99精品久久这里只有精品,三上悠亚免费一区二区在线,91精品福利一区二区,爱a久久片,无国产精品白浆免费视,中文字幕欧美一区,爽妇网国产精品,国产一级做a爱免费观看,午夜一级在线,国产精品偷伦视频免费手机播放

    <del id="eyo20"><dfn id="eyo20"></dfn></del>
  • <small id="eyo20"><abbr id="eyo20"></abbr></small>
      <strike id="eyo20"><samp id="eyo20"></samp></strike>
    • 首頁 > 文章中心 > 新聞報

      新聞報

      前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇新聞報范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。

      新聞報范文第1篇

      傳統(tǒng)媒體時代,記者們需要具備新聞業(yè)務(wù)能力以及專業(yè)素養(yǎng)等,但數(shù)字化時代的到來讓各種不同的媒介產(chǎn)生了融合,這讓傳統(tǒng)的新聞媒體收到了不小的沖擊。同時,在媒介融合環(huán)境下又產(chǎn)生了新的新聞報道模式――融合新聞報道,融合新聞報道的出現(xiàn)給記者們帶來了不小的難題,記者,一個被人們稱為“無冕之王”的職業(yè),要如何才能在新媒體時代更好的生存,如何適應(yīng)融合新聞報道這樣新的報道模式,這都是媒介融合帶給記者的考驗,于是為了適應(yīng)時代的發(fā)展,面對激烈的競爭,記者們需要去掌握更多的能力技巧,去發(fā)展更多符合融合新聞報道的素養(yǎng),以期成為更加適應(yīng)時展的全媒體記者。于是,在傳統(tǒng)記者的基礎(chǔ)上,媒體行業(yè)對新媒體時代的全媒體記者提出了更深一層的要求,本文將淺析融合新聞報道中,記者需要掌握的技術(shù)和需要擁有的能力,這是記者行業(yè)的一次挑戰(zhàn)。

      二、融合新聞的界定

      在數(shù)字技術(shù)還沒有出現(xiàn)時,傳媒產(chǎn)品中,報紙是文字和圖片的載物,廣播播放音頻,電視播放視頻,這些不同的媒介的傳播渠道和內(nèi)容都不同,在當時是沒有辦法直接兼容彼此的,然而數(shù)字技術(shù)的出現(xiàn)打破了這些傳媒產(chǎn)品之間的壁壘,使它們逐漸走向融合,走向一種合作模式,這也就是“媒介融合”的出現(xiàn)。媒介融合的方式有很多,總結(jié)概括可以分成內(nèi)容融合和渠道融合,而內(nèi)容融合這一方式中,從物理形態(tài)上看,可以分成文字、聲音、圖片、圖像等;而從媒介載體上看,分為了報紙、廣播、電視、互聯(lián)網(wǎng)和手機等?!叭诤闲侣劇笔敲浇槿诤檄h(huán)境下內(nèi)容融合的產(chǎn)物,這是一種新的新聞傳播模式,是將多種媒介的新聞傳播活動進行整合,通過多媒體,多渠道的方式傳播新聞,它融合了文字、圖片、音頻、視頻、超鏈接以及GPS 等多媒體產(chǎn)品形式的新聞形態(tài)被稱為媒介融合的“終端新聞產(chǎn)物”。 “融合新聞”在個體層面的標志是哪些掌握了多種媒介技能的“超級記者”,這些人在美國還有“背包記者”等多種稱號,他們掌握了全面的多媒體技能,能夠同時承擔文字、圖片、音頻、視頻等報道任務(wù),為多種不同媒體提供新聞作品。這也就意味著在融合新聞報道中,記者不能夠僅僅只是完成采訪、寫作任務(wù)等,融合新聞報道中從前期采訪,到制作新聞,考慮新聞中融合哪些元素,以及受眾的接受程度,到后期放到什么平臺上,如何展示等等一系列復(fù)雜的工序,很大程度上都需要記者來完成,這不僅考驗著記者的專業(yè)素養(yǎng)和新聞采寫能力,同時還要求記者掌握并擴展更多的知識、能力和技巧,以求具備更能適應(yīng)時展的更加完善的全媒體能力素養(yǎng)。

      三、融合新聞報道對記者的要求

      融合新聞報道模式的出現(xiàn)對記者提出了更高層次的能力要求,要求一個更全面,更優(yōu)秀的全媒體記者。

      1.融合性思維模式

      一則新聞適不適合以融合新聞的形式進行報道,或者說沒有必要以融合新聞報道方式來報道,這就需要記者在了解事件整個的發(fā)生經(jīng)過后,要能分析在整個事件中能不能融入多媒體元素,除了文字還能否加入其他的更直觀的,更富含視覺元素的形式來達到傳播效果。如微博上成都女司機被暴打事件,就是很好的融合新聞報道素材,在這個事件中,多媒體元素非常豐富,一來它有車載攝像,也就是有了音頻和視頻,同時整個事件中劇情反轉(zhuǎn)多,這樣的新聞以融合新聞的模式進行報道會增加更多的看點。在判斷之后,再分析其中的看點,驚爆點,分析該以怎樣的融合新聞表現(xiàn)方式來達到更好的傳播效果,于是對于成都女司機被暴打事件,記者可以結(jié)合兩車的駕駛軌跡做出GPS導(dǎo)航圖進行圖解分析,在幾個關(guān)鍵的男司機被強行別車的事件點處配上視頻和文字解說,增加觀眾的現(xiàn)場感,使觀眾深入到事件中去,同時還可以配上和交通安全相關(guān)的擴展鏈接,提供給受眾更豐富的信息。

      2.多媒體操控和識別能力

      不同媒體的技術(shù)運用和傳播特點是不同的,因此也會導(dǎo)致同則新聞,它的內(nèi)容,結(jié)構(gòu),傳播形式和受眾的不同。記者除了基本的新聞業(yè)務(wù)能力需要掌握之外,還要能熟練地掌握各種媒體的運用技巧,清楚在不同的媒體上報道會產(chǎn)生哪些不同的效果。如一則新聞要報道時,在內(nèi)容上是以文字為主,還是圖片,還是視頻,如何選擇,如何結(jié)合才能讓新聞報道更加有深度有內(nèi)涵,更加完整。在考慮內(nèi)容的結(jié)合的同時考慮其和傳播渠道的搭配,因為不同渠道的傳播效果不同。比如通過手機客戶端傳播時,如微博等手機應(yīng)用軟件上,受眾多是在碎片化的時間段看一看,這時受眾對新聞的關(guān)注度和專注度不一定高,同時也因為手指滑動屏幕的頻率較高,對信息的攝取呈碎片化狀態(tài)。這時記者就要選出新聞中最出彩的部分,配上短小精悍的文字和圖片,或是小段的視頻來對整個事件進行高度概括,以求留下印象;而在電視上報道新聞時,受眾大多靠在沙發(fā)上,享受休閑的時光,這個時候,受眾是處于一個長時間的休閑狀態(tài),那么就可以推出專題式的,故事性較強的長篇幅的報道;而當人們?yōu)g覽網(wǎng)頁時,這時人們處在一種“前傾體驗”之中,身體前傾,盯著電腦屏幕,狀態(tài)相比于電視和手機要更加專注,所以這個時候可以推出深度報道,可以有長篇的文字,配以圖片,音頻解說,視頻介紹等,不僅可以讓受眾了解到更全面的更深入的報道,同時也能夠加深受眾對新聞的印象。所以不同的內(nèi)容,不同的媒體,搭配起來會產(chǎn)生不同的傳播效果,記者要熟練操控各種媒體,并熟練搭配,見機推送。

      3.能與受眾互動

      互動性在融合新聞報道中是舉足輕重的部分,因為在融合新聞中對于受眾體驗是非常注重的。一名記者通過對文字、圖片、視頻、音頻等等的融合,再挑選報紙電視網(wǎng)絡(luò)等不同渠道,這么一系列復(fù)雜的過程就是為了能讓新聞更加完善并讓受眾最大程度的了解新聞的內(nèi)容,所以融合新聞報道是需要得到受眾的反饋的報道,且它的互動性的存在更是為了讓受眾不再只是單純地接受信息,而是能夠在接收信息后,對接收到的信息作出回應(yīng),評價,發(fā)表自己的觀點等,當記者收到了這樣的反饋后,可以從中把握到受眾對于不同的媒體的不同接受習(xí)慣,清楚自己的新聞哪里做得好,哪里有欠缺,并思考如何在下一次報道中增其精華,去其糟粕,以此提高受眾的接收程度。

      4.自我定位更精準

      新媒體時代,傳者和受者的角色都產(chǎn)生了變化,再也不是傳統(tǒng)的傳者到受者了,更多的是雙向互動的局面,傳者可以是受者,受者也可以是傳者,新聞的人同時也可以是接收新聞的人。尤其在融合新聞報道中,記者不僅僅只是新聞的發(fā)現(xiàn)者了,同時也是制作者,者,組織者。在融合新聞中記者要根據(jù)自己搜集的各種資料,圖片,音視頻等進行編排組合,使新聞中的視覺元素與文字元素交融,是新聞更加的直觀和形象,在這時,記者就是新聞的制作者,之后記者在不同的平臺上新聞,是新聞的者。對于組織者的理解有兩點,一點是組織新聞材料,根據(jù)新聞要報道的內(nèi)容來進行內(nèi)容組合,一點是從受眾中組織信息,在這個信息爆炸的時代,記者要做的不僅僅是把一切報道資源掌握在受眾,而是要去相信受眾,為他們提供報道的窗口和平臺,此時此刻,記者就可以從各個受眾的反饋交流中獲取更多信息。

      新聞報范文第2篇

      【關(guān)鍵詞】后新聞傳播時代 媒體 政府 疏導(dǎo)

      一、“后新聞傳播時代”的內(nèi)涵

      科技的進步,促使整個社會生產(chǎn)生活發(fā)生變革;新媒體的出現(xiàn),將新聞傳播活動推向了一個新的高度和領(lǐng)域,人類進入了“后新聞傳播時代”。

      “后新聞傳播時代”是中國人民大學(xué)楊保軍教授提出的概念,他認為:后新聞傳播業(yè)中的“后”,首先是一個時間概念。所謂后新聞傳播業(yè)時代,主要是指人類新聞傳播業(yè)已經(jīng)跨入網(wǎng)絡(luò)傳播時代,進入多媒介形態(tài)的融合時代。我們把在網(wǎng)絡(luò)技術(shù)、衛(wèi)星技術(shù)、數(shù)字技術(shù)等基礎(chǔ)上的所有媒介的融合時代,既看作是新聞傳播業(yè)時代的高峰時期,也看作是后新聞傳播業(yè)時代的籠統(tǒng)開啟時代。其次,是一種新聞傳播觀念上的概念。后新聞傳播業(yè)時代,是一個多元新聞思潮、多元新聞觀念勃興的時代。什么是新聞,誰是新聞傳播者,新聞以什么方式傳播才是正當?shù)模@些問題內(nèi)涵的認識觀念、價值觀念、實踐操作觀念,都與傳統(tǒng)傳播業(yè)時代有了很大的不同。①

      后新聞傳播時代下,傳播者、接受者、傳播方式、渠道等的變化,促使新聞報道活動隨之也發(fā)生了變化。從報道內(nèi)容上看,隨著網(wǎng)絡(luò)媒體、手機媒體等新興媒體、社會化媒體的出現(xiàn),新聞信息采集具備了新的方式,信息采集能力大大增強,實現(xiàn)了新聞信息的海量化;從傳播者上看,后新聞傳播時代,人人都可以成為新聞信息的報道者、者,傳播者的價值觀念、傳播能力等都在改變;從接受者上看,接收者也不再是被動的收受者,他們可以主動地選擇新聞信息并進行反饋,甚至成為新聞信息的者;從報道載體上看,新媒體的出現(xiàn),與傳統(tǒng)媒體實現(xiàn)著優(yōu)勢互補,在媒介融合的趨勢下,新聞信息能夠及時、快速地被報道,也為新聞傳播者和接受者的互動創(chuàng)造了條件。

      二、“后新聞傳播時代”新聞報道出現(xiàn)的問題

      后新聞傳播時代,新聞報道活動在變化發(fā)展中也出現(xiàn)了一系列問題,對社會產(chǎn)生了負面影響。

      1、新聞報道價值觀多元

      我國新聞媒體是黨和政府的耳目喉舌,“作為國家機器中最為敏感的媒體與新聞人,上傳政聲,下達民意,中間溝通知識分子的思想庫與信息鏈,使社會在整體開放中,又保持著適應(yīng)一定政治、經(jīng)濟與文化環(huán)境的嚴謹秩序”。②從事新聞報道活動時媒體都應(yīng)堅持以人為本的核心價值觀,都要秉持對黨和政府負責任的態(tài)度,這也是構(gòu)建社會主義核心價值體系的要求。

      后新聞傳播時代,由于新聞傳播環(huán)境的變化,新聞思想出現(xiàn)了多元化的趨向,媒體對某一事件的報道價值觀也存在著諸多差異。不少新聞媒體在報道新聞信息時遵循的是市場原則,以盈利為最終目的。為了博得受眾眼球,獲取利益,個別新聞媒體出現(xiàn)價值觀的偏離,給受眾、社會帶來負面的影響;這也與政府倡導(dǎo)的公眾利益最大化原則不符,給政府處理社會公共事務(wù)帶來了難度。

      2、新聞信息把關(guān)作用弱化

      把關(guān)人理論是美國社會心理學(xué)家?guī)鞝柼亍けR因提出的,他認為在群體傳播中存在著一些把關(guān)人,只有符合群體規(guī)范或把關(guān)人價值標準的內(nèi)容才能進入傳播渠道。隨后,懷特又將把關(guān)人理論引入新聞傳播中。新聞傳播的把關(guān)人就是對新聞信息進行過濾和篩選的傳播者。

      在后新聞傳播時代,其一,由于傳播的雙向性造成了傳播者的泛化,人人都能成為新聞信息的報道者和者。傳播者良莠不齊,專業(yè)背景、思想素質(zhì)、個人能力等的差異,造成了者主觀上具有較大的隨意性。其二,由于新媒體的出現(xiàn),傳播渠道和工具大為改善,新聞信息報道時效性顯著提高,易造成信息審核的不全面乃至缺失。這兩個方面最終導(dǎo)致了傳統(tǒng)新聞把關(guān)人作用弱化,部分新聞報道的選取、審核片面甚至虛假,容易引發(fā)失當甚至錯誤的輿論,不利于社會的穩(wěn)定團結(jié)。

      3、報道方式過度娛樂化

      新聞媒體有為大眾提供娛樂的職能。新聞報道方式的娛樂化能夠滿足受眾的心理需求,給與其心靈慰藉和精神愉悅。但是,如果報道方式呈現(xiàn)過度的娛樂化,甚至當?shù)退?、無聊、媚俗的新聞節(jié)目和內(nèi)容大行其道時,就難免會引發(fā)一些嚴峻的社會問題。

      后新聞傳播時代,由于價值觀、市場化等因素,媒體的新聞報道方式愈發(fā)呈現(xiàn)過度娛樂化的態(tài)勢。盡管娛樂手段一定程度上可以起到軟化硬新聞、拉近與受眾的距離、獲得高收視率和點擊率等效果,但過度娛樂化卻營造了一種“全民狂歡”的局面。在過度娛樂化的態(tài)勢下,受眾的精神意識受到麻痹,他們于各種刺激、渲染中不能自拔,進而導(dǎo)致國民文化素養(yǎng)和道德水平的整體下降。新聞報道的過度娛樂化不利于社會精神文明建設(shè),對政府穩(wěn)定社會秩序的工作帶來相當大的壓力和考驗。

      4、新聞信息量過載

      后新聞傳播時代,新聞信息量顯著提高是新聞傳播活動中最為鮮明的特點。網(wǎng)絡(luò)、手機等新興媒體的出現(xiàn)打破了傳播的時間、空間、數(shù)量的限制,新聞信息呈現(xiàn)海量化,甚至出現(xiàn)信息冗余、過載、泛濫的現(xiàn)象。

      新聞報道信息量過載泛濫帶來的危害是顯而易見的。一方面,泛濫的新聞信息大大高于受眾的信息消費能力,紛至沓來的大量信息嚴重干擾了受眾對信息的選擇和分析,耗費了受眾的寶貴時間;另一方面,信息量的泛濫也容易導(dǎo)致虛假信息的產(chǎn)生,魚目混雜的信息,混淆眾人視聽,使人難辨真假,影響了真實新聞信息的傳遞和人們正常的社會生產(chǎn)生活。

      新聞報范文第3篇

      一、新聞報道故事化的優(yōu)勢

      第一,故事化新聞報道帶有大量的直接引語,富于感彩,有更強的吸引力。傳統(tǒng)的新聞報道一般是通過第三者的口吻敘述事實,沒有當事人以及律師、法官等人的自述,不帶有感彩。故事化新聞報道的引語一般為直接引語,直接來自于當事人及其辯護律師、法官、知情人甚至群眾。這樣,在導(dǎo)語中就明顯地感到人們的情緒、感情等,能夠給觀眾帶來聯(lián)想的余地和空間。

      第二,故事化新聞報道帶有文學(xué)色彩的敘述,有人情味。傳統(tǒng)的新聞報道旨在準確精練、沒有歧義,并且很少使用形容詞,嚴禁摻雜個人觀點。這樣的事實陳述只是運用陳述性的語言概括事情的發(fā)生、發(fā)展及結(jié)果,重在真實性與客觀性,沒有人情味?,F(xiàn)代社會,人們更需要也更注重人情味。故事化新聞報道恰恰彌補了傳統(tǒng)新聞報道的這一不足。故事化新聞報道的言論及觀點都來自個人,極具個人的感彩和戲劇性,充滿了人情味,符合現(xiàn)代觀眾的需求。

      第三,故事化新聞報道注重情景再現(xiàn),更加生動也更具有趣味性,能夠吸引人們的注意力。傳統(tǒng)的新聞報道僅僅敘述事實,難免顯得無趣而不能吸引人們的注意力。故事化新聞報道通過細致入微的情景再現(xiàn)方式,讓觀眾有親臨現(xiàn)場的真實感,更容易使陌生的事物形象化、生動化。

      二、故事化新聞報道可能帶來的弊端

      故事化新聞報道是一把雙刃劍,若處理不當則會表現(xiàn)出相應(yīng)的弊端。新聞報道的重要特征包括時效性、真實性、貼近性等。故事化的新聞報道在于將過去的事情再現(xiàn),講述過去的故事,這無疑降低了新聞報道的時效性。其次,由于事實通過帶有戲劇性和趣味性的現(xiàn)場再現(xiàn)呈現(xiàn)出來,容易在表現(xiàn)趣味性和吸引力的同時忽略事物的真實性,使事實的真實性降低。第三,新聞報道具有引發(fā)社會輿論的功能,這種具有戲劇性、甚或降低真實性的故事化新聞報道,有可能削弱社會輿論的功能,甚至可能誤導(dǎo)社會輿論。

      鑒于新聞報道的故事化可能帶來的負面影響,這就要求新聞從業(yè)人員在新聞報道的故事化過程別注意策略的運用,使之避免故事化新聞報道陷入冗長和庸俗化的境地。

      三、故事化新聞報道策略

      第一,遵循客觀真實的原則。故事化新聞報道一般采用較為細致的、帶有感彩的表現(xiàn)手法,烘托事情的趣味性和情景再現(xiàn)。在這種目標的驅(qū)使下,有可能為了追求報道的趣味性和吸引力而丟失了真實性,使新聞報道有失最基本的特征――真實性。在采用故事化新聞報道模式時,保證新聞的真實性是第一任務(wù)。

      第二,選題要有代表性并且適合采用故事化的新聞報道模式。由于故事化新聞報道更能吸引觀眾,于是可能存在為了延長節(jié)目時間、提高收視率而把任何新聞都采用故事化的報道模式。但是,并不是所有的新聞報道都適合故事化的模式。在選題時,要選擇更具代表性的適合做故事化報道的新聞。

      第三,通過大量的細節(jié)和言行、場景描寫,將觀眾帶入新聞報道。大量的細節(jié)描寫和帶有感彩的陳述,以及人物自述和對當時場景的特寫鏡頭,可以迅速將觀眾由一個陌生的局外人帶進新聞報道的故事中去,使其有種親臨現(xiàn)場的感覺,使觀眾愿意從一個陌生的局外人成為這個故事的參與人之一。

      第四,適當?shù)卦O(shè)置合理的懸念和沖突。合理的懸念能夠吸引觀眾繼續(xù)看下去。適當?shù)臎_突設(shè)置也是滿足廣大觀眾心理的一種技巧。通過設(shè)置沖突、最后解決沖突,可以回答觀眾心中的疑問,增強故事化新聞報道的真實性,也更近人情。當然,設(shè)置懸念和沖突要合適、恰當,不能濫用。

      參考文獻:

      [1]任文、劉冬春:《淺析故事化的電視新聞報道策略以及注意事項》,《科技創(chuàng)新導(dǎo)報》2011年第3期

      [2]施曉嵐:《故事化新聞報道模式的個案分析》,《新聞采編》2010年第2期

      新聞報范文第4篇

      關(guān)鍵詞 英語 新聞報道 文體特征

      中圖分類號G232文獻標識碼A

      作者簡介鄭州職業(yè)技術(shù)學(xué)院講師,鄭州450100

      CNN是美國有線電視新聞網(wǎng)(Cable NewsNetwork)的英文縮寫。CNN國際新聞網(wǎng)為全球最先進的新聞組織,總部設(shè)在美國佐治亞州的亞特蘭大,每天24小時進行全球直播新聞報道。本文根據(jù)最近3年來CNN的新聞報道,來分析CNN新聞報道的文體特征,從文體學(xué)的角度來對其特點加以分析,以加速我們對新聞報道文體更深刻的理解,進而有助于我們對全球重要新聞信息的高效掌握、了解和利用。

      一、新聞報道文體特征的中西差異

      (一)中西新聞報道文體特征的形成背景

      西方新聞報道文體特征在新聞?wù)Q生初期并未形成?!坝鴪蠹埖男侣剬懽骰旧涎赜卯敃r流行的散文筆法,把敘事、抒情、議論混合在一起,講究辭藻,文筆優(yōu)美。”“美國報紙文體受英國文學(xué)影響,內(nèi)容上有聞必錄,形式上采用短篇小說表現(xiàn)手法,行文則沿用英國報紙早期的直寫方式,也即按事物的發(fā)展順序直寫下去。”西方新聞報道文體特征的形成期,一般認為在美國南北戰(zhàn)爭時期。由于受到當時通訊技術(shù)條件的制約,逐漸形成了著名的倒金字塔新聞文體結(jié)構(gòu)。這也讓西方新聞文體一分為二,形成了消息與特寫兩種文體形式,其中新聞報道文體特征基本采用“倒金字塔式”。

      一個事件往往由多個事實組成,記者在為一則新聞謀篇布局時,常以重要性為主要依據(jù),把最重要的信息或最有新聞價值的事實放在正文的第一自然段,構(gòu)成導(dǎo)語。略為次要的信息依次放在導(dǎo)語之后,對事件的細節(jié)逐一予以補充,而最次要的信息則置于正文的最后。從所報道的信息重要性遞減這一特征來看,這樣安排的正文構(gòu)架恰似一個倒放的金字塔,故被稱作“倒金字塔式”(TheInverted Pyria s1e)。“倒金字塔式”的正文結(jié)構(gòu)也有其不足之處,這主要表現(xiàn)在兩個方面:一是在“倒金字塔式”新聞報道的過程中,新聞信息的重要性依次遞減,段落之間的連貫性較差,且難以制造“懸念”;二是這種語篇結(jié)構(gòu)常給人以啰嗦和乏味之感。

      相比較,中國的新聞報道在早期多采用散文化的筆法,重論理,輕信息傳播。大約在后,新聞文體漸趨成熟,中國的新聞文體一分為多,形成了消息、通訊、評論等各類文體形式。新聞報道與文學(xué)徹底分離,以傳播信息為新聞報道的主要任務(wù),新聞文體也被逐漸固定為消息、通訊和評論。本文界定的新聞報道為消息,其基本結(jié)構(gòu)為標題、導(dǎo)語、主體、背景、結(jié)語。標題、導(dǎo)語、主體是消息必不可少的要素,背景和結(jié)語有時蘊涵在主體里面,結(jié)語有時可以省略。消息的特征是報道內(nèi)容相對概括,時效性強,文學(xué)性弱,主要采用金字塔式結(jié)構(gòu),有導(dǎo)語和背景,表達手法多用敘述和描寫。弱點是報道不夠詳細、全面,篇幅較短,文學(xué)性差,描述不夠充分,結(jié)構(gòu)也比較單一,一般不采用時空式或邏輯式結(jié)構(gòu),流暢性不足。

      隨著時代的發(fā)展變遷,新聞報道文體特征也在不斷探索、變遷,目前已經(jīng)進入到相對成熟的階段。

      (二)中西新聞報道文體特征的主要差異

      西方的新聞報道一般分為兩類:消息(Straightnews,直譯為直寫新聞)和特寫(Feature)。中國的新聞報道主要指消息。隨著新聞事業(yè)的發(fā)展,在西方,“20世紀60年代以前,新聞與特寫的區(qū)別遠比今天界限更分明。當時,新聞是指有關(guān)犯罪、政治或災(zāi)難的嚴肅報道;而特寫則指除此以外的其他所有報道,其中主要指用來娛樂或取悅讀者的人情味報道。來自電子媒介尤其是電視的壓力,模糊了這一區(qū)別,報紙編輯慢慢認識到用于硬新聞的特寫形式可以提供電視新聞無法提供的信息?!北M管存在中西新聞報道文體特征融合的趨勢,但差異還是明顯的,主要表現(xiàn)在審美的理解不同:

      第一,西方新聞報道追求懸念的沖突,而中國新聞報道突出完美的和諧。西方文化的基

      石是人類中心論,東方文化的基石是萬物有靈論,文化的根本性差異,產(chǎn)生了截然不同的審美觀,深刻地影響了作為觀念形態(tài)的新聞作品?!拔覀冏⒁獾剑鎸Ρ瘎?,西方記者注重極其仔細地描摹事實,強調(diào)行動,轟轟烈烈的行動,這行動帶著沖動的強度和力感,也帶著感情濃烈的渲泄以及宣泄后的毀滅感。而中國文化氛圍下的中國記者,則習(xí)慣于‘哀而不傷’,他們暴露人的生存困境,也有‘上窮碧落下黃泉,兩處茫茫皆不見’的強烈的詢問和懷疑,但最終又去彌合這種詢問和懷疑,習(xí)慣于以超然的、了悟一切的、歷史的態(tài)度看待痛苦,信奉痛苦終將過去,一切不過是一個過程的信條。因而,總是以一種默察的態(tài)度,超然地憑高俯視情感與意識的掙扎?!?/p>

      第二,西方新聞報道追求人的情感表達,而中國的新聞報道突出“理”的顯現(xiàn)。把新聞

      人物寫成凡人還是圣人,突出人的情感表達還是突出“理”——為某種原則或者模式服務(wù),促成了中西方新聞作品的根本差異。西方主導(dǎo)文化強調(diào)的是“酒神精神”,崇尚個人、感性、、享樂。西方思想史是西方人追求人的本體性、自由性的歷史。而中國主導(dǎo)傳統(tǒng)意識是儒家思想,是社會本位倫思想,以社會的倫理、政治標準為核心,壓制個人、自我、情感等的空間,用社會理性道德來制約個人的情感欲望。這種審美價值反映到新聞作品中,便產(chǎn)生了不同風(fēng)格的新聞報道。

      通過對CNN新聞報道的分析,從總體上看,CNN新聞報道體現(xiàn)了上述文體特征的中西差異,可以認為,CNN新聞報道是西方新聞報道的代表之一。

      二、CNN新聞報道文體特征

      新聞報范文第5篇

      關(guān)鍵詞:新聞報刊語言;翻譯;生態(tài)環(huán)境

      中圖分類號:G216文獻標識碼:A文章編號:1672-8122(2011)08-0107-02

      翻譯生態(tài)學(xué)最基本的一個觀點是:翻譯與生態(tài)環(huán)境協(xié)調(diào)發(fā)展觀。翻譯是社會生態(tài)的產(chǎn)物,生態(tài)環(huán)境是它賴以生存的基礎(chǔ),翻譯與其生態(tài)環(huán)境只有在對立統(tǒng)一的辯證關(guān)系中保持高度的和諧狀態(tài),翻譯才具有可持續(xù)發(fā)展的可能性,否則,翻譯將受到威脅而無法存在和健康發(fā)展。

      新聞報刊語言翻譯作為翻譯的一個分支也必然受制于新聞報刊語言翻譯的生態(tài)環(huán)境。因此,新聞報刊語言翻譯必須樹立生態(tài)意識,尊重和順應(yīng)翻譯生態(tài)規(guī)律,促進翻譯生態(tài)環(huán)境的改善,從而控制生態(tài)平衡,達到翻譯與自然、社會的協(xié)調(diào)可持續(xù)發(fā)展。

      一、政治環(huán)境對新聞報刊語言翻譯的影響

      新聞報刊語言翻譯作為翻譯的一種,首先當然是兩種文字間的轉(zhuǎn)換,其次還擔負著對外對內(nèi)宣傳的政治職責,從而為加快有中國特色的社會主義建設(shè)營造更有利的政治環(huán)境。因此,譯者要善于運用正確的政治立場、觀點和方法分析研究和深入理解原文內(nèi)容,并在此基礎(chǔ)上運用實事求是和辯證思維的思想方法,正確處理內(nèi)容和形式的關(guān)系。例如,

      And while Argentina and the Philippines are predicted to have economic growth unscathed by their oil import needs, the so-called new industrial countries such as Brazil, Hong Kong, South Korea and Taiwan are unlikely to be able to sustain annual growth rate of up to 10%.

      上段文字出自西方某著名報刊。但文中將中國香港特區(qū)和臺灣省列與巴西和韓國并列的地位,同稱為“新興工業(yè)國家”,這無疑會傷害中國人民的政治情感,是國人無論如何亦不能接受的。因此,如果將上段文字翻譯成如下中文則明顯不妥。

      盡管人們預(yù)測阿根廷和菲律賓兩國的經(jīng)濟增長不會受到石油進口需求的影響,但是像巴西、香港、韓國和臺灣等所謂新興工業(yè)國家則不可能保持10%的年增產(chǎn)率。

      翻譯該段文字時,必須要在“新興工業(yè)國家”之后添加“和地區(qū)”三個字方才符合要求。這要求譯者必須具備堅定的政治立場,要從維護國家利益的高度來淡化或去掉原文不恰當?shù)恼紊?,實現(xiàn)政治生態(tài)的協(xié)調(diào)。再如,中國人大新聞發(fā)言人姜恩柱在一次記者招待會答記者問時,說過這樣一段話:“中國致力于謀求兩岸和平統(tǒng)一,同時警告任何其它選擇。我們已做好充分準備反對任何旨在的冒險活動和分裂行徑。”

      這段話的英譯文是:

      Mr. Jiang said China would pursue peaceful reunification between the two, but warned that there were other options available. “we are fully prepared to repulse any adventurous activities aimed at Taiwan independence, and prevent anyone from separating Taiwan from China.” he said.

      這段英譯文是有講究的,主要體現(xiàn)peaceful reunification上。嚴格從字面意思來講,“和平統(tǒng)一”應(yīng)翻譯成peaceful unification,但為什么要在unification前加個前綴re-呢?這個前綴是有一定深意的。我們所說的“和平統(tǒng)一”指的實際上是讓臺灣重新回到祖國的懷抱,而并非要首次統(tǒng)一中國。加了前綴re-表示again,意即再度統(tǒng)一,可謂天衣無縫。這樣的翻譯是和譯者過硬的政治思想素質(zhì)分不開的,從翻譯生態(tài)學(xué)的角度看,和譯者的翻譯生態(tài)意識也是分不開的。

      二、經(jīng)濟環(huán)境對新聞報刊語言翻譯的影響

      經(jīng)濟全球化背景下,中國經(jīng)濟作為一個重要的經(jīng)濟體必然要在彰顯其獨特性的同時有機地融入到全球經(jīng)濟體系當中,并成為其舉足輕重的一部分。中國經(jīng)濟已從過去相當封閉的狀態(tài)漸趨開放,進而成為國際經(jīng)濟大家庭的重要成員。在這個過程中,翻譯尤其是新聞報刊語言翻譯起著不可估量的作用。從某種程度上講,翻譯的觀念決定著中國經(jīng)濟是否能跟上世界技術(shù)革命的步伐并與世界接軌。試舉一例說明。World Trade Organization是譯成“世界貿(mào)易組織”還是直接取三詞的首字母組合為WTO,十多年前是有爭執(zhí)的。結(jié)果新聞媒體涇分兩路,有的寫“世界貿(mào)易組織”或“世貿(mào)組織”,有的寫WTO。而時至今日,后者似乎占了上風(fēng),因為不管是政府官員的工作報告,還是街頭巷尾的茶余閑談,都是清一色的WTO,這不能不給我們一種啟示:把一些外來語作歸化處理,譯成具有中國特色的、符合國人習(xí)慣的表達方式有時是沒有必要的,它不僅反映了一些譯者某種狹隘的華夏文化自我中心觀念,同時還會阻礙漢語言與世界語言接軌,從而延緩漢語言種群進入世界主流科技化的進程。從翻譯生態(tài)學(xué)的角度看,就是翻譯生態(tài)的失衡。因此,在可能的情形下,盡可能地通過音譯來吸收外來詞,甚至直接通過縮略(Acronym)從字母轉(zhuǎn)寫。如VAT(增值稅),GDP(國民生產(chǎn)總值),TQC(全面質(zhì)量控制),MBA(工商管理碩士)等等。商標翻譯中采用音譯的例子最多,新聞報刊語言的翻譯不妨從中借鑒。在翻譯理論中,音譯是不翻之翻之術(shù),早在唐玄奘譯佛典時就已詳細提出并闡釋了所謂“五不翻”(即“秘密故”、“多義故”、“此無故”、“順古故”、“生善故”等五種情況下采用音譯)。這種翻譯方法有效地保持了異族文化的本真,對于文化交流的重要價值自不待言,可以說為我們今日的新聞報刊語言翻譯提供了最早的理據(jù)。

      三、文化規(guī)范對新聞報刊語言翻譯的影響

      文化是翻譯生態(tài)的主要規(guī)范環(huán)境,翻譯要在文化中發(fā)展,就會受到文化環(huán)境中多種生態(tài)因素的影響。(許建忠,2009:42)全球化視野下的生態(tài)翻譯要求我們必須平等對待各種文化,以確保世界語言文化的多樣性。在翻譯活動中,要通過適當?shù)姆g手段建立一個平等合理的話語空間,實現(xiàn)多元文化共生互補的健康局面對于消解西方文化霸權(quán)主義的中心地位,重構(gòu)文化交流平衡的態(tài)勢至關(guān)重要。試比較下面的翻譯實例:

      例,有些地方官員甚至妒賢嫉能,認為下屬就是下屬,不應(yīng)該對自己的決策能力有過多議論,否則就是班門弄斧。

      譯文1:Some leaders in the localities were even jealous of the worthy and the able. They claimed stubbornly that the subordinates could only obey and could not make a fool of themselves trying to show off before experts when they spoke much of the policy-making ability of the superiors.

      譯文2:Some leaders in the localities were even jealous of the worthy and the able. They claimed stubbornly that the subordinates could only obey and could not make a fool of themselves trying to show off their skill with the axe before Lu Ban the master carpenter when they spoke much of the policy-making ability of the superiors.

      兩段文字牽涉漢語成語的翻譯。傳統(tǒng)上把譯文1作為標準的翻譯方式,因為它撇開了語言形式,采用了流暢的意譯,可以有效地消除異族文化讀者理解上的障礙;而譯文2在譯意的同時遷就了語言形式,可能會在異族文化讀者閱讀時作梗。換言之,譯文1是所謂歸化翻譯,通過恪守英語民族文化的語言傳統(tǒng),回歸地道的英語表達方式;譯文2是所謂異化翻譯,通過遷就外來文化(這里當然是漢語言文化)的語言特點,吸納外語表達方式。

      同英語語言文化相比,漢語語言文化無疑是弱勢文化,非主流文化。很顯然,譯文2的異化翻譯保留了弱勢文化的獨特性,便于弱勢文化在國際文化舞臺躋得一席之位;譯文1的歸化翻譯彰顯了強勢文化的文化霸權(quán)主義,加深了世界文化交流不平衡的溝壑,最終會使弱勢文化弱而更弱,乃至銷聲匿跡,進而退出文化舞臺,這對于實現(xiàn)文化的生態(tài)平衡是極為不利的。文化的生態(tài)平衡必然以語言的生態(tài)平衡為條件,而語言的生態(tài)平衡又要求致力于本土語言的發(fā)展并力促本土語言在翻譯文本中有效滲透,最終使強勢語言失去它一直固守的純潔性,成為一種融入了其他語言甚至是弱勢語言文化特征的混雜語言,使強勢語言不再處于不可撼動的強勢地位,從而消解霸權(quán)語言的權(quán)威。

      四、倫理道德規(guī)范對新聞報刊語言翻譯的影響

      新聞報刊語言翻譯活動作為一種社會實踐活動,應(yīng)受到一定的道德理性的約束,否則這種交往活動就會失范。這種道德理性應(yīng)以承認并尊重文化差異性和多樣性為前提,以平等交流為根本,以建立良性的文化互動為旨向。在具體的翻譯實踐活動中,在尊重文化多元性的基礎(chǔ)下,以寬容的態(tài)度對待異族文化。因此,西方新聞報刊中的某些語言在漢語族人看來有時就是不潔語言,為中國人所不能接受。為保持國際文化交流的可持續(xù)健康發(fā)展,必須將整個外譯漢過程納入生態(tài)翻譯的理念之下,重視語言的生態(tài)性,即綠色性、清潔性和倫理性,將他族語言中的“不潔”拒之門外,杜絕任何形式的語言污染。這既是西方語言文化對漢語語言文化的寬容,又是漢語語言文化在文化多元化趨勢下保持本族文化獨特性的有益努力,從全球化的視角來看,也是保持整體語言文化生態(tài)性的必由之路。這種基于倫理道德規(guī)范的生態(tài)翻譯是語言文化共性對語言文化個性的寬容與理解,更是語言文化個性對語言文化共性的反撥與彰揚。試看下例:

      Today’s parents, who must go beyond the birds and bees to AIDS, herpes and teenage pregnancy, might seat their child in front of a computer. Computer programs aid parents who want their kids to have the facts of life but who are uncomfortable discussing them.

      現(xiàn)代父母向子女解釋兩性關(guān)系時,僅僅用小鳥和蜜蜂來比喻是不行了。他們還必須讓孩子們了解艾滋病、皰疹以及未成年懷孕等一系列相關(guān)問題。對于那些想這么做、但又覺得難以啟齒的父母來說,電腦程序可以充當代言人;他們只要打發(fā)孩子去打開電腦就行了。

      相對于觀念開放的西方人而言,中國人在性問題上偏于傳統(tǒng)和保守。比如,漢語里就沒有像英語“the birds and bees”那樣關(guān)于男女間性關(guān)系較為直白的表述,翻譯時只好做些回避,繞上一大圈,譯為“向子女解釋兩性關(guān)系時,僅僅用小鳥和蜜蜂來比喻是不行了”。從生態(tài)學(xué)的角度講,這正是為消除語言污穢和保持語言高潔從而實現(xiàn)語言生態(tài)的必需手法,否則必然有違漢語文化倫理,不利于語言的生態(tài)平衡。

      參考文獻:

      [1] 徐建忠.翻譯生態(tài)學(xué)[M].北京:中國三峽出版社,2009.

      一本色道精品亚洲国产一区| 国产亚洲日韩欧美久久一区二区 | 亚洲视频综合在线第一页| 日本av天堂一区二区三区| 无码区a∨视频体验区30秒| 蜜臀av一区二区| 中文字幕无码免费久久| 亚洲精品中字在线观看| 五月天国产成人av免费观看| 亚洲免费观看在线视频| 国产成人AV乱码免费观看| 一级老熟女免费黄色片| 天堂中文官网在线| 亚洲国产综合人成综合网站| 日韩女优一区二区视频| 校园春色日韩高清一区二区| 亚洲成在人线在线播放无码| 亚洲制服中文字幕第一区| 亚洲国产不卡免费视频| 亚洲夫妻性生活免费视频| 亚洲av日韩专区在线观看| 国产小屁孩cao大人免费视频| 久久精品国产精品亚洲艾| 国产高清av在线播放| 亚洲欧洲日产国码无码久久99| 亚洲一区二区三区免费av在线| 亚洲av综合色区一区二区| 青草内射中出高潮| 亚洲欧洲日产国产AV无码| 国产亚洲精品综合在线网站| 国内精品视频一区二区三区八戒| 国产成人精品成人a在线观看| 国产av大片在线观看| 精品国产精品三级在线专区| 欧美日韩视频在线第一区| 国产国拍亚洲精品午夜不卡17| 精品日韩在线观看视频| 成在线人av免费无码高潮喷水| 亚洲永久无码动态图| 青青草伊人视频在线观看| 精品熟人妻一区二区三区四区不卡 |