99精品久久这里只有精品,三上悠亚免费一区二区在线,91精品福利一区二区,爱a久久片,无国产精品白浆免费视,中文字幕欧美一区,爽妇网国产精品,国产一级做a爱免费观看,午夜一级在线,国产精品偷伦视频免费手机播放

    <del id="eyo20"><dfn id="eyo20"></dfn></del>
  • <small id="eyo20"><abbr id="eyo20"></abbr></small>
      <strike id="eyo20"><samp id="eyo20"></samp></strike>
    • 首頁 > 文章中心 > 正文

      英漢委婉語對(duì)比

      前言:本站為你精心整理了英漢委婉語對(duì)比范文,希望能為你的創(chuàng)作提供參考價(jià)值,我們的客服老師可以幫助你提供個(gè)性化的參考范文,歡迎咨詢。

      摘要:英漢兩種語言都有大量的委婉語,具有頗多相似處。但因其屬于不同語系、不同的文化傳統(tǒng)、不同的歷史背景等因素,它們?cè)谖裾Z方面的差別尤為明顯。本文對(duì)“生理現(xiàn)象”委婉語的表達(dá)形式及其所蘊(yùn)涵的文化內(nèi)涵進(jìn)行了對(duì)比分析,以促進(jìn)人們對(duì)此問題的進(jìn)一步認(rèn)識(shí),加深彼此間的文化了解。

      關(guān)鍵詞:生理現(xiàn)象委婉語表達(dá)形式文化內(nèi)涵

      1.引言

      使用委婉語是世界各個(gè)民族語言的一種普遍現(xiàn)象。委婉語的基本特征就是用一種令人愉快的、委婉有禮的、聽起來不刺耳的詞語來代替令人不快的、粗魯無禮的、聽起來刺耳的詞語。(鄧炎昌,1989:220)英漢兩種語言都存在著大量的委婉語。這兩種語言中的委婉語在表達(dá)形式以及所蘊(yùn)涵的文化內(nèi)涵既有相同之處,也具有很大的差異。本文試從“生理現(xiàn)象”方面幾種主要委婉語的表現(xiàn)形式和文化內(nèi)涵進(jìn)行對(duì)比分析,以期加深對(duì)英漢兩種語言文化的了解。

      2.英漢“生理現(xiàn)象”委婉語對(duì)比

      世界上的不同民族都是人類的組成部分,都具有人類共同的生理現(xiàn)象和生理特征。人們?cè)诤芏嗲闆r下都很忌諱另人不快、感覺不雅的生理現(xiàn)象,從而經(jīng)常采用間接、回避、模糊、甚至美化的委婉方式來迂回地表達(dá)令人不悅的生理現(xiàn)象(魏在江,2001:7)。因此,英漢“生理現(xiàn)象”的委婉語具有很多相似之處。但是,英漢則是兩種不同的語言,分別屬于不同的語系,在歷史、文化、思維、心理等諸多方面都存在著巨大的差別,因此,英漢“生理現(xiàn)象”方面的委婉語的區(qū)別就更為明顯。本文對(duì)“生理現(xiàn)象”之排泄、疾病、死亡三個(gè)方面的委婉語進(jìn)行了對(duì)比分析。

      2.1排泄

      世界各民族歷來對(duì)人體所排出的各種氣味和污物持厭惡避諱的態(tài)度。這方面的委婉語在英漢兩種語言中都非常豐富。如表示“上廁所”,英語有:gotothepubliccomfortstation,seethestars,seeone’saunt,passwater,answernature’scall,doone’sbusiness,getsomefreshair等等。漢語有“凈手,更衣,蹲點(diǎn),去一號(hào),輕松一下”等。英漢“上廁所”的委婉語存在很多差異,綜合起來說有:(1)從表現(xiàn)形式看,英語“上廁所”的表現(xiàn)形式異常豐富,如torear,gotothegents’,gototheGreenman,gotomen’sroom是男子用語;powderhernose,fixone’sface,gotovisitladies’room,gotono-man’s-land卻純屬女性用語;gotoW.C是大人們的話;gotothepot,makenumberoneornumbertwo,gotolittleboys’orgirls’room則是典型的兒童用語。漢語中雖然也有“尿水水兒、拉臭臭”之類的兒童用語,但男女上廁所的委婉語的表達(dá)形式卻沒有英語豐富,差別也沒那么明顯。(2)從人名表達(dá)委婉語的角度看,英語中可以用人名表廁所,如ChicSale(chicsale)1,thejohn,Jakes是男廁;jane,MissWhite2,MrsJones,widowJones則是女廁。而漢語并沒有此類用法,而卻有將廁所稱為“五谷輪回之所”的說法。(3)從數(shù)詞表達(dá)委婉語的角度看,英語中用100表示廁所,用gotothefourth,表示“上廁所”;而漢語則說“去1號(hào)”或“去5號(hào)”?!叭?號(hào)”表示“上廁所”是頭等大事;“上5號(hào)”據(jù)說是因?yàn)槿硕紫碌淖藨B(tài)像漢字的“五”。

      從上面的對(duì)比中我們可以發(fā)現(xiàn)英語中的委婉語比漢語更注重表現(xiàn)形式和具體化。這說明英語中敏感點(diǎn)的擴(kuò)散面較大,英語對(duì)人體功能更為敏感,因此才有數(shù)百個(gè)表達(dá)廁所的委婉語。(邵志洪,1997:313)這些都反映了英漢兩種語言在表達(dá)“廁所”方面委婉語的差異,從中我們也了解到了它們背后所隱藏的文化背景的差異。

      2.2疾病

      人們普遍存在著求吉避兇、求雅避俗的心理要求,在交際時(shí)盡量使用吉祥、受聽的詞語以代替粗俗不雅的詞語?!凹膊 本蛯儆谶@種情況。從自身的角度出發(fā),人們一般不愿遭受疾病的折磨;從體諒他人的方面出發(fā),對(duì)于患者,直言相向則會(huì)增加他們的傷感甚至自卑。因此,人們?cè)谘约凹膊r(shí),總喜歡運(yùn)用閃爍其詞的委婉語。漢語中有著大量有關(guān)疾病的委婉語,比如:欠安、不適、小恙、微恙、頭疼腦熱、不治之癥、青春痘、謝頂、地包天(前牙暴突);英語也有關(guān)于疾病的很多委婉說法,如英文把cancer稱為thebigC或longillness,disease為discomfort,ailment為condition,leprosy為hansen’sdisease,Constipation為irregularity,mad為mentalproblem。

      通過比較,我們可以發(fā)現(xiàn)英漢表示“疾病”的委婉語存在著差異:(1)從表現(xiàn)形式看,英語可以通過自身的構(gòu)詞規(guī)律形成委婉語,如用縮略詞V.D代替Venerealdisease,T.B.代替TUBERCULOSIS,B.O.替換bodyodor,而漢語則不能。(2)從文化因素看,英語中表示“精神病”的委婉語比漢語豐富,像Mentaldeficiency,notsixteenannostotheRupee,KangaroosinhistopPaddock,innocent,summonsquash等。這與西方的意識(shí)形態(tài)、心理特點(diǎn)和文化有很大關(guān)系。在西方,人們特別強(qiáng)調(diào)個(gè)人的隱私權(quán)和平等權(quán),因此在和別人交際時(shí),特別注意對(duì)對(duì)方的禮貌和尊重,以期得到別人的禮遇和尊重。反映到對(duì)“精神病”的委婉表達(dá)上,他們就特別尊重或至少在表面上非常尊重精神病患者,而不會(huì)表現(xiàn)出歧視的態(tài)度。(3)漢語中表現(xiàn)“疾病”的委婉語視對(duì)象不同而有不同的說法,《何注》有云:天子有疾稱不豫,諸侯稱負(fù)茲,大夫稱犬馬,士稱負(fù)薪。《白虎通》記載:天子病曰不豫,言不復(fù)豫政也。諸侯曰負(fù)子,子,民也,言憂民不復(fù)子之也。這是由于中國在漫漫幾千年的君主專制統(tǒng)治的過程中受儒家思想很深,人們?cè)谘哉勁e止中總遵崇著“上下有別、尊卑有序”思想的影響。此外,大部分情況下,不同的人生病時(shí)會(huì)因?yàn)槠洳煌碾A層、地位、身份等看不同級(jí)別的醫(yī)生。如果彼此逾越了一定的限度,則常會(huì)帶來麻煩,甚至還會(huì)招來殺身之禍。2002年中央電視臺(tái)播放的電視劇《神醫(yī)喜來樂》就充分說明了這一問題。劇中王爺?shù)母窀裆砘脊植?,已?jīng)病入膏肓,可王爺卻拒不允許醫(yī)術(shù)高明的民間名醫(yī)喜來樂為其女醫(yī)治,在他看來,一個(gè)鄉(xiāng)野郎中哪有資格給自己的千金格格看病!身為當(dāng)時(shí)維新派領(lǐng)袖的他的階級(jí)和地位觀念尚且如此根深蒂固,別的士大夫的“上下有級(jí),尊卑有序”的觀念的頑固性就可想而知了。雖然該劇情是虛構(gòu)的,可卻深刻而生動(dòng)地反應(yīng)了當(dāng)時(shí)的現(xiàn)實(shí)狀況。通過以上的分析,我們便可發(fā)現(xiàn)漢語“疾病”的委婉語從一個(gè)側(cè)面反映了中國文化是一種地位文化、身份文化、階層文化。

      2.3死亡

      不管哪個(gè)民族都把死亡看得非常神秘,也非常忌諱說“死”。人們通常認(rèn)為只要不說“死”字,似乎“死神”就不會(huì)降臨到自己身上。因此,人們往往用“死”的委婉語代替“死”字。其實(shí),從符號(hào)學(xué)角度講,語言是一種符號(hào)集,是一定語言形式和一定語義的結(jié)合體,語言形式和實(shí)物之間沒有必然的聯(lián)系,語言并不具有超人的魔力。然而,由于以前的人們不太了解語言的本質(zhì),加之對(duì)自然現(xiàn)象和自然力了解不足,“語言往往被與某些自然現(xiàn)象聯(lián)系起來,或同某些自然力給人類帶來的禍福聯(lián)系起來。這樣,語言就被賦予了某種它本身沒有的、超人的感覺和力量;社會(huì)成員認(rèn)為語言本身能給人類帶來幸?;?yàn)?zāi)難,堅(jiān)持語言是禍福的根源,誰要得罪這個(gè)根源,誰就要得到懲罰;反之,討好它則會(huì)得到庇護(hù)和保佑?!保愒?983:337)這種“說兇即兇,說禍即禍”的對(duì)語言的迷信思想在東西方文化中都很普遍。“死亡”也許是人們最懼怕、最忌諱、最不愿談?wù)摰脑掝},因此英漢語中有著大量有關(guān)“死”的委婉語。英語有:beatrest,beasleepintheArmsofGod,answerthefinalcall,departtoGod,beoutofpain,breatheone’slast,payone’slastdebt,settleone’saccount,benomore,throwupthecards,etc。漢語中有“老了,沒了,逝世,病故,作古,辭世,去世,不在了,與世長辭,上西天,升天,駕返瑤池,心臟停止跳動(dòng),去見馬克思”等。

      雖然英漢語都有很多表示“死亡”的委婉語,但是它們的表達(dá)形式和所蘊(yùn)涵的文化內(nèi)涵卻有很大的差別。主要表現(xiàn)在:(1)從表達(dá)形式看,漢語中“死亡”的委婉語因階級(jí)、地位、等級(jí)、身份、對(duì)象、方式等方面的不同而有不同的說法?!抖Y記.曲禮》說:“天子死曰崩,諸侯死曰薨,大夫死曰卒,士死曰不祿,庶人曰死?!被实邸八馈钡奈裾Z還有“駕崩、山陵崩、棄群臣、宮車晏駕、千秋萬歲后”等?;侍?、皇后死也稱“晏駕”。對(duì)美女的死稱為“香消玉殞、玉碎珠沉”,妻子死為“斷弦,失儷”。戰(zhàn)死為“犧牲、捐軀、陣亡”等;名人死為“逝世、謝世”;一般親友為“安息、離世”;一般人死為“完了、斷氣了、翹辮子了、上八寶山了”等;壞人的死為“見閻王、完蛋了、玩完了、蹬腿了、嗚呼哀哉”等。但英語“死”的委婉語卻沒有這么繁多。

      (2)由不同的宗教文化帶來的表達(dá)差異。英語中“死“的很多委婉語來自《圣經(jīng)》或基督教,如besafeinthearmsofJesus,beasleepinthevalley3,beinAbraham’sbosom,bepromotedtoglory(“榮升天國”,這是基督教救世軍常用的委婉語),betakentoparadise,crosstheRiverStyx4,gotomeetone’smaker,etc。漢語中則主要是來自與道教和佛教有關(guān)的用語,如道教有關(guān)“死“的委婉語有:羽化,仙逝,仙游,登仙,成仙,歸西,歸天,駕鶴西去,駕返瑤池等;佛教的有:坐化,入寂,圓寂,物化,升天,滅安,涅磐,轉(zhuǎn)世,歸真,遷化,歸寂等。

      (3)漢語存在著特有的“語音禁忌”。我國民間迷信的人認(rèn)為,73和84是兩個(gè)“檻”,民間流傳著“七十三,八十四,閻王不叫自己去”,所以許多老人都不愿意說上述年齡,常多說或少說一歲。這些被視為與死相關(guān)的數(shù)字要回避。許多與“死”諧音的字也屬禁忌之列。有很多地方送禮物不送鐘,因?yàn)椤八顽姟迸c“送終”諧音。膠東漁民吃魚不能說“翻”,只能說“調(diào)個(gè)頭”,“翻”即“翻船”,意味著死亡,所以要避諱。這充分反映了漢民族特有的文化心理。在這一點(diǎn)上,中國人的禁忌比起西方人簡直是“大巫見小巫”,這與中國人的“說兇即兇,說禍即禍”的畏懼心理有著直接的聯(lián)系。

      此外,漢語中還有一種特殊的與死有關(guān)的現(xiàn)象——對(duì)處死犯人刑具的稱呼。比如,在宋朝時(shí),著名清官包拯用三種鐵鍘處死罪犯:龍頭鍘是處死犯法的皇親國戚用的;虎頭鍘則是處死貪贓枉法的官員們用的;狗頭鍘則是專門為犯事的平民百姓準(zhǔn)備的。人有貴賤之分,竟然連處死人的刑具也竟然劃分得如此分明!由此可見,在封建王朝的中國,身份和地位有著何等重要的作用。

      總之,漢語中“死亡”的不同說法,尤其是古代諸多“死”的說法以及與“死”有關(guān)的現(xiàn)象都鮮明地表明了中國文化本身就是一種身份文化、地位文化。究其深層原因,我們便可發(fā)現(xiàn),中國歷史上一直很重視人們的社會(huì)等級(jí)身份和人格身份。等級(jí)身份是指人在階級(jí)社會(huì)中的地位身份;人格身份是指人的品格和職業(yè)身份,如把人分為圣人、偉人、賤人、罪人等。不同等級(jí)身份的人,有不同的價(jià)值和利益,他們的社會(huì)地位不同,權(quán)利和享受、資源和資產(chǎn)的占有與分配等均有差異。因此,人們十分重視身份的價(jià)值觀念;此外,中國傳統(tǒng)社會(huì)一直在推行等級(jí)森嚴(yán)的身份制度,這也使中國人形成了重身份的價(jià)值觀。因此,這就是為什么中國古代關(guān)于“死”的委婉語有那么多種表達(dá)形式的原因。而英語在這方面卻遠(yuǎn)遠(yuǎn)不及漢語。

      3.結(jié)語

      從以上的對(duì)比分析,我們可以窺見委婉語背后所蘊(yùn)涵的深層文化內(nèi)涵,并進(jìn)而看出英漢兩種語言和文化在這方面的差異。語言委婉語這一普遍存在的事實(shí)說明了英漢兩個(gè)民族都有趨善趨美的心理,但這一共同的心理卻是由不同的倫理觀念、文化、價(jià)值觀等驅(qū)動(dòng)。從現(xiàn)象深入本質(zhì)可以更加清楚語言之委婉語現(xiàn)象的實(shí)質(zhì),從而把握其發(fā)展方向。對(duì)于外語學(xué)習(xí)者來說,了解委婉語所依托的深層文化差異,有助于在跨文化交際中更加自如得體地運(yùn)用所學(xué)的語言。

      亚洲熟妇丰满多毛xxxx| av网址大全在线播放| 亚洲精品成人一区二区三区| 在线免费观看一区二区| 成人国内精品久久久久一区| 9191在线亚洲精品| 日本成人三级视频网站| 后入丝袜美腿在线观看| 亚洲码国产精品高潮在线| 欧美中文在线观看| 少妇激情一区二区三区久久大香香| 日韩三级一区二区三区| 久久久受www免费人成| 五月婷婷激情综合| 国产精品成人久久a级片| 天天综合天天爱天天做| 国产高颜值大学生情侣酒店| 亚洲国产香蕉视频欧美| 日韩一区二区中文天堂| 浪货趴办公桌~h揉秘书电影| 免费a级毛片无码a| 亚洲蜜芽在线精品一区| 亚洲国产天堂久久综合网| 69一区二三区好的精华| 久久精品无码一区二区三区不| 久久亚洲精品中文字幕蜜潮| 无套熟女av呻吟在线观看| 99偷拍视频精品一区二区| 国产在线看不卡一区二区| 亚洲国产人成综合网站| 色欲av蜜桃一区二区三| 国产免费一级在线观看| 91久久国产精品综合| 欧美老妇交乱视频在线观看| 久久久久国产精品免费免费搜索 | 日日婷婷夜日日天干| 国产精品美女久久久久久大全| 国产理论亚洲天堂av| 欧美精品videosse精子| 国产极品美女高潮无套在线观看 | 深夜福利国产精品中文字幕|