣盎然(countryhousesgay)。

      整首詩從不同角度大量使用各種意象,使讀者仿佛置身于生機盎然的春天,全身心感受春天的氣息,并對詩人所描繪出的一幅完整的春景圖體會的更加深刻。

      三、視覺詩

      除以上涉及的層次和范疇外,字音層對實現視覺詩的銜接和連貫也甚為重要[7]。視覺詩以超文本的視覺形式向讀者暗示其特殊意義,通常采用模擬圖形,文字符號的重排,模擬音響效果等方式實現其整體性。如英國詩人赫伯特所寫的《復活節(jié)的翅膀》,詩行被排列成一對翅膀的形狀,巧妙地用圖形表達了整首詩的意義。R.亨利克也將詩《永訣》排列成了墓志銘的形狀,用整體的視覺形式強化了詩的主題。

      UponHisDepartureHence

      ThusI

      Passby

      Anddie

      Asone

      Unknown

      Andgone

      I''''mmand

      Ashade

      Andlaid

      I''''th''''grane1

      Therehave

      Mycave

      Wheretell

      Idwell

      Farewell

      又如肯明斯的《正值》,在這首詩中他把兩個男孩的名字(Eddie和Bill)和兩個女孩的名字(Betty和Isbel)分別排列在一起,成為eddieandbill和bettyandisbel,使人從視覺上產生出群體的形象,為整首詩所描寫的春日圖景增添了動態(tài)和活力。

      詩歌還常常以其視覺形式來摹擬相關的音響效果,如蘭斯頓·休斯的《紫色幻想曲》:

      FantasyinPurple

      Beatthedrumsoftragedyforme.

      Beatthedrumsoftragedyanddeath.

      Andletthechoirsingastormysong

      Todrowntherattleofmydyingbreath.

      Beatthedrumsoftragedyforme,

      Andletthewhiteviolinswhirthinandslow,

      Butblowoneblaringtrumpetnoteofsun

      Togowithme

      tothedarkness

      WhereIgo.

      這首詩在形式上模仿了黑人音樂布魯士的格式,第一、二行是布魯士典型的重復格式,全篇節(jié)奏舒緩、沉渾、回環(huán),最后一行詩分三行排列,摹擬出布魯士音樂中那種形斷神連的斷奏音,使整首詩成為一個連貫的整體[5]。

      四、結束語

      本文分別從詞匯、句法、格律、邏輯連接、語境、意象和視覺詩等方面,對英語詩歌的銜接與連貫進行了探討。由于詩歌表現形式多樣,往往一首詩包含多種銜接和連貫方式。并且隨著現代及后現代主義文學的發(fā)展,新的表現手法如象征、超現實、意識流、非正常時序等,都要求詩歌擺脫傳統(tǒng)格律的束縛,采用更加靈活多變、新穎自由的表達方式。如垮掉派詩人金絲伯所使用的意識流、內心獨白等手法,使許多詩行看似是狂人囈語或幻覺,許多似乎是互相沒有邏輯聯(lián)系的詩行被突兀地排列在一起,使人感到語無倫次,跳躍性很大[8]。這樣的詩雖然缺少邏輯聯(lián)系和理性的安排,但更強調讀者的主觀感受和潛意識的聯(lián)想。因此在現代詩歌中銜接與連貫的手段都更加隱晦,但讀者在欣賞詩歌時如果能夠充分發(fā)揮聯(lián)想與想象,仍可以在雜亂無章的表面下找到內在的聯(lián)系。

      英詩的銜接與連貫使其達成一致及整體性,因此了解各種銜接與連貫的手段有助于讀者全面深刻地掌握其意義,并更好的理解和欣賞詩歌。

      參考文獻:

      [1]HallidayMAK,HasanR.CohesioninEnglish[M].Longman:London,1976.

      [2]胡壯麟.語篇的銜接與連貫[M].上海:上海外語教育出版社,1994:103-115.

      [3]姚琴.語篇連貫:顯性連貫與隱性連貫[J].江蘇大學學報,2005,(6):78.

      [4]邵錦娣,白勁鵬.AnIntroductiontoLiterature[M].上海:上海外語教育出版社,2001:354.

      [5]羅良功.英詩概論[M].武漢:武漢大學出版社,2002:66-86.

      [6]劉守蘭.英美名詩解讀[M].上海:上海外語教育出版社,2002:511.

      [7]胡壯麟.有關語篇銜接理論多層次模式的思考[J].外國語,1996,(1)1-8.

      [8]吳翔林.英詩格律及自由詩[M].北京:商務印書館,1993:7-282.

      文檔上傳者
      波多野吉衣av无码| 夜夜骚久久激情亚洲精品| 99久久无色码中文字幕人妻蜜柚 | 亚洲精品久久蜜桃av| 挺进邻居丰满少妇的身体| 无码一区二区三区老色鬼| 国产视频嗯啊啊啊| 久久亚洲综合亚洲综合| 国产精品国产三级国产a| 日本免费一区二区三区| 乱中年女人伦av三区| 日本一区二区三区在线观看视频| 国产精品一区二区久久国产| 中文字幕一区二区人妻性色| 无码一级视频在线| 在线亚洲国产一区二区三区| 精品国产一区二区三区色搞| 男女车车的车车网站w98免费| 狠狠色综合播放一区二区| 在线免费午夜视频一区二区| 乱码窝窝久久国产无人精品| 亚洲男人的天堂在线aⅴ视频 | 在线亚洲欧美日韩精品专区| 美女高潮流白浆视频在线观看| 亚洲一区在线二区三区| 国产av久久久久精东av| a国产一区二区免费入口| 国产对白刺激在线观看| 久久一区二区国产精品| 国产欧美日韩综合精品一区二区| 精品欧美乱子伦一区二区三区| 国产精品毛片大尺度激情| 日本av在线一区二区| 情侣黄网站免费看| 九九在线精品视频xxx| 国产一区三区二区视频在线观看| 牛牛在线视频| 在线精品免费观看| 美女被插到高潮嗷嗷叫| 人禽杂交18禁网站免费| 日韩电影一区二区三区|