前言:本站為你精心整理了英語(yǔ)文化交際教學(xué)管理范文,希望能為你的創(chuàng)作提供參考價(jià)值,我們的客服老師可以幫助你提供個(gè)性化的參考范文,歡迎咨詢(xún)。
1.英語(yǔ)歧義現(xiàn)象
任何語(yǔ)言都有歧義現(xiàn)象,英語(yǔ)也不例外。Kess和Hoppe在其專(zhuān)著《AmbiguityinPsycholinguistics》一書(shū)中甚至提出“語(yǔ)言無(wú)處不歧義”的理論。他說(shuō),“Uponcarefulconsideration,onecannotbutbeamazedattheubiquityofambiguityinlanguage.”(仔細(xì)思考一下,我們不能不驚奇的發(fā)現(xiàn)普遍存在的語(yǔ)言歧義現(xiàn)象。)
我們雖然不必極端的理解歧義的普遍性,但其在語(yǔ)言中的客觀存在是不容忽視的。Kempson指出:“詞和句子都可能含有一個(gè)以上的意義。”而英國(guó)Leech則將歧義定義為“…一個(gè)語(yǔ)言項(xiàng)目具有一個(gè)以上的認(rèn)知意義。”因此大部分語(yǔ)言工作者都普遍相信,當(dāng)結(jié)構(gòu)上遵循語(yǔ)法規(guī)則、語(yǔ)義上符合邏輯常理的語(yǔ)句,其深層可包含兩種或兩種以上的釋義,則會(huì)出現(xiàn)歧義(ambiguity)。不過(guò),以上對(duì)于歧義的理解多把它局限于以詞語(yǔ)、句子為單位的語(yǔ)言素材中,其實(shí),在語(yǔ)言運(yùn)用中,我們也會(huì)發(fā)現(xiàn)在大于句子的語(yǔ)段和語(yǔ)篇中存在歧義現(xiàn)象。因此,筆者認(rèn)為,我們不妨把歧義理解為“一個(gè)語(yǔ)言項(xiàng)目(包括詞、句等)或一個(gè)語(yǔ)篇(一首詩(shī),一段敘事,一則廣告)具有兩個(gè)或多于兩個(gè)含義的語(yǔ)言現(xiàn)象”。
很多語(yǔ)言工作者已經(jīng)注意到了這一獨(dú)特的語(yǔ)言現(xiàn)象,并對(duì)其加以研究分析。但大多研究?jī)H局限于對(duì)歧義類(lèi)型的總結(jié)、歧義現(xiàn)象的描述,而未將其置于實(shí)際的交際使用和實(shí)際教學(xué)中加以探討。另外,很多語(yǔ)言學(xué)家在研究這一語(yǔ)言現(xiàn)象時(shí),往往是從固有歧義出發(fā),盡可能脫離上下文對(duì)歧義的語(yǔ)義制約,來(lái)進(jìn)行研究。這固然是因?yàn)槠缌x現(xiàn)象本身是具有不同釋義特征的孤立語(yǔ)句,但是從交際語(yǔ)言觀的角度來(lái)看,將語(yǔ)句的表層結(jié)構(gòu)和深層結(jié)構(gòu)割裂、孤立的對(duì)待,是不符合語(yǔ)言使用的本質(zhì)特性的。
鑒于以往研究的局限性,本文將主要從交際效應(yīng)的角度出發(fā),把交際過(guò)程中出現(xiàn)的歧義現(xiàn)象分為蓄意歧義(intentionalambiguity)和無(wú)意歧義(unintentionalambiguity),并分別結(jié)合教學(xué)實(shí)踐加以分析舉例。其中前者是說(shuō)話人對(duì)于語(yǔ)言結(jié)構(gòu)矛盾的積極利用,或一語(yǔ)雙關(guān),或聲東擊西,以達(dá)到特定的交際目的。而后者是語(yǔ)言結(jié)構(gòu)矛盾的自然顯露,語(yǔ)言交際中出現(xiàn)的語(yǔ)病和誤解有時(shí)就是無(wú)意歧義的具體體現(xiàn)。這樣的分類(lèi),能顯示語(yǔ)言創(chuàng)造性的積極的一面和因節(jié)約性而引發(fā)的消極的一面,在教學(xué)中區(qū)別對(duì)待,無(wú)疑會(huì)得到事半功倍的效果。
2.無(wú)意歧義與交際教學(xué)
按照語(yǔ)言交際教學(xué)的觀點(diǎn),語(yǔ)言是用來(lái)交流思想的,而無(wú)意歧義則是由于語(yǔ)言使用者本身或語(yǔ)言結(jié)構(gòu)自身的缺陷,而導(dǎo)致交流受損的語(yǔ)言現(xiàn)象。
那么如何避免無(wú)意歧義有可能造成的對(duì)語(yǔ)言交流的損害呢?從教師的角度來(lái)看,如果教師首先幫助學(xué)生系統(tǒng)的建立“歧義”這一概念,讓學(xué)生了解到語(yǔ)音結(jié)構(gòu)中,有限的音素交叉組合,同音詞或詞組的存在有可能導(dǎo)致歧義誤讀;在詞匯中,有限的字母組合拼寫(xiě),會(huì)導(dǎo)致一詞多義、一義多詞的現(xiàn)象;句法結(jié)構(gòu)中,有限的句型進(jìn)行組合時(shí)也有可能導(dǎo)致歧義出現(xiàn)。從而幫學(xué)生樹(shù)立語(yǔ)言歧義現(xiàn)象有其存在的普遍性和客觀性的觀點(diǎn)。在幫助學(xué)生樹(shù)立了這一觀念后,教師可以系統(tǒng)的從紛繁蕪雜的歧義現(xiàn)象中總結(jié)出一些避免歧義、消解歧義、排除歧義的方法,幫助學(xué)生掃除語(yǔ)言交際中的障礙。在此,筆者就自己在學(xué)習(xí)和教學(xué)中所遇到的案例,試作一探討。
2.1語(yǔ)音結(jié)構(gòu)引起的無(wú)意歧義
口頭交際中,連續(xù)語(yǔ)篇的聽(tīng)覺(jué)單位是呼吸組而非單詞,因此有不同單詞組成的兩個(gè)語(yǔ)音相同的呼吸組可出現(xiàn)同音異形的現(xiàn)象。如:
Where’rethosestools?
Where’rethosetools?
What’rethesesticks?
What’retheseticks?
不同的單詞組成的兩個(gè)相同的呼吸組形成同音異形異義,導(dǎo)致了無(wú)意歧義的發(fā)生。這是如果在詞與詞之間少做停頓,互不粘連,便可以避免歧義產(chǎn)生。或者,有意識(shí)的指導(dǎo)學(xué)生在中心詞周?chē)由弦欢ǖ南薅ㄐ揎棾煞?,也可起到避免無(wú)意歧義的作用。如:
Where’rethosestoolsformetostandon?
Where’rethoseleft-handedtools?
2.2句法結(jié)構(gòu)引起的無(wú)意歧義
美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Roberts曾指出:“這種因句法規(guī)則使用不當(dāng)而引起的句法歧義是由于人們忽視使用表明句子結(jié)構(gòu)的句法代號(hào)而引起的?!保ㄒ躁悵h生《基礎(chǔ)英語(yǔ)中的幾種歧義現(xiàn)象》)下面是幾種常見(jiàn)的句法結(jié)構(gòu)引起的歧義現(xiàn)象,以及筆者建議的消解對(duì)策。
a.名b.詞(動(dòng)詞)+動(dòng)詞(名c.詞)
這是由于某詞在句子中的詞類(lèi)解讀不同而造成的無(wú)意歧義。例如:
Ourclubdemandschange.
很明顯,“demands”和“change”都可以被解讀成不同的詞類(lèi),即既可以是名詞,又可以是動(dòng)詞。那么在實(shí)際交際中,就有可能被理解成
1)ourclubdemandstohavesomechange.
2)thedemandsofourclubarenotthesameasbefore.
為了避免這種類(lèi)似的誤讀現(xiàn)象發(fā)生,我們可以指導(dǎo)學(xué)生使用某些句法代號(hào)來(lái)表明這些易混詞的詞類(lèi)。如在demand前使用情態(tài)動(dòng)詞will,demand詞尾加一般過(guò)去時(shí)的后綴;change前加a或some。也可demand前加限定詞the,或在change前使用情態(tài)動(dòng)詞,這樣使之分別呈現(xiàn)出名詞或動(dòng)詞的特征。
d.修飾語(yǔ)+名e.詞
Englishteacher是在交際教學(xué)中時(shí)常引起歧義的一種現(xiàn)象。它即可能是1)一位教英語(yǔ)的老師,也可能是2)一位來(lái)自英國(guó)的老師。要限定Englishteacher是表達(dá)1或2的意思,關(guān)鍵在于明確它是復(fù)合名詞還是有修飾語(yǔ)家名詞組成的名詞短語(yǔ)。在交際教學(xué)中,教師可以指導(dǎo)學(xué)生依靠重音模式來(lái)區(qū)分上述不同結(jié)構(gòu)。如果重音模式為主重音-第三重音(primary-tertiarystress),則表示1的意思,即Englishteacher是復(fù)合名詞;如果重音模式是次重音-主重音(secondary-primarystress),Englishteacher就成為了名詞短語(yǔ),表示2的意思(Roberts)。因此,教師可以通過(guò)幫助學(xué)生理解怎樣在交際中使用不同的重音來(lái)強(qiáng)調(diào)、區(qū)別自己想要表達(dá)的重點(diǎn)。另外,也可以通過(guò)常識(shí)和交際語(yǔ)境來(lái)進(jìn)行推理。
f.動(dòng)詞詞組+名g.詞賓語(yǔ)
下面也是引起語(yǔ)言歧義現(xiàn)象比較典型的句子:
Thedoctorlookedovermyhead.句中的over是副詞還是介詞?如果是副詞,則和動(dòng)詞組成復(fù)合動(dòng)詞,意為examinequickly;如果是介詞,則和后面的名詞組成介賓短語(yǔ),意為lookabove。因此這種句子在交際中會(huì)有兩種解讀方式:1醫(yī)生檢查了我的頭。2醫(yī)生從我頭頂看去。
避免和消解這種歧義現(xiàn)象,可以通過(guò)提示學(xué)生over一詞在句中如果用次重音并且在over前不用持續(xù)連音,那么,聽(tīng)者就會(huì)over理解為副詞,而詞組為復(fù)合動(dòng)詞詞組;反之,over一詞在句中使用第三重音,并且over之前使用持續(xù)連音,聽(tīng)者就會(huì)把它理解為介詞,與其后的名詞組成介詞短語(yǔ)。
另外,小品詞用作副詞,在句中的位置可變換,可置于名詞賓語(yǔ)的前面或后面,但只能放在代詞賓語(yǔ)的后面。小品詞如用作介詞,起在句中的位置是固定的,只能置于介詞賓語(yǔ)之前。這也可以作為判斷句意的一種方法。
h.名i.詞+修飾語(yǔ)+修飾語(yǔ)
如果名詞后面緊跟兩個(gè)修飾語(yǔ),其中第二個(gè)修飾語(yǔ)既有可能修飾名詞,也有可能修飾第一個(gè)修飾語(yǔ)。如:Ivisitedthewomanwiththekidwhowassick.其中whowassick是修飾thewoman還是thekid?
另一種容易造成歧義的結(jié)構(gòu)是修飾語(yǔ)+名詞+名詞,這時(shí)往往使人造成迷惑的是修飾語(yǔ)到底修飾的是哪一個(gè)名詞。如:youngwomenandmen,就有兩種理解方式:年輕女人和所有男人;所有年輕的男女。在交際活動(dòng)中,為避免這種歧義,可以指導(dǎo)學(xué)生使用正確的停頓和連續(xù)連音,以及調(diào)整詞序等方式,控制歧義現(xiàn)象的出現(xiàn)。
2.3詞匯引起的無(wú)意歧義
詞匯引起的無(wú)意歧義有兩種形式:具有多個(gè)義項(xiàng)的一個(gè)詞和拼寫(xiě)相同的多個(gè)詞。雖然孤立狀態(tài)的多義詞會(huì)有多個(gè)詞義,但在交際教學(xué)中,學(xué)生接觸的語(yǔ)料都有語(yǔ)境相隨,起到制約的作用,因而大多數(shù)情況下,只有一個(gè)詞義適合上下文,但如果語(yǔ)境對(duì)多義詞制約不夠嚴(yán)格,就會(huì)出現(xiàn)無(wú)意歧義。如:
Shecan’tbearchildrensoshenevertalksaboutthem.
可釋義為1)她不能生小孩,所以也從不談?wù)摵⒆印?)她不能忍受孩子,所以也從不談?wù)撨@個(gè)話題。
詞匯歧義形形色色,這里只略舉數(shù)例:
Lookout!Therecomesthetrain!(當(dāng)心!火車(chē)來(lái)了!/看外面!火車(chē)來(lái)了!)
Theypassedthenoticeinthedark.(他們?cè)诎抵袀鬟f著通知。/他們?cè)诤诎抵袀鬟f著通知。)
Heturnedoutawoundedsoldier.(他趕走了一個(gè)受傷的士兵。/他原來(lái)是個(gè)傷兵。)
這幾個(gè)例子都是同形同音異義詞(組)。
有時(shí),詞(組)有本意和轉(zhuǎn)義之別而造成歧解:
Wesawthelight.(我們看見(jiàn)了燈。/我們明白了。)
Heiswell-knownforhislongface.(他因臉長(zhǎng)而著名。/他因常悶悶不樂(lè)而著稱(chēng)。)
Wewerestandingbythemomenthelaylow.(他伏下身那會(huì)兒我們就站在旁邊。/他下葬那會(huì)兒我們就在旁邊。)
甚至有些詞(組)的肯定與否定形式反而各有一解,如:
adressthatismuchworn.(一種很流行的服裝式樣/一件穿舊了的衣服)但是:
Iwantacloththatwillwear.
Iwantacloththatwon’twear.
兩句的意思是一樣的,意思是:我要一種耐穿的衣料。之所以wear的意思變化無(wú)端,是因?yàn)樗扔小澳p、穿破”的意思,又有“耐磨、耐穿”的意思。同樣身兼相反兩義的還有overlook(監(jiān)視,查看;忽視,不看)等詞。
而有時(shí)一詞會(huì)兼褒貶兩義于一身,如pride,proud;envy,envious;ambition,ambitious等。僅以ambition為例:
1)Herambitionwastobeafamoussinger.
她的理想是成為著名的歌唱家。
2)Hitler’ambitionwastoconquerthewholeEurope.
希特勒的野心是要控制全歐洲。
在日常交際中,字面詞義和意向義往往相差很大。因此在交際教學(xué)中,教師應(yīng)將語(yǔ)言結(jié)構(gòu)和詞匯學(xué)習(xí)和語(yǔ)境相結(jié)合,使學(xué)生根據(jù)不同的語(yǔ)境產(chǎn)生不同的聯(lián)想;不同的語(yǔ)氣聲調(diào)也會(huì)承載不同的信息,教師可以有側(cè)重點(diǎn)的對(duì)學(xué)生進(jìn)行專(zhuān)題練習(xí),如將此類(lèi)詞匯作一列表,輔之以不同情景,讓學(xué)生體會(huì)使用這些詞匯進(jìn)行信息傳遞時(shí),產(chǎn)生的不同理解和反映。
3.蓄意歧義和交際教學(xué)
雖然無(wú)意歧義會(huì)給語(yǔ)言交際活動(dòng)帶來(lái)障礙甚至損害,是語(yǔ)言結(jié)構(gòu)矛盾的顯現(xiàn)。當(dāng)語(yǔ)言教學(xué)中出現(xiàn)由無(wú)意歧義導(dǎo)致的語(yǔ)病和誤解時(shí),教師應(yīng)提醒學(xué)生注意避免和排除。但“Everycoinhastwosides(萬(wàn)事有利有弊)”,如果對(duì)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)矛盾加以積極利用,又會(huì)產(chǎn)生一語(yǔ)雙關(guān)、聲東擊西的效果,可幫助達(dá)到特殊的交際目的。這就是我們要討論的蓄意歧義。
在交際活動(dòng)中,最令學(xué)習(xí)者感到難以琢磨的應(yīng)該算是語(yǔ)言幽默了,而它的根本特征就是利用語(yǔ)言上的歧義。它常常是說(shuō)話者的故意安排,通過(guò)多種語(yǔ)言手段在語(yǔ)音、詞匯、句法等層次上反映出來(lái),利用語(yǔ)言細(xì)微的差別達(dá)到耐人尋味、或出其不意的戲劇效果。下面就從語(yǔ)音、詞匯、句法三個(gè)方面討論蓄意歧義造成的這種效果,以及對(duì)交際教學(xué)的啟示。
3.1語(yǔ)音引起的蓄意歧義
在利用語(yǔ)音制造蓄意歧義交際效果時(shí),同音(形)異義詞(組)(homonym)經(jīng)常被用來(lái)進(jìn)行有意識(shí)的巧妙安排。如flour(面粉)和flower(花朵),need(需要)和knead(揉面)等,他們發(fā)音相同,但意義各異,常常會(huì)使人產(chǎn)生誤解。如一家健身房的廣告是:
Wehavecoursestomakegrownmenyoungandyoungmengroan.
這里就采用了蓄意歧義來(lái)制造幽默效果,因?yàn)間rown(成年的)和groan(呻吟)是一對(duì)同音異義詞,被巧妙的用在了同一個(gè)句子中,幽默油然而生。又如:
“Whendoesthebakerfollowhistrade?”
“Wheneverhekneadsthedough./needsthedough.”
這里利用的是need和knead這一對(duì)同音異義詞,并配上dough一詞的多義(面團(tuán);錢(qián)),造成了兩種解讀方式:1)當(dāng)他揉面時(shí);2)當(dāng)他需要錢(qián)時(shí)。這里蓄意歧義形成了雙關(guān)來(lái)達(dá)到幽默效果。
另外的一個(gè)例子:Ahopelesswidowersaid,“Nothingcanmendabrokenheart.”
Awidowanswered,“Exceptrepairing.”“修理”(/rip′ε/)和“重新配對(duì)”(/′rip′ε/)發(fā)音基本相似,只是重音有些微的差別,但正是這一點(diǎn)差別讓聽(tīng)者有了聯(lián)想的余地,而語(yǔ)言幽默效果也表現(xiàn)出來(lái)了。
3.2詞匯引起的蓄意歧義
詞匯引起的蓄意歧義不僅產(chǎn)生于發(fā)音相同而意義相異的兩個(gè)詞,也產(chǎn)生于同一個(gè)詞的兩種不同意義,即一詞多義。因此一個(gè)詞的確切意義必須由其語(yǔ)境來(lái)判斷。語(yǔ)境不同,或語(yǔ)境不明,或故意弄的模模糊糊,多會(huì)產(chǎn)生雙關(guān)或暗指這樣的特殊交際效果。比如:
“Fourthfloor,please.”saidthepassengertotheelevator.
“Hereyouare,son.”
“Howdareyoucallmeson?”
“Ibroughtyouup,didn’tI?”(我?guī)闵蟻?lái)的,不是嗎?/我把你養(yǎng)大的,不是嗎?)
因?yàn)橛⒄Z(yǔ)中許多習(xí)語(yǔ)不能按其字面組成詞的意思來(lái)解釋?zhuān)蔷哂凶鳛榱?xí)語(yǔ)的特定含義,因此這也成了蓄意歧義的一種來(lái)源。又如:
TheAmericanDreamdoesnotcometothosewhofallasleep.
這里的AmericanDream(美國(guó)幻夢(mèng))已成了一個(gè)特定詞組,專(zhuān)指“人人都能追求富裕、自由,機(jī)會(huì)均等”,已經(jīng)具有特定的文化內(nèi)涵。而這句話又將dream和fallasleep對(duì)應(yīng)起來(lái),使其不僅具有幽默感,還帶有警句色彩,耐人尋味。
3.3句法結(jié)構(gòu)引起的蓄意歧義
句法關(guān)系的不同也可以制造出蓄意歧義的效果,即在同一句子的內(nèi)部因存在著不同的內(nèi)在句法關(guān)系而可以做出不同的解釋。而形成蓄意歧義。比如:
Formorethanayear,amanhadeateninasmallrestaurantwherethesignread:“Mary’sHomeCooking”.However,hehadneverhadneverseemMary.WhenhefinallycuriouslyaskedthewaiterwhyMarywasneveraround,theanswerwas“Marywasjustwherethesignsayssheis,homecooking.”
招牌上的這句話,其中的’s結(jié)構(gòu),從句法結(jié)構(gòu)上看可以是所有格形式,這是意思為“瑪麗的家常拿手菜”;也可以是tobe的縮寫(xiě),這就成了“瑪麗在家里做飯了”。
總之,在英語(yǔ)交際教學(xué)中,教師可以首先引導(dǎo)學(xué)生學(xué)會(huì)欣賞蓄意歧義達(dá)到的交際效果,意識(shí)到幽默是智慧的體現(xiàn)。蓄意歧義體現(xiàn)了智力的優(yōu)越,而能夠理解和欣賞這種獨(dú)特的語(yǔ)言現(xiàn)象也需要智慧。在學(xué)生的基本綜合能力達(dá)到一定水平時(shí),讓他們嘗試在交際中自己使用一些結(jié)構(gòu),體驗(yàn)其效果,可以從另一個(gè)角度提高他們對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的積極性。
4.結(jié)語(yǔ)
對(duì)交際教學(xué)而言,由于歧義現(xiàn)象是結(jié)構(gòu)形式和意義之間的矛盾而生,跟蹤歧義的觸發(fā)、顯露、消除和利用的全過(guò)程,會(huì)幫助學(xué)生理解語(yǔ)言是一個(gè)多層面、多因素相互協(xié)調(diào)有相互制約的對(duì)立統(tǒng)一體,語(yǔ)言的語(yǔ)音和文字形式之間有著微妙而復(fù)雜的聯(lián)系,這種理解有利于學(xué)生樹(shù)立全面、辨證的語(yǔ)言觀,建立從整體上去把握語(yǔ)言的理念。
其次,對(duì)歧義現(xiàn)象的關(guān)注為教學(xué)提供了大量具有明顯歧義或暗含歧義的語(yǔ)言材料,可以幫助學(xué)生從不同于主流教學(xué)的另外一個(gè)角度認(rèn)識(shí)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)及其運(yùn)用規(guī)律,了解語(yǔ)言各層面之間的微妙關(guān)系,掌握科學(xué)的學(xué)習(xí)方法。
另外,在英語(yǔ)實(shí)踐方面,由于歧義是由語(yǔ)言結(jié)構(gòu)和語(yǔ)言意義之間的矛盾而生,因而在組織學(xué)生按照交際情景學(xué)習(xí)語(yǔ)言時(shí),不應(yīng)忽略語(yǔ)言結(jié)構(gòu)形式的掌握;而同樣在教授語(yǔ)言結(jié)構(gòu)形式時(shí),也不應(yīng)放棄其交際功能的學(xué)習(xí)。在講解詞匯和結(jié)構(gòu)形式時(shí),不應(yīng)單純著眼于其語(yǔ)音、語(yǔ)義和語(yǔ)法特征,更要揭示其在不同交際環(huán)境中的內(nèi)部變化和外部聯(lián)系。
總之,歧義是一種獨(dú)特的語(yǔ)言現(xiàn)象,對(duì)其加以研究,有廣泛而切實(shí)的意義。無(wú)意歧義會(huì)造成交際活動(dòng)的障礙,應(yīng)被避免和消解、排除;而蓄意歧義的巧妙使用,又可以達(dá)到特殊的交際效果。而交際教學(xué)強(qiáng)調(diào)在語(yǔ)言使用中進(jìn)行語(yǔ)言學(xué)習(xí),交際活動(dòng)中產(chǎn)生的大量語(yǔ)料又為歧義研究提供了活的研究素材。因此將英語(yǔ)歧義研究與交際教學(xué)相聯(lián)系,無(wú)疑具有教學(xué)和語(yǔ)言學(xué)兩方面的意義。
歧義研究是個(gè)大課題,其對(duì)于語(yǔ)言教學(xué)的意義非寥寥數(shù)言所能盡述,作為語(yǔ)言工作者和學(xué)習(xí)引導(dǎo)者的教師,更不應(yīng)該忽視這一獨(dú)特而不乏重要性的語(yǔ)言現(xiàn)象,在教學(xué)和科研中積極的對(duì)其加以研究和利用。
英語(yǔ) 英語(yǔ)口語(yǔ) 英語(yǔ)文學(xué) 英語(yǔ)教案 英語(yǔ)教學(xué) 英語(yǔ)翻譯論文 英語(yǔ)教育 英語(yǔ)口語(yǔ)論文 英語(yǔ)碩士論文 英語(yǔ)詞匯論文 紀(jì)律教育問(wèn)題 新時(shí)代教育價(jià)值觀