99精品久久这里只有精品,三上悠亚免费一区二区在线,91精品福利一区二区,爱a久久片,无国产精品白浆免费视,中文字幕欧美一区,爽妇网国产精品,国产一级做a爱免费观看,午夜一级在线,国产精品偷伦视频免费手机播放

    <del id="eyo20"><dfn id="eyo20"></dfn></del>
  • <small id="eyo20"><abbr id="eyo20"></abbr></small>
      <strike id="eyo20"><samp id="eyo20"></samp></strike>
    • 首頁 > 文章中心 > 正文

      全球化背景下英語新聞傳播策略探究

      前言:本站為你精心整理了全球化背景下英語新聞傳播策略探究范文,希望能為你的創(chuàng)作提供參考價值,我們的客服老師可以幫助你提供個性化的參考范文,歡迎咨詢。

      全球化背景下英語新聞傳播策略探究

      一、全球化英語新聞傳播

      全球化是當(dāng)今時代的基本特征,是20世紀(jì)80年代以來在世界范圍日益凸顯的社會現(xiàn)象。在全球化進程中,人們突破了區(qū)域和國界的概念,地球上每個角落生活的人們都能即時連通。全球化形成以經(jīng)濟為核心,各國各民族各地區(qū)在政治、文化、科技、軍事、安全、意識形態(tài)、生活方式、價值觀念等多層次、多領(lǐng)域的相互聯(lián)系、影響、制約的格局。全球化帶來的對生活的變革時刻影響著人們,人們獲取資訊的渠道也在變化。隨著互聯(lián)網(wǎng)越來越深入人心,一些新的新聞傳播模式涌現(xiàn)出來,都在深刻地改變著人們的生活。在全球化進程中,語言作為溝通媒介是人與人、國家與國家之間交流的手段。當(dāng)前,英語國家的經(jīng)濟和文化實力仍然具有決定性的作用。根據(jù)相關(guān)研究機構(gòu)的統(tǒng)計,說英語的人在全世界約為17億,這些人口分布的國家國內(nèi)生產(chǎn)總值占全球的40%,大部分的科技書刊用英語來進行書寫,在開設(shè)國際廣播電臺的86個國家中,76個開設(shè)有英語頻道,在互聯(lián)網(wǎng)世界中,80%以上的網(wǎng)頁使用的語言是英語。從上述數(shù)據(jù)可以看出,英語仍然是當(dāng)今世界的強勢語言。這種語言全球化失衡的根源就在于國家硬實力,這種結(jié)構(gòu)性力量是英美文化取得話語權(quán)的直接原因,也是英美文化強勢傳播的基礎(chǔ)??梢?,英語新聞在全球文化傳播中中流砥柱的作用,作為開放的發(fā)展中大國,需要譯介這些英語新聞,為我所用,即獲取國外資訊,了解英語世界對我國新近發(fā)生的事件的報道。一般而言,新聞報道應(yīng)該秉承新聞事實與價值判斷相分離的原則。但是,從實際的新聞報道文本看,任何人和機構(gòu)都具有一定的立場,在報道某一事件時具有傾向性。在英語新聞的編譯中,報道人所持的立場、所在機構(gòu)的贊助人和國家意識形態(tài)等因素不可避免地影響著作者的報道立場,同時也會影響譯介者對原文本的編譯行為。通過研究發(fā)現(xiàn),影響新聞文本寫作和傳播的主要因素有:

      1.意識形態(tài)

      意識形態(tài)是人們對事物的理解、認(rèn)知,是觀念、觀點、概念、思想、價值觀等要素的總和。不同的意識形態(tài)導(dǎo)致人們對同一事物的理解、認(rèn)知不同。因此,在不同意識形態(tài)下,作者的報道立場大不相同。如《人民日報》3月26日文章標(biāo)題:國家體育總局解釋12套廣場舞僅推介非硬推。美國《赫芬頓郵報》網(wǎng)站和美國有線電視新聞網(wǎng)對同一事件報道回譯后的標(biāo)題分別為“廣場舞大媽的怒火迫使中國政府改口”“中國試圖控制跳舞大媽”,這兩則標(biāo)題均將政府推到了人民的對立面,折射出意識形態(tài)的不同導(dǎo)致不同的報道立場。由此可見,意識形態(tài)具有很強的導(dǎo)向性,應(yīng)該有的中性、客觀的報道立場往往會受到意識形態(tài)的影響,變得激進、反向。

      2.讀者的閱讀期待

      在英語新聞文本中,讀者的閱讀期待與文本的可接受性緊密關(guān)聯(lián)。接受美學(xué)主要創(chuàng)建人之一姚斯受哲學(xué)家波普爾和社會學(xué)家麥恩海姆的影響,提出了期待視野的觀點。認(rèn)為讀者閱讀作品是主動的過程,每個讀者在接受活動中,總是從自己生活和文學(xué)的“期待視野”出發(fā)去看待作品,即讀者總是從他所受教育的水平,他所處的地位和境況,他的生活體驗和經(jīng)歷,他的性格、氣質(zhì)和審美趣味,他的人生觀、價值觀出發(fā)去閱讀作品的。英語新聞的原文符合源語讀者閱讀口味,同樣,經(jīng)過編譯后的新聞文本也要符合所在國家的意識形態(tài),達(dá)到讀者的閱讀期待。

      3.新聞文本傳播的贊助人

      贊助活動使得贊助者和受贊助方均能獲取好處的社會行為。贊助方對受贊助方的物質(zhì)精神方面對相關(guān)活動進行贊助,使得原來不可能實現(xiàn)之事得以實現(xiàn),達(dá)成受贊助方的意愿。贊助方可以獲取有形或者無形的受益。在我國英語新聞的傳播過程中,贊助人的作用不可忽略。贊助人作為意識形態(tài)和譯者之間的媒介在英語新聞的編譯中作用非同小可。透過贊助人對于新聞編譯過程的操縱,意識形態(tài)最終實現(xiàn)對譯者、譯作和讀者的隱形和間接的影響。應(yīng)該說,新華社及相關(guān)媒體是新聞傳播的主要贊助人。新華社是我國最大的新聞編譯機構(gòu),也是中國的國家通訊社,法定新聞監(jiān)管機構(gòu),有責(zé)任和義務(wù)維護國家的積極的意識形態(tài)和穩(wěn)定發(fā)展大局。

      二、英語新聞在我國的傳播策略

      由于不同的社會文化價值觀、風(fēng)俗習(xí)慣和社會規(guī)范的差異在跨文化新聞傳播中存在,英語新聞在我國的傳播需要經(jīng)過一系列相當(dāng)復(fù)雜的程序,通過不同的策略來調(diào)整英語新聞文本,使得譯文能夠符合主流價值取向,滿足讀者的閱讀期待和贊助人的要求。

      1.樹立全球化觀念,譯本多樣化提高傳播的效果

      現(xiàn)在,全球化已經(jīng)成為世界發(fā)展的潮流,人類的生活空間正日益超出地域和國家的界限。全球化解除了原有的空間障礙和滿足了知識、信息的聚合,促進了不同言語社區(qū)的交流。英語新聞的全球傳播既是全球化的體現(xiàn),也是英語文化霸權(quán)的展示。全球化的核心是一體化、多樣化的矛盾結(jié)合體。在我國,英語新聞的編譯既有官方的正式版本,如《參考消息》的編譯,其他新聞媒體的再編譯版本,也有網(wǎng)絡(luò)自發(fā)的翻譯小組的譯文等,多樣化的譯本提高豐富了對原文理解,有效地促進了文本的傳播。

      2.消除文化間的隔閡,提高新聞文本的可接受性

      英語新聞的傳播離不開新聞編譯。編譯既是解碼—賦碼過程,也是文化過濾的過程。語言是信息的載體,語言對文化的形成起到了制約作用,同時文化又在塑造語言和思維。英語新聞的跨文化傳播需要編譯者采用適當(dāng)?shù)氖侄?,盡力消除語言、文化間的隔閡,提高新聞文本的可接受性。《參考消息》編譯了《紐約時報》在4月6日刊發(fā)的一組文章,其中美國外交學(xué)會日本問題資深研究員希拉•史密斯的文章只保留了頭和尾,即只保留了文章的觀點和結(jié)論,對所列的3條理由全部未譯,節(jié)省了篇幅,刪除了相關(guān)細(xì)節(jié)性的論證信息,但讀者獲取了作者的態(tài)度,即文章的精髓。從某種程度上說,改寫可以很好地規(guī)避一些敏感問題,還能提高譯本的可接受性。《參考消息》編譯英國《經(jīng)濟學(xué)家》周刊3月28日討論高等教育的投入和產(chǎn)出問題的文章,其中的小標(biāo)題并不能體現(xiàn)文章中部分段落的核心思想,改寫小標(biāo)題更好地服務(wù)于文章的理解。如第三個標(biāo)題改譯成了“應(yīng)統(tǒng)一測試畢業(yè)生”,完整再現(xiàn)了原文中各個國家加大力度進行統(tǒng)一測試,確保學(xué)生畢業(yè)質(zhì)量的措施,同時也體現(xiàn)了我國現(xiàn)階段教育改革的方向。改譯消除文化隔閡,很好地服務(wù)于文本的理解和讀者的期待。

      3.深刻把握多元文化認(rèn)同,提高新聞傳播的價值

      要使得英語新聞得到有效傳播,應(yīng)該充分考慮到信息輸入國家和民族的風(fēng)俗習(xí)慣、倫理道德、價值觀念等文化因素,這樣有助于提高跨文化新聞傳播效果。非語言因素如政治、經(jīng)濟、地理等都會影響語言的地位,因此,并非所有的語言和文化都具有平等的權(quán)利和地位。編譯者需要綜合考慮這些因素,對原文進行操控,恰當(dāng)?shù)乇磉_(dá)原文意義和喚起讀者的文化認(rèn)同感,實現(xiàn)新聞文本的價值。在上例中,新增大標(biāo)題“對高等教育高投入值不值”,對原文隱晦的表達(dá)是一種有效的補充,既可以提高讀者對文本的理解,起到了“新聞的眼睛”的效果,同時,問句形式還可以引起讀者的興趣,一舉多得。原文有兩處小標(biāo)題,譯文中有三個標(biāo)題,分別為“美國模式風(fēng)靡世界”“學(xué)知識還是買學(xué)位”“應(yīng)統(tǒng)一測試畢業(yè)生”。其中,對第一個標(biāo)題進行了增譯,增加了譯文的吸引力。在第七自然段前增加第二個標(biāo)題,既對高等教育的本質(zhì)進行質(zhì)疑,又通過后兩個段落回應(yīng)了高等教育的歸宿,這些都提高了原文的可理解性。在新聞編譯中增添必要的句子成分,使得譯文能夠更準(zhǔn)確地表達(dá)原文意義,能夠符合目的語讀者的閱讀心理,更好地理解原文。

      4.采用多種編譯方法,實現(xiàn)英語新聞傳播的目的

      英語新聞編譯是復(fù)雜的語言轉(zhuǎn)換過程,將源語言的話語材料轉(zhuǎn)換成目的語中意義對應(yīng)的話語材料。該活動不僅能夠滿足人們的信息需求,同時知曉他人對我們的態(tài)度。全球化語境下,新聞英語編譯勢必越來越顯現(xiàn)出其重要性。需要指出的是,要實現(xiàn)英語新聞有效傳播的目的,必須要通過精心篩選待編譯文本、適當(dāng)增加或刪減原文信息、適當(dāng)改寫來滿足讀者期待,同時還要合理規(guī)避敏感因素,提高譯本的可讀性和可接受性。

      三、結(jié)語

      科技的日新月異推動了網(wǎng)絡(luò)媒體、移動媒體等新媒體的出現(xiàn),這些新媒體改變著人類的生活方式,隨之而來的人類的信息傳播也呈現(xiàn)無障礙、分散化傳播的全球化趨勢。英語新聞文本由于受到了包括意識形態(tài)、贊助人和讀者的閱讀期待等諸多因素的影響,需要編譯者要有強烈的政治責(zé)任意識、扎實的語言基本功和靈活的跨文化處理能力,才能做好新聞編譯工作,使得新聞信息在不同地域順利傳播,提高新聞傳播效果。

      作者:藍(lán)建青 單位:江漢大學(xué)文理學(xué)院外語學(xué)部

      最近免费mv在线观看动漫| 女主播国产专区在线观看| 激情文学婷婷六月开心久久| 国产人妻人伦精品1国产| 亚洲色偷偷综合亚洲av伊人| 久久亚洲国产欧洲精品一| 精品国产a毛片久久久av| 综合亚洲伊人午夜网| 99香蕉国产精品偷在线观看| 岛国大片在线免费观看| 一区二区三区精品亚洲视频| 午夜性刺激免费看视频 | 欧美日韩激情在线一区二区| 隔壁人妻欲求不满中文字幕 | 日本91一区二区不卡| 精品亚洲麻豆1区2区3区| 99精产国品一二三产品香蕉| 丰满人妻无套中出中文字幕 | 国产精品激情| 国产精品无码精品久久久| 日韩少妇高潮在线视频| 最新中文字幕一区二区| 午夜无码片在线观看影视 | 在线观看视频日本一区二区三区| 日韩精品在线观看在线| 特黄做受又粗又长又大又硬| 在线看片无码永久免费aⅴ| 精品国产一区二区三区久久狼| 色婷婷精品久久二区二区蜜臀av| 亚洲成av人片在线观看麦芽 | 精品国产sm捆绑最大网免费站| 91精品国产91| 午夜精品男人天堂av| 精品无码国产自产拍在线观看| 日日摸夜夜添夜夜添无码免费视频 | 国产成人精品无码一区二区三区| 精品少妇ay一区二区三区| 日本激情视频一区在线观看| 青青草在线这里只有精品| 黄瓜视频在线观看| 亚洲一区二区三区在线观看播放|