前言:想要寫(xiě)出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇漢語(yǔ)畢業(yè)論文范文,相信會(huì)為您的寫(xiě)作帶來(lái)幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫(xiě)作思路和靈感。
漢語(yǔ)言本科畢業(yè)論文范文:漢語(yǔ)短語(yǔ)的分類(lèi)問(wèn)題
一漢語(yǔ)短語(yǔ)結(jié)構(gòu)類(lèi)型的分析
1.1自《馬氏文通》問(wèn)世以來(lái),有關(guān)漢語(yǔ)語(yǔ)法的論著對(duì)短語(yǔ)的分類(lèi)基本上是按外部功能和內(nèi)部結(jié)構(gòu)這兩個(gè)標(biāo)準(zhǔn)來(lái)進(jìn)行的,其中以?xún)?nèi)部結(jié)構(gòu)為標(biāo)準(zhǔn)的分類(lèi)占有更重要的地位。其實(shí),漢語(yǔ)短語(yǔ)分類(lèi)中的“功能說(shuō)”和
“結(jié)構(gòu)說(shuō)”都在一定程度上受到葉斯丕森和布龍菲爾德理論的影響。在結(jié)構(gòu)分類(lèi)方面,布氏的句法結(jié)構(gòu)觀念似乎特別適合于漢語(yǔ),因?yàn)闈h語(yǔ)詞的構(gòu)成方式、短語(yǔ)的構(gòu)成方式和句子的構(gòu)成方式是那樣相似,以至布氏的句法結(jié)構(gòu)類(lèi)型的分析可以直接應(yīng)用于漢語(yǔ)每一層面上的語(yǔ)法單位的結(jié)構(gòu)分析。短語(yǔ)在漢語(yǔ)語(yǔ)法單位中處于一種樞紐地位,因此,短語(yǔ)的結(jié)構(gòu)類(lèi)型可以上通句子下至詞。這是漢語(yǔ)語(yǔ)法單位進(jìn)行結(jié)構(gòu)分析的一條捷徑,發(fā)展到頂峰就是“詞組本位說(shuō)”。如范曉先生在《說(shuō)句子成分》、《關(guān)于結(jié)構(gòu)和短語(yǔ)》①等文中多次提出:漢語(yǔ)的句子結(jié)構(gòu)和短語(yǔ)結(jié)構(gòu)的構(gòu)造原則基本上是一致的,除獨(dú)詞句外,句子只不過(guò)是獨(dú)立的短語(yǔ)而已。根據(jù)這種觀點(diǎn),應(yīng)當(dāng)
是有多少種結(jié)構(gòu)的短語(yǔ),相應(yīng)地便會(huì)有多少種結(jié)構(gòu)的句子。
1.2“詞組本位說(shuō)”把句法結(jié)構(gòu)類(lèi)型和短語(yǔ)類(lèi)型完全對(duì)應(yīng)起來(lái),即以分析短語(yǔ)的結(jié)構(gòu)類(lèi)型為基礎(chǔ),擴(kuò)展到句子結(jié)構(gòu)。作為一種分析方法,它有可取之處;從實(shí)際的作業(yè)上看,它也具有相當(dāng)?shù)某尚АK僮髌饋?lái)十
分簡(jiǎn)便,似乎可以一以貫之地分析漢語(yǔ)的一切“結(jié)構(gòu)”,然而從另一個(gè)角度看,恰恰是這種簡(jiǎn)便掩蓋了漢語(yǔ)短語(yǔ)類(lèi)型分析的句法分析中的一些實(shí)質(zhì)性問(wèn)題,如(一)是不是每個(gè)短語(yǔ)都可以在結(jié)構(gòu)類(lèi)型中找出它的歸屬?有的虛詞和實(shí)詞組合,其內(nèi)部結(jié)構(gòu)關(guān)系如何看待?(二)結(jié)構(gòu)類(lèi)型相同的短語(yǔ),為什么其語(yǔ)法功能和轉(zhuǎn)換關(guān)系不同?比如“人才交流”和“學(xué)者討論”在結(jié)構(gòu)分類(lèi)中都是主謂關(guān)系,但前者能作“進(jìn)行”類(lèi)動(dòng)詞的賓語(yǔ),后者不能;前者能在受定語(yǔ)限定之后作主語(yǔ)或賓語(yǔ),后者不能。(三)許多結(jié)構(gòu)類(lèi)型不同的短語(yǔ)卻有同樣的語(yǔ)法功能,這是為什么?短語(yǔ)同詞一樣是靜態(tài)的、備用的語(yǔ)法單位,對(duì)它內(nèi)部進(jìn)行分析以及據(jù)此而進(jìn)行的分類(lèi),其標(biāo)準(zhǔn)與動(dòng)態(tài)的、使用的語(yǔ)法單位—一句子的分析不應(yīng)該是一樣的,事實(shí)上,構(gòu)成短語(yǔ)的成分和構(gòu)成句子的成分也并不具有完全的同一性。呂叔湘先生認(rèn)為“從語(yǔ)素到句子”有一個(gè)“中間站”,即短語(yǔ)。②這里我們借用下“中間站”這個(gè)說(shuō)法。我們認(rèn)為,如果說(shuō)漢語(yǔ)語(yǔ)法單位由靜態(tài)轉(zhuǎn)化為動(dòng)態(tài)有一個(gè)中間站的話(huà),那末這個(gè)中間站不是短語(yǔ),而是句子成分。語(yǔ)和短語(yǔ)都需要這個(gè)中間站的過(guò)渡,才能由靜態(tài)的備用單位轉(zhuǎn)化為動(dòng)態(tài)的使用單位。③“詞組本位說(shuō)”所做的單純的結(jié)構(gòu)分析究其根源是混淆了兩種不同性質(zhì)的單位,因而沒(méi)能解決上述問(wèn)題,也就不能使短語(yǔ)研究向更深的方向發(fā)展。正因如此,目前有些學(xué)者對(duì)“詞組本位說(shuō)”提出質(zhì)疑,試圖把短語(yǔ)的結(jié)構(gòu)和句子的結(jié)構(gòu)區(qū)別開(kāi)來(lái),進(jìn)而建立詞法、短語(yǔ)法(有的學(xué)者叫“下句法結(jié)構(gòu)”)、句法三足鼎立的語(yǔ)法分析體系,④這一步邁得很勇敢,也頗有見(jiàn)地。如果把短語(yǔ)法單列出來(lái),那末短語(yǔ)分類(lèi)就和句法結(jié)構(gòu)分類(lèi)有了質(zhì)的區(qū)別。但他們的分類(lèi)如仍按短語(yǔ)內(nèi)部的結(jié)構(gòu)關(guān)系來(lái)確定,上面提出的問(wèn)題就仍無(wú)法解決。
二短語(yǔ)分類(lèi)的原則
2.1為了解決上述問(wèn)題,我們?cè)噲D從一個(gè)新的角度來(lái)給短語(yǔ)分類(lèi)。有一個(gè)原則問(wèn)題必須加以強(qiáng)調(diào),那就是同劃分任何語(yǔ)法單位類(lèi)別一樣,給短語(yǔ)分類(lèi)也應(yīng)該遵守一個(gè)不可忽視的原則:劃分出來(lái)的類(lèi)別能夠有效地
服務(wù)于分析。反過(guò)來(lái)說(shuō),就是:不管用什么標(biāo)準(zhǔn)來(lái)劃分,只要?jiǎng)澐殖鰜?lái)的類(lèi)別可以用來(lái)有效地說(shuō)明語(yǔ)法規(guī)律,這個(gè)分類(lèi)就應(yīng)該是有效的語(yǔ)法分類(lèi)?;谏鲜鲈瓌t,就我們已經(jīng)掌握的語(yǔ)言材料進(jìn)行試驗(yàn)的結(jié)果來(lái)看,依據(jù)短語(yǔ)內(nèi)部的語(yǔ)義關(guān)系進(jìn)行的分類(lèi)能夠較好地服務(wù)于語(yǔ)法分析的目的,能夠較好地解決至今尚未很好解決的一些句法分析問(wèn)題,如句法分析中的主賓類(lèi)問(wèn)題。用這個(gè)新的分類(lèi)能夠較好地說(shuō)明短語(yǔ)作為與詞一樣的靜態(tài)單位,其內(nèi)部語(yǔ)義關(guān)系的不同對(duì)它的句法功能以及對(duì)包括它在內(nèi)的更大一級(jí)的句法結(jié)構(gòu)有什么影響,而這些問(wèn)題是依據(jù)結(jié)構(gòu)關(guān)系分類(lèi)所無(wú)法說(shuō)明的。事實(shí)上,類(lèi)似這種分類(lèi)的觀點(diǎn)已經(jīng)有人在實(shí)際的語(yǔ)法分析中運(yùn)用過(guò),只不過(guò)是非自覺(jué)的罷了。比如許多學(xué)者分過(guò)“受事主語(yǔ)句”的特點(diǎn),從這些分析中可以看出:在他們的意識(shí)中肯定是把“施事—一動(dòng)作”格式和“受事—一動(dòng)作”格式加以對(duì)比,而這兩種格式正是從分析語(yǔ)義關(guān)系的角度確定的。我們不過(guò)是試圖把這種零散的、不自覺(jué)地運(yùn)用語(yǔ)義關(guān)系進(jìn)行語(yǔ)法分析的做法當(dāng)作一種理論依據(jù)加以系統(tǒng)化而已。
2.2我們給短語(yǔ)分類(lèi)的標(biāo)準(zhǔn)是詞與詞之間的語(yǔ)義關(guān)系。當(dāng)然,語(yǔ)義是一個(gè)相當(dāng)寬泛的概念,因此這里就需要給語(yǔ)義標(biāo)準(zhǔn)界定一個(gè)范圍。如前所述,從分類(lèi)的目的和結(jié)果來(lái)看,以語(yǔ)義關(guān)系為標(biāo)準(zhǔn)的分類(lèi)也應(yīng)該是語(yǔ)
法分類(lèi),因?yàn)樗罱K是為解釋語(yǔ)法現(xiàn)象或語(yǔ)法規(guī)律服務(wù)的。這種詞與詞之間的語(yǔ)義關(guān)系不是指?jìng)€(gè)別的詞與詞之間的具體關(guān)系,而是指某類(lèi)性質(zhì)的詞與另一類(lèi)性質(zhì)的詞之間的概括關(guān)系。
任何一種語(yǔ)法分析方法都至少要完成兩個(gè)任務(wù):一是切分層次;二是揭示被切分出來(lái)的直接成分(immediateconstituent)之間的關(guān)系。切分層次是對(duì)結(jié)構(gòu)的處理(實(shí)際上也與語(yǔ)義有關(guān)),而說(shuō)明直接成分之間的
關(guān)系卻與語(yǔ)義直接相聯(lián)系,要想完全脫離開(kāi)語(yǔ)義關(guān)系是不可能的。由于這種事實(shí),再加上沒(méi)有分清作為靜態(tài)的備用單位的短語(yǔ)和作為動(dòng)態(tài)的使用單位的句子是兩種不同性質(zhì)的語(yǔ)法單位,目前許多語(yǔ)法論著中對(duì)短語(yǔ)結(jié)構(gòu)關(guān)系類(lèi)型的說(shuō)明實(shí)際上是把短語(yǔ)內(nèi)部的語(yǔ)義關(guān)系(如并列關(guān)系、補(bǔ)充關(guān)系)和句子成分之間的結(jié)構(gòu)關(guān)系(如主謂關(guān)系)以及句法成分的語(yǔ)法地位(如偏正關(guān)系)糾結(jié)在一起了。
2.3有的語(yǔ)法學(xué)者早在十年前就提出了短語(yǔ)和句子是兩種不同性質(zhì)的語(yǔ)法單位,短語(yǔ)同詞一樣是靜態(tài)語(yǔ)法單位,“其內(nèi)部的詞與詞之間就只有單純的語(yǔ)義關(guān)系,而不存在其他關(guān)系”。并據(jù)此提出了十類(lèi)語(yǔ)義關(guān)系,
見(jiàn)下:
Ⅰ并列:機(jī)關(guān)學(xué)校閱讀欣賞
Ⅱ限定:秀麗景色大膽設(shè)想
Ⅲ補(bǔ)充:解釋清楚熱得淌汗
Ⅳ施動(dòng):風(fēng)吹人住
動(dòng)施:吹風(fēng)住人
Ⅴ動(dòng)受:展覽書(shū)畫(huà)維修房屋
受動(dòng):書(shū)畫(huà)展覽房屋維修
Ⅵ評(píng)議:應(yīng)該參加能夠勝任
Ⅶ同Ⅶ判斷:是高山叫海洋
Ⅷ同一:首都北京班長(zhǎng)小李
Ⅸ描寫(xiě):衣著樸素成就輝煌Ⅹ雙受:?jiǎn)査麊?wèn)題給我知識(shí)[⑤]
就我們目前收集到的資料看,這種分類(lèi)大概是第一次以語(yǔ)義關(guān)系為標(biāo)準(zhǔn)的短分類(lèi),比較全面地體現(xiàn)了短語(yǔ)與句子的本質(zhì)不同。我們將在這種分類(lèi)的基礎(chǔ)上探求一下語(yǔ)義關(guān)系的不同是如何影響短語(yǔ)本身的句法功能,如
何影響包括短語(yǔ)在內(nèi)的更大一級(jí)句法結(jié)構(gòu)的。需要說(shuō)明的是“歧義結(jié)構(gòu)”,因?yàn)閺恼Z(yǔ)義關(guān)系的角度無(wú)法確定“咬死了獵人的狗”是限定關(guān)系還是動(dòng)受關(guān)系。“歧義結(jié)構(gòu)”是短語(yǔ)脫離語(yǔ)境而產(chǎn)生的現(xiàn)象,在具體語(yǔ)境中,短語(yǔ)的內(nèi)部關(guān)系只有一種,因此“歧義結(jié)構(gòu)”對(duì)我們以語(yǔ)義關(guān)系為標(biāo)準(zhǔn)的分類(lèi)沒(méi)有影響。
三、驗(yàn)證語(yǔ)義標(biāo)準(zhǔn)短語(yǔ)分類(lèi)實(shí)用性的方法
1如前所述,我們所做的語(yǔ)義標(biāo)準(zhǔn)分類(lèi)是為了揭示短語(yǔ)內(nèi)部語(yǔ)義關(guān)系的不同對(duì)句法結(jié)構(gòu)和句法分析產(chǎn)生的影響。就我們觀察的結(jié)果來(lái)看,它至少在以下三個(gè)方面產(chǎn)生的影響是不可忽視的:一是充當(dāng)句子成分時(shí)的
搭配能力;二是句子結(jié)構(gòu)的變換關(guān)系;三是如果短語(yǔ)由語(yǔ)言單位轉(zhuǎn)為言語(yǔ)單位,即成為句子時(shí),這些句子所具有的特點(diǎn)。語(yǔ)義標(biāo)準(zhǔn)短語(yǔ)分類(lèi)的實(shí)用性即在于此。這里需要說(shuō)明一點(diǎn),在下面具體驗(yàn)證的時(shí)候,并不一定在三個(gè)方面同時(shí)進(jìn)行驗(yàn)證,因?yàn)樵诖蠖鄶?shù)情況下它們并不能在三個(gè)方面同時(shí)產(chǎn)生影響。這里只就其中的一個(gè)或兩個(gè)方面進(jìn)行驗(yàn)證。驗(yàn)證的方法是比較,比如用語(yǔ)義標(biāo)準(zhǔn)劃分出來(lái)的兩種不同類(lèi)別,用結(jié)構(gòu)標(biāo)準(zhǔn)來(lái)劃分卻是相同的,屬于這種情況的如施動(dòng)短語(yǔ)不同于受動(dòng)短語(yǔ),但兩者的結(jié)構(gòu)關(guān)系;卻是相同的類(lèi)別,用結(jié)構(gòu)標(biāo)準(zhǔn)來(lái)劃分卻是不同的,與此相反,用語(yǔ)義標(biāo)準(zhǔn)劃分出來(lái)的兩種相同屬于這種情況的如施動(dòng)短語(yǔ)廣義上相同于施動(dòng)短語(yǔ)(主席團(tuán)坐著/坐著主席團(tuán)),但就結(jié)構(gòu)關(guān)系看卻是主謂短語(yǔ)和動(dòng)賓短語(yǔ)。
2由于篇幅所限,本文只選擇比較重要而且具有典型意義的施動(dòng)動(dòng)語(yǔ)和受動(dòng)短語(yǔ)來(lái)比較。倘若把這兩種短語(yǔ)區(qū)分開(kāi)來(lái)能夠更好地分析和說(shuō)明一些語(yǔ)法現(xiàn)象和規(guī)律,那就證明語(yǔ)義標(biāo)準(zhǔn)分類(lèi)是有實(shí)用價(jià)值的,因?yàn)椋?/p>
如果用結(jié)構(gòu)關(guān)系標(biāo)準(zhǔn)來(lái)分,它們就沒(méi)有什么區(qū)別,都是主謂短語(yǔ)。我們希望這種比較能起到“管中窺豹,可見(jiàn)一斑”的作用。比較兩種事物必須以一個(gè)在外的條件為參照點(diǎn),被比較的事物在這個(gè)參照點(diǎn)上呈現(xiàn)出相同或相異之處,這樣的比較才有意義。對(duì)施動(dòng)短語(yǔ)和受動(dòng)短語(yǔ)進(jìn)行比較,也需要參照點(diǎn)。我們找到兩個(gè)參照點(diǎn):一是兩類(lèi)短語(yǔ)由靜態(tài)的語(yǔ)言單位轉(zhuǎn)為動(dòng)態(tài)的言語(yǔ)單位時(shí)的自足條件,二是兩類(lèi)短語(yǔ)充當(dāng)句子成分時(shí)的搭配能力。下面我們分節(jié)討論。
四兩類(lèi)短語(yǔ)由語(yǔ)言單位轉(zhuǎn)為言語(yǔ)單位時(shí)的自足條件
施動(dòng)短語(yǔ)和受動(dòng)短語(yǔ)在結(jié)構(gòu)類(lèi)型中都是主謂短語(yǔ),按照一般語(yǔ)法著作的說(shuō)法,一個(gè)主謂短語(yǔ)具備了一定的語(yǔ)調(diào)或加上一定的虛詞就可以由語(yǔ)言單位轉(zhuǎn)為言語(yǔ)單位—一句子。但是,是不是必定轉(zhuǎn)成一個(gè)自足的句子呢?
回答是否定的。一個(gè)有趣的事實(shí)是:許多語(yǔ)法著述都講到受事主語(yǔ)句的特點(diǎn)(或限制),而不提或很少提到施事主語(yǔ)句,因此給人的印象是施動(dòng)短語(yǔ)似乎更容易直接轉(zhuǎn)為自足的句子。其實(shí)不然,施動(dòng)短語(yǔ)和受動(dòng)短語(yǔ)轉(zhuǎn)為言語(yǔ)單位進(jìn)有各自的自足條件,而各自的自足條件又呈現(xiàn)出明顯的對(duì)立,這種對(duì)立又主要表現(xiàn)在謂語(yǔ)動(dòng)詞方面。
1丁聲樹(shù)先生在談到受事主語(yǔ)句的特點(diǎn)時(shí)說(shuō):“……從謂語(yǔ)方面看,謂語(yǔ)往往不是一個(gè)單獨(dú)的動(dòng)詞,動(dòng)詞的前后多半有別的成分”。[⑥]這個(gè)概括當(dāng)然是正確的,這里需要說(shuō)明的是:受動(dòng)短語(yǔ)轉(zhuǎn)成的言語(yǔ)單位
就是受事主語(yǔ)句,因此,我們談受事主語(yǔ)句謂語(yǔ)方面的限制,實(shí)際上就是分析受動(dòng)短語(yǔ)轉(zhuǎn)為受事主語(yǔ)句(言語(yǔ)單位)時(shí)表現(xiàn)在謂語(yǔ)動(dòng)詞方面的自足條件。施事主語(yǔ)句對(duì)謂語(yǔ)是否由一個(gè)單獨(dú)的動(dòng)詞充當(dāng)?shù)倪@一要求不是強(qiáng)制性的,如一些不及物動(dòng)詞作謂語(yǔ),前后可以沒(méi)有別的成分,如:(1)明天下午的會(huì)李校長(zhǎng)發(fā)言。(2)我休息,他勞動(dòng)。以上兩例的謂語(yǔ)都是由一個(gè)單獨(dú)的動(dòng)詞充當(dāng)?shù)模疫@幾個(gè)動(dòng)詞本身又不能帶賓語(yǔ),這和動(dòng)詞本身是不及物動(dòng)詞有關(guān)。
但是,漢語(yǔ)中的動(dòng)詞絕大多數(shù)是及物動(dòng)詞,多數(shù)施事主語(yǔ)句的謂語(yǔ)動(dòng)詞也是由及物動(dòng)詞充當(dāng)?shù)?。另一方面,受事主語(yǔ)句的謂語(yǔ)動(dòng)詞則必須由及物動(dòng)詞充當(dāng)。恰恰是在這一點(diǎn)上,施動(dòng)短語(yǔ)和受動(dòng)短語(yǔ)轉(zhuǎn)為句子的自足條
件完全不同。由施動(dòng)(及物)短語(yǔ)轉(zhuǎn)化而來(lái)的施事主語(yǔ)句,及物動(dòng)詞必須帶著它的受事,否則盡管從結(jié)構(gòu)上看主語(yǔ)和謂語(yǔ)俱備,但它是不自足的,比較下面兩個(gè)例子:(3)醫(yī)生們治好了他的病。
(4)*醫(yī)生們治好了。例(4)是不成立的。而由受動(dòng)短語(yǔ)轉(zhuǎn)化而來(lái)的受事主語(yǔ)句,因主語(yǔ)是它后面的及物動(dòng)詞的受事,因此,動(dòng)詞一般不帶受事賓語(yǔ)仍是自足的,如:(5)他的病治好了。(6)這首詩(shī)背下來(lái)了。
2事實(shí)上,人們?cè)诶斫饩渥訒r(shí),必然會(huì)受到兩種短語(yǔ)的不同自足條件的影響。我們可以通過(guò)比較下面兩個(gè)例句來(lái)證明這一點(diǎn):(7)敵人打退了。(8)我們打退了。例(8)無(wú)論怎樣理解都是不自足的,“我們”不會(huì)是“打退”的受事,而例(7)盡管“敵人”也可以是“打退”的施事,但這個(gè)句子只有理解成受事主語(yǔ)句時(shí)才是自足的,而且按照常理,人們一定會(huì)把這個(gè)句子的主語(yǔ)理解成受事。受動(dòng)短語(yǔ)轉(zhuǎn)化而來(lái)的受事主語(yǔ)句,其主語(yǔ)擔(dān)負(fù)著語(yǔ)法和語(yǔ)義兩個(gè)層面的任務(wù):從語(yǔ)法上看,一個(gè)句子必須有一個(gè)話(huà)題,即主語(yǔ)。假如這個(gè)話(huà)題在表層結(jié)構(gòu)中沒(méi)有出現(xiàn),它一定被語(yǔ)境承擔(dān)了。話(huà)題可以是施事,可以不是施事,受事主語(yǔ)句的受事就是話(huà)題。從語(yǔ)義上看,一個(gè)及物動(dòng)詞必須帶著它的受事,不管這個(gè)受事在什么位置,也就是說(shuō),受事可以出現(xiàn)在動(dòng)詞的后面,也可以出現(xiàn)在動(dòng)詞的前面。及物動(dòng)詞的受事若不出現(xiàn),它在語(yǔ)義上就沒(méi)有著落,以施事、受事與同它們相聯(lián)系的及物動(dòng)詞的關(guān)系而論,受事似乎更重要一些,這一點(diǎn)還可以通過(guò)“把”字句和“被”字句的比較中看出來(lái)。“把”字引進(jìn)受事,“把”字后面的受事不能省略,如:(9)我把信寫(xiě)完了(不說(shuō)“我把寫(xiě)完了”)而“被”字引進(jìn)施事,在許多情況下施事可以省略,如:(10)小王被人打了(可以說(shuō)“小王被打了”)我們認(rèn)為受事主語(yǔ)句可能就是為了滿(mǎn)足語(yǔ)法和語(yǔ)義兩個(gè)方面的要求而存在的,也正是因?yàn)闈M(mǎn)足了這兩個(gè)方面的要求,例(5)(7)才是自足的,而例(4)(8)不成立。又如:(11)罪犯槍斃了。(12)行刑人槍斃了。例(11)是自足的,因?yàn)樗怯墒軇?dòng)短語(yǔ)轉(zhuǎn)成的句子;例.(12)不自足,因?yàn)榘赐ǔ5睦斫?,它是由施?dòng)短語(yǔ)轉(zhuǎn)化而來(lái)的,如果它原本是個(gè)受動(dòng)短語(yǔ),那末當(dāng)它
轉(zhuǎn)化為句子時(shí),動(dòng)詞的前邊必須加上表示被動(dòng)意義的虛詞,如“被、給”等才合乎自足的條件。當(dāng)然它也可以是施動(dòng)短語(yǔ),那就必須在及物動(dòng)詞的后面加上受事“犯人、罪犯”等才能自足。
總之,按結(jié)構(gòu)關(guān)系標(biāo)準(zhǔn)分類(lèi),施動(dòng)短語(yǔ)和受動(dòng)短語(yǔ)屬同一類(lèi)型,那末這種分類(lèi)對(duì)揭示兩類(lèi)短語(yǔ)因語(yǔ)義關(guān)系不同而導(dǎo)致的不同的語(yǔ)法特點(diǎn)就沒(méi)有任何成效,相反,按語(yǔ)義關(guān)系標(biāo)準(zhǔn)把它們加以區(qū)分,就能很好地說(shuō)明它們
各自不同的語(yǔ)法特點(diǎn)所產(chǎn)生的根源。
五施動(dòng)短語(yǔ)和受動(dòng)短語(yǔ)作句子成分時(shí)的搭配能力
按結(jié)構(gòu)類(lèi)型來(lái)說(shuō),主謂短語(yǔ)(包括施動(dòng)短語(yǔ)和受動(dòng)短語(yǔ))可以充當(dāng)六大句子成分(這里仍沿用傳統(tǒng)的稱(chēng)謂)中的任何一種,但是,充當(dāng)某一相同的成分時(shí),由于二者的語(yǔ)義關(guān)系不同對(duì)句子的另一成分有不同的要求,
或者對(duì)短語(yǔ)本身有一定的要求。下面分別討論。
1作謂語(yǔ)
受動(dòng)短語(yǔ)作謂語(yǔ)要受到比較嚴(yán)格的限制:一方面句子的主語(yǔ)必須是受動(dòng)短語(yǔ)中動(dòng)詞所表示的動(dòng)作的發(fā)出者(施事),另一方面短語(yǔ)內(nèi)部的受事的范圍也比較窄,或者由泛指代詞“什么、誰(shuí)”等充當(dāng),或者由遍指性名詞或名詞性詞語(yǔ)充當(dāng),并且動(dòng)詞前有副詞“也、都”等與之呼應(yīng)。如果不是這樣,往往是同式句子并列出現(xiàn),如:(1)他什么都不說(shuō)。(2)他樣樣事都會(huì)做。(3)大水……,頭也不抬,話(huà)也不說(shuō)。在意念上,以上各句的主語(yǔ)都是受動(dòng)短語(yǔ)中動(dòng)作的施事。從變換式上來(lái)看,遍指性句式的施事主語(yǔ)可以和短語(yǔ)里的受事互換而不改變句意。如:(4)什么他都不說(shuō)。(5)樣樣事他都會(huì)做。它們可以自由變換的原因大概是這類(lèi)句子的格式比較固定,以“S-O(遍指性受事)一也(都)-V”這樣的格式作標(biāo)志,不會(huì)把動(dòng)作的施事和受事弄混。當(dāng)然,除了上述兩個(gè)條件外,還有一種情況,即受動(dòng)短語(yǔ)里的受事是一般名詞或名詞性詞語(yǔ),如:(6)我這輛車(chē)買(mǎi)貴了。(7)王師傅那套西裝做大了。(8)小劉帽子戴歪了。⑦(6)-(8)的主語(yǔ)都是施事,受動(dòng)短語(yǔ)里的受事都是由一般名詞或名詞性詞語(yǔ)充當(dāng)?shù)?,而非周遍性詞語(yǔ)充當(dāng)?shù)?。這三句有兩個(gè)共同的特點(diǎn):一是主語(yǔ)和受動(dòng)短語(yǔ)里的受事之間具有領(lǐng)屬和被領(lǐng)屬關(guān)系;二是充當(dāng)謂語(yǔ)的受動(dòng)短語(yǔ)中的動(dòng)詞后面都有形容詞補(bǔ)充成分。我們知道,描寫(xiě)短語(yǔ)作謂語(yǔ)時(shí),主語(yǔ)和描寫(xiě)短語(yǔ)里的被描寫(xiě)成分之間一般情況下是領(lǐng)屬和被領(lǐng)屬關(guān)系,如“他性格堅(jiān)強(qiáng)”、“李明眼圈紅了”。我們是否可以這樣推測(cè):這類(lèi)受動(dòng)短語(yǔ)作謂語(yǔ)對(duì)短語(yǔ)內(nèi)部動(dòng)詞的要求是,必須有形容詞補(bǔ)充成分,這個(gè)形容詞補(bǔ)充成分的語(yǔ)義指向是短語(yǔ)里的受事,如例(8)的深層語(yǔ)義關(guān)系是“小李戴帽子,帽子歪了”,可以簡(jiǎn)說(shuō)成“小李帽子歪了?!焙笳叩慕Y(jié)構(gòu)關(guān)系和語(yǔ)義關(guān)系與“李明眼圈紅了”完全相同。因此我們可以說(shuō),動(dòng)詞后面帶形容詞補(bǔ)充成分是這類(lèi)受動(dòng)短語(yǔ)作謂語(yǔ)的一個(gè)必要條件,如果沒(méi)有形容詞補(bǔ)充成分,這個(gè)句子就不成立,如“*小劉帽子戴了”,如果把形容詞補(bǔ)充成分換成時(shí)態(tài)或趨向補(bǔ)充成分,句子就覺(jué)得不夠自然,如“*小劉帽子戴過(guò)了”,“*小劉帽子戴出去了”。如果把主語(yǔ)和受動(dòng)短語(yǔ)里的受事調(diào)換過(guò)來(lái)就成了施動(dòng)短語(yǔ)作謂語(yǔ)。施動(dòng)短語(yǔ)作謂語(yǔ)時(shí)對(duì)上述要求不是強(qiáng)制性的,而是可有可無(wú)的,如:(9)這輛車(chē)我買(mǎi)貴了?!贿@輛車(chē)我買(mǎi)了。(10)那套西裝王師傅做大了?!荒翘孜餮b王師傅做了。施動(dòng)短語(yǔ)作謂語(yǔ),一般不受這么嚴(yán)格的限制,其主語(yǔ)一般是非生命體,在語(yǔ)義上是作謂語(yǔ)的施動(dòng)短語(yǔ)中動(dòng)詞的受事(這是最常見(jiàn)的形式),但也可以是生命體。如:
(11)桌子我搬走。(12)這個(gè)人我認(rèn)識(shí)。例(12)的主語(yǔ)和施動(dòng)短語(yǔ)中的施事都是生命體,可見(jiàn)施動(dòng)短語(yǔ)作謂語(yǔ)對(duì)句子的主語(yǔ)和短語(yǔ)本身結(jié)構(gòu)的要求都不嚴(yán)格,只要是生命體作施動(dòng)短語(yǔ)的施事就可以了。又如:(13)誰(shuí)的孩子?jì)尪紣?ài)。當(dāng)然,這方面沒(méi)有限制,那方面就要有所“補(bǔ)償”。從變換式上來(lái)看,許多施動(dòng)短語(yǔ)作謂語(yǔ),其主語(yǔ)又是非生命體時(shí),二者往往不能自由互換,下面例子中右側(cè)的句子都不成立:(14)漢語(yǔ)我輔導(dǎo),(英語(yǔ)你輔導(dǎo)。)—一*我漢語(yǔ)輔導(dǎo),(你英語(yǔ)輔導(dǎo)。)(15)桌子小王搬走了—一*小王桌子搬走了。有的施動(dòng)短語(yǔ)作謂語(yǔ),雖然主語(yǔ)是非生命體,但二者仍然互換,如例(9)(10)句可變換成例(6)(7)那樣,這可能和二者之間具有領(lǐng)屬關(guān)系密切相關(guān),例(14)(15)句的主語(yǔ)和施動(dòng)短語(yǔ)中的施事之間沒(méi)有領(lǐng)屬關(guān)系,因而二者不能互換。還有一種受動(dòng)短語(yǔ)作謂語(yǔ)的情況,如:(16)姐姐手扎了。(17)我眼睛迷了.這種受動(dòng)短語(yǔ)作謂語(yǔ)和上文講過(guò)的情況不同,其主語(yǔ)在意念上并不是受動(dòng)短語(yǔ)中的動(dòng)作的施事,而是受事,真正的施事是另外一種事物,如“針、木刺”或“沙子、風(fēng)”等等,在表層結(jié)構(gòu)中它們都沒(méi)有出現(xiàn)。主語(yǔ)和受動(dòng)短語(yǔ)中的受事,在意念上不是施受關(guān)系,而是領(lǐng)屬關(guān)系。正因?yàn)槎叨际鞘苁拢鼈冎g盡管具有領(lǐng)屬關(guān)系,仍不能像例(6)和(9),例(7)和(10)那樣互換,而且這種“O[,1](受事)—一O[,2](受事)—一V”句式的謂語(yǔ)只能是受動(dòng)短語(yǔ),下面的句子是不成立的:(18)*姐姐木刺扎了(手)。(19)*我沙子迷了(眼睛)。
2作賓語(yǔ)
施動(dòng)短語(yǔ)和受動(dòng)短語(yǔ)都可以作賓語(yǔ),表示事件或抽象的事物。但它們作賓語(yǔ)時(shí),整個(gè)句子的謂語(yǔ)動(dòng)詞要受到一定的限制(這一點(diǎn)和它們作主語(yǔ)時(shí)對(duì)謂語(yǔ)的要求是一樣的),即很少以動(dòng)作性很強(qiáng)的動(dòng)詞作句子的謂語(yǔ),
往往由表示心理活動(dòng)、感覺(jué)現(xiàn)象或表示判斷的動(dòng)詞來(lái)充當(dāng)。因此,從總體上說(shuō)施動(dòng)短語(yǔ)和受動(dòng)短語(yǔ)作賓語(yǔ)時(shí)沒(méi)有什么太大的區(qū)別。但是有些意義類(lèi)型比較特殊的動(dòng)詞作謂語(yǔ),對(duì)兩類(lèi)短語(yǔ)有不同的選擇;反過(guò)來(lái)說(shuō),正因兩類(lèi)短語(yǔ)的內(nèi)部語(yǔ)義關(guān)系不同,才使其一可與此類(lèi)動(dòng)詞搭配,另一個(gè)不可以與之搭配。如“進(jìn)行”這個(gè)動(dòng)詞在意義上表示持續(xù)性活動(dòng),在語(yǔ)法上它是一個(gè)形式動(dòng)詞,本身不表示動(dòng)作,真正表示動(dòng)作的是它后面的動(dòng)詞,“進(jìn)行”則在動(dòng)作動(dòng)詞前承擔(dān)表達(dá)時(shí)態(tài)的任務(wù),并把后面的動(dòng)詞由謂語(yǔ)改變?yōu)橘e語(yǔ)。“進(jìn)行”的賓語(yǔ)一般是動(dòng)詞,而且用作賓語(yǔ)的動(dòng)詞本身下能再帶賓語(yǔ)。有時(shí),“進(jìn)行”的賓語(yǔ)可以由受動(dòng)短語(yǔ)充當(dāng),但不能由施動(dòng)短語(yǔ)充當(dāng)。如果我們按結(jié)構(gòu)類(lèi)型來(lái)分析,只能說(shuō)有時(shí)“進(jìn)行”的賓語(yǔ)可由主謂短語(yǔ)充當(dāng),這種說(shuō)法掩蓋了兩類(lèi)短語(yǔ)的不同以及由此而產(chǎn)生的不同的語(yǔ)法現(xiàn)象。下面的兩個(gè)句子都是不成立的:(1)*進(jìn)行干部學(xué)習(xí)(材料)。(2)*進(jìn)行我們交流(思想)。而我們可以這樣說(shuō):(3)進(jìn)行社會(huì)主義建設(shè)。(4)進(jìn)行思想改造。許多語(yǔ)法學(xué)者在研究句型時(shí),運(yùn)用設(shè)計(jì)框架的辦法來(lái)驗(yàn)證句型的不同,這里“進(jìn)行--非名詞性賓語(yǔ)”也構(gòu)成一個(gè)框架,它是區(qū)別施動(dòng)短語(yǔ)和受動(dòng)短語(yǔ)各自不同的語(yǔ)法功能的一個(gè)標(biāo)志。
.3作被限定成分
施動(dòng)短語(yǔ)和受動(dòng)短語(yǔ)如果前面沒(méi)有限定成分都可以作主語(yǔ)和賓語(yǔ),并對(duì)謂語(yǔ)動(dòng)詞有大體一致的要求。如果前面有限定成分,受動(dòng)短語(yǔ)仍然可以作主語(yǔ)和賓語(yǔ),施動(dòng)短語(yǔ)一般不能。下面兩句的被限定成分都是由受動(dòng)短
語(yǔ)充當(dāng)?shù)模?/p>
(1)1984年,我國(guó)以城市為重點(diǎn)的經(jīng)濟(jì)體制改革逐步展開(kāi)。(2)我們必須做好機(jī)構(gòu)變動(dòng)中的人員調(diào)整。為什么不能換成施動(dòng)短語(yǔ)呢?原來(lái),施動(dòng)短語(yǔ)既不是名詞性
的,也不是動(dòng)詞性的。而作被限定成分的受動(dòng)短語(yǔ),其動(dòng)詞意義比較抽象,有兼類(lèi)詞(兼動(dòng)詞名詞)的傾向,如(1)(2)句中的“改革”“調(diào)整”,又如“這個(gè)村的田間管理”,“家庭領(lǐng)域里的精神文明建設(shè)”等。因此,受動(dòng)短語(yǔ)可以以其整體功能的名詞性充當(dāng)普通名詞經(jīng)常充當(dāng)?shù)某煞?,即被限定成分。受?dòng)短語(yǔ)的這種名詞性使它在被限定成分的位置上的詞序比較固定,因而又表現(xiàn)出一定的凝固性。上面兩句的受動(dòng)短語(yǔ)一般不能變換成相應(yīng)的動(dòng)受短語(yǔ):(3)*……以城市為重點(diǎn)的改革經(jīng)濟(jì)體制逐步展開(kāi)。(4)*……機(jī)構(gòu)變動(dòng)中的調(diào)整人員。受動(dòng)短語(yǔ)的凝固性還表現(xiàn)在它可以做許多學(xué)科的術(shù)語(yǔ),如“苗木定植”,“地質(zhì)勘探”等等,許多刊物的名稱(chēng)也是這類(lèi)學(xué)動(dòng)短語(yǔ),如“語(yǔ)文建設(shè)”、“漢語(yǔ)學(xué)習(xí)”、“哲學(xué)”研究等等⑧,這些學(xué)科術(shù)語(yǔ)和刊物名稱(chēng)一般不用施動(dòng)短語(yǔ)或相應(yīng)的動(dòng)受短語(yǔ)來(lái)稱(chēng)謂。通過(guò)對(duì)施動(dòng)短語(yǔ)和受動(dòng)短語(yǔ)的比較,我們不難看出兩類(lèi)短語(yǔ)的不同語(yǔ)義關(guān)系對(duì)其語(yǔ)法功能的影響。我們上面分析的語(yǔ)法現(xiàn)象,恐怕是結(jié)構(gòu)分類(lèi)所不能解釋的,反過(guò)來(lái)卻證明了語(yǔ)義標(biāo)準(zhǔn)分類(lèi)的實(shí)用價(jià)值??晒┍容^的短語(yǔ)還很多,如動(dòng)施短語(yǔ)和動(dòng)受短語(yǔ),評(píng)議短語(yǔ)和動(dòng)作性限定短語(yǔ)等等,限于篇幅,只好暫付闕如了。
附注:
①范曉《說(shuō)句子成分》,載《阜陽(yáng)師院學(xué)報(bào)》(社科)1983.1?!蛾P(guān)于結(jié)構(gòu)和短語(yǔ)》,載《中國(guó)語(yǔ)文》1980.3。
②呂叔湘《漢語(yǔ)語(yǔ)法分析問(wèn)題》,商務(wù)印書(shū)館。
③參見(jiàn)申小龍《中國(guó)語(yǔ)法學(xué)方法論研究》,載《語(yǔ)文導(dǎo)報(bào)》1986.5。
④參見(jiàn)陸仁昌《關(guān)系·平面·成分--漢語(yǔ)詞組法試論》,載《阜陽(yáng)師范學(xué)院學(xué)報(bào)》(社科)1984.1-2。
⑤呂冀平《句法分析和句法教學(xué)》,載《中國(guó)語(yǔ)文》1982.1。
⑥丁聲樹(shù)等《現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法講話(huà)》,商務(wù)印書(shū)館。
⑦此三例轉(zhuǎn)引自徐樞《從語(yǔ)文、語(yǔ)法和語(yǔ)用角度談“名(受)+名(施)+動(dòng)”句式》,載《語(yǔ)法研究和探索》
1、畢業(yè)論文總原則:
①畢業(yè)論文是畢業(yè)實(shí)習(xí)的重要組成部分,畢業(yè)論文包括選題和構(gòu)思,資料參考,內(nèi)容撰寫(xiě),修改審定,打印成冊(cè),宣讀答辯等內(nèi)容。
②畢業(yè)論文的內(nèi)容應(yīng)注重理論聯(lián)系實(shí)際,力戒假、大、空。要求學(xué)生就自己的論文課題完成8千字以上的學(xué)術(shù)論文,內(nèi)容要求具有一定的理論水平,符合學(xué)術(shù)論文的規(guī)范要求,要言之有物、有的放矢、個(gè)性鮮明。
③在選題上,要求學(xué)生不要求全求大,論題要適中。題目大了,論述不詳,不能全面概括,學(xué)生駕馭不了;題目小了,內(nèi)容無(wú)法展開(kāi),幾百字就寫(xiě)不下去了,論述不充分,勢(shì)必貧乏單薄。
④從撰寫(xiě)論文始,要求學(xué)生與指導(dǎo)教師溝通探討,確定選題內(nèi)容,把握好方向。選題確定后,要擬定出論文提綱,再交由指導(dǎo)教師進(jìn)一步審定,避免從一開(kāi)始走彎路,浪費(fèi)時(shí)間和精力。
⑤答辯時(shí)要求學(xué)生說(shuō)普通話(huà),掌握好語(yǔ)速節(jié)奏,語(yǔ)言清晰,表述準(zhǔn)確,答辯簡(jiǎn)潔、流暢。
2、對(duì)畢業(yè)生撰寫(xiě)論文的要求
①不論是在校內(nèi)還是校外進(jìn)行畢業(yè)論文的學(xué)生,都應(yīng)充分認(rèn)識(shí)畢業(yè)論文對(duì)自己全面素質(zhì)培養(yǎng)的重要性,要以嚴(yán)肅認(rèn)真的態(tài)度進(jìn)行工作,虛心接受教師的指導(dǎo),獨(dú)立完成各項(xiàng)任務(wù),對(duì)自己的畢業(yè)論文質(zhì)量負(fù)全部責(zé)任。
②在選定畢業(yè)論文題目后,認(rèn)真閱讀領(lǐng)會(huì)畢業(yè)論文任務(wù)書(shū)中規(guī)定的任務(wù)、內(nèi)容和要求,制定工作計(jì)劃和進(jìn)度表,做好各種準(zhǔn)備工作。
③嚴(yán)格執(zhí)行工作計(jì)劃,認(rèn)真填寫(xiě)《西安石油大學(xué)本科畢業(yè)論文工作進(jìn)度記錄表》,按期完成畢業(yè)論文。
④每周至少1次向指導(dǎo)教師匯報(bào)工作進(jìn)展情況和遇到的疑難問(wèn)題,爭(zhēng)取及時(shí)得到教師的指導(dǎo),并及時(shí)將畢業(yè)論文工作進(jìn)度表交與指導(dǎo)教師簽字。
⑤畢業(yè)論文的打印要字跡清楚,撰寫(xiě)要符合本專(zhuān)業(yè)畢業(yè)論文撰寫(xiě)規(guī)范。
⑥在答辯一周前必須提交經(jīng)指導(dǎo)教師審閱后裝訂的論文,并將畢業(yè)論文工作進(jìn)度表交與指導(dǎo)教師審查。
⑦經(jīng)指導(dǎo)教師審閱的外文翻譯用A4紙打印,譯文與外文原文一起裝訂成冊(cè),并與畢業(yè)論文、開(kāi)題報(bào)告(A4紙打印,格式及要求按照中文系畢業(yè)論文指導(dǎo)小組要求制定)、畢業(yè)論文工作進(jìn)度表一起上交。
⑧參加畢業(yè)論文時(shí)間不足三分之二者,論文中有三分之一抄襲他人成果或請(qǐng)他人代替完成者,畢業(yè)論文成績(jī)均按不及格處理。
3、畢業(yè)論文內(nèi)容的具體要求
①立論客觀,具有獨(dú)創(chuàng)性:
文章的基本觀點(diǎn)來(lái)自具體材料的分析和研究,所提出的問(wèn)題在本專(zhuān)業(yè)學(xué)科領(lǐng)域內(nèi)有一定的理論意義或?qū)嶋H意義,并通過(guò)獨(dú)立研究,體現(xiàn)出作者的認(rèn)知和看法。
②論據(jù)翔實(shí),富有確證性:
論到旁征博引,多方佐證,有主證和旁證。論文中所用的材料要做到言必有據(jù),準(zhǔn)確可靠,精確無(wú)誤。
③論證嚴(yán)密,富有邏輯性:
提出問(wèn)題、分析問(wèn)題和解決問(wèn)題,要符合客觀事物的發(fā)展規(guī)律,全篇論文形成一個(gè)有機(jī)的整體,使論點(diǎn)與論據(jù)結(jié)合緊密,言之有序,天衣無(wú)縫。
④體式明確,標(biāo)注規(guī)范:
論文以論點(diǎn)的形成構(gòu)成全文的結(jié)構(gòu)格局,以多方論證的內(nèi)容組成文章豐滿(mǎn)的整體,以較深的理論分析輝映全篇。此外,論文的整體結(jié)構(gòu)和標(biāo)注要規(guī)范得體。
關(guān)鍵詞:電大;漢語(yǔ)言文學(xué)專(zhuān)業(yè);論文;管理
中圖分類(lèi)號(hào):G642文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1003-2851(2011)04-0098-01
一、本科畢業(yè)論文的地位及在完成培養(yǎng)目標(biāo)中的作用
(一)從培養(yǎng)規(guī)格上看其必要性。畢業(yè)論文是漢語(yǔ)言文學(xué)專(zhuān)業(yè)(本科)教學(xué)計(jì)劃中的重要環(huán)節(jié),是完成培養(yǎng)目標(biāo)及規(guī)格的有機(jī)成份。漢語(yǔ)言文學(xué)專(zhuān)業(yè),在業(yè)務(wù)知識(shí)與能力方面,培養(yǎng)目標(biāo)及規(guī)格中要求:“……了解本學(xué)科的前沿成就和發(fā)展前景,具有較強(qiáng)的文學(xué)分析鑒賞能力和寫(xiě)作能力,能閱讀和檢索古典文獻(xiàn),具有一定的科研能力和實(shí)際工作能力?!睆纳厦娴谋硎鲋锌梢钥闯?畢業(yè)論文工作正是完成科研/寫(xiě)作和檢索資料等方面能力的有效途徑,因此,不做好這項(xiàng)工作就無(wú)法實(shí)現(xiàn)培養(yǎng)目標(biāo)及規(guī)格。
(二)從學(xué)員實(shí)際需要看其必要性。電大學(xué)員專(zhuān)科所學(xué)專(zhuān)業(yè)有相當(dāng)一部分是非漢語(yǔ)言文學(xué)專(zhuān)業(yè)的,論文對(duì)他們來(lái)說(shuō)是一個(gè)挑戰(zhàn)。因此,畢業(yè)論文的撰寫(xiě)對(duì)他們來(lái)說(shuō),是一個(gè)難得的學(xué)習(xí)、實(shí)踐機(jī)會(huì),提高其實(shí)際工作、學(xué)習(xí)以及科研能力。只有經(jīng)歷了論文寫(xiě)作的全過(guò)程,學(xué)員才能初步掌握學(xué)術(shù)論文的功用和特征,正確運(yùn)用這一科研文體,反映研究成果,傳播學(xué)術(shù)信息。
從社會(huì)發(fā)展的角度來(lái)說(shuō),撰寫(xiě)學(xué)術(shù)論文,記錄科研成果的意義主要就體現(xiàn)在知識(shí)積累和學(xué)術(shù)交流兩個(gè)方面;從論文作者個(gè)人的角度來(lái)看,通過(guò)撰寫(xiě)、發(fā)表學(xué)術(shù)論文,將學(xué)術(shù)成果公諸于世,研究者個(gè)人的勞動(dòng)成果才能得到社會(huì)的承認(rèn),也才能使科學(xué)研究的社會(huì)價(jià)值得以實(shí)現(xiàn)。
(三)從提升電大教育的品牌角度看其必要性。從我們周?chē)?目前獲取本科學(xué)歷的渠道和途徑很多。就論文來(lái)看,與其它高校相比,要求是高了些。這是樹(shù)立電大質(zhì)量意識(shí)的體現(xiàn),是提升電大教育品牌的必然要求。
二、論文指導(dǎo)與管理工作所面臨的問(wèn)題
(一)主觀認(rèn)識(shí)方面。如前所述,與其它高校相比,我們的要求過(guò)高過(guò)嚴(yán),在教師層面也感覺(jué)過(guò)于苛刻,有抱怨情緒,給論文工作造成一定困難。學(xué)生層面,認(rèn)識(shí)程度更是不夠,在求易避難情緒驅(qū)使下,覺(jué)得好象是學(xué)校在為難他們,很不樂(lè)意。
(二)客觀方面。就縣級(jí)教學(xué)點(diǎn)來(lái)說(shuō),存在如下問(wèn)題:一是學(xué)員工學(xué)矛盾突出,沒(méi)有更多時(shí)間和精力投入到論文撰寫(xiě)工作上來(lái);二是一部分學(xué)員專(zhuān)科不是本科所學(xué)專(zhuān)業(yè),在專(zhuān)業(yè)修養(yǎng)方面欠缺較大,盡管本科理論階段學(xué)了一些課程,但從專(zhuān)業(yè)素養(yǎng)方面來(lái)說(shuō),仍顯不足;三是資料的搜集渠道不多,給資料的搜集帶來(lái)諸多不便;四是指導(dǎo)教師難聘,特別是外聘教師,不好管理,對(duì)我們的教學(xué)要求的理解有偏差,指導(dǎo)行為上不一致,把握不住要害。
三、解決問(wèn)題的思路與措施
(一)加強(qiáng)學(xué)習(xí),提高思想認(rèn)識(shí)。首先在領(lǐng)導(dǎo)層認(rèn)真學(xué)習(xí)領(lǐng)會(huì)上級(jí)電大關(guān)于論文工作的有關(guān)精神,從培養(yǎng)目標(biāo)層面和提升電大品牌的角度看待論文工作;積極與省、市電大主管教師溝通,尋求幫助與指導(dǎo);利用網(wǎng)絡(luò)查閱普通高校對(duì)論文工作的信息,借鑒有益的作法,移植在我們的論文工作中來(lái),形成自已的工作思路和模式。通過(guò)日常教學(xué)活動(dòng)將這些思路和模式傳達(dá)到教師中去,使大家形成共識(shí),滲透在平時(shí)教學(xué)工作中。積極選派管理人員和教師外出學(xué)習(xí),提高管理水平和指導(dǎo)能力,為論文工作奠定基礎(chǔ).
其次,向?qū)W員進(jìn)行灌輸。我們?cè)谛律雽W(xué)后,即開(kāi)展這項(xiàng)工作。在入學(xué)教育中,將三年的學(xué)習(xí)過(guò)程和要達(dá)到的培養(yǎng)目標(biāo)給學(xué)生講清楚,使每個(gè)學(xué)員都知道要做畢業(yè)論文,在平時(shí)學(xué)習(xí)過(guò)程中關(guān)注論文撰寫(xiě)工作,注意收集有關(guān)信息和資料,為論文撰寫(xiě)作好思想上的準(zhǔn)備。
(二)加強(qiáng)平時(shí)教學(xué)管理。畢業(yè)論文的撰寫(xiě),需要大量知識(shí)的儲(chǔ)備和積淀。因此,在平時(shí)教學(xué)工作中,我們要求主要課程的面授輔導(dǎo)教師豐富課堂教學(xué)內(nèi)容,將學(xué)科前沿問(wèn)題介紹給學(xué)生,讓有興趣的學(xué)員積極思考、研究,為日后論文的選題打底。引導(dǎo)學(xué)員關(guān)注現(xiàn)實(shí)問(wèn)題,提高觀察、分析、解決問(wèn)題的能力,開(kāi)拓學(xué)生視野,不迷信,不盲從,形成獨(dú)立思考問(wèn)題的能力。
(三)做法和程序
1.發(fā)放任務(wù)書(shū)。對(duì)于作論文的班級(jí),開(kāi)學(xué)第一次面授課即進(jìn)行集中輔導(dǎo),同時(shí)將畢業(yè)論文寫(xiě)作要求,時(shí)間安排,指導(dǎo)老師聯(lián)系方式,指導(dǎo)老師簡(jiǎn)介等信息發(fā)給學(xué)生,人手一冊(cè),使其明晰工作任務(wù),合理安排時(shí)間,按任務(wù)書(shū)的程序進(jìn)行。
2.學(xué)員選定題目后,由指導(dǎo)老師將所指導(dǎo)學(xué)生的題目統(tǒng)一送指導(dǎo)小組進(jìn)行審定,嚴(yán)把選題關(guān)。待論文提綱出來(lái)后召集所有指導(dǎo)教師開(kāi)會(huì),集體審核以免出現(xiàn)雷同現(xiàn)象。
3.初稿完成后,召集指導(dǎo)教師會(huì)議,通報(bào)情況,解決在寫(xiě)作過(guò)程中出現(xiàn)的有關(guān)問(wèn)題。
4.論文完成后,由指導(dǎo)教師將論文正稿、指導(dǎo)記錄表送學(xué)校論文指導(dǎo)與答辯工作領(lǐng)導(dǎo)小組,電子稿發(fā)往學(xué)校公用信箱,學(xué)校組織有關(guān)人員逐篇進(jìn)行審閱,若出現(xiàn)不合格的,責(zé)令其修改,直到符合要求為止。
(四)嚴(yán)格要求與關(guān)愛(ài)學(xué)生相結(jié)合
1.在集中輔導(dǎo)時(shí),要求學(xué)員和指導(dǎo)教師必須參加,使指導(dǎo)教師和學(xué)員都知道各自面對(duì)的任務(wù)和工作目標(biāo)、時(shí)間安排,各個(gè)過(guò)程環(huán)環(huán)相扣,人人服從大局,強(qiáng)化過(guò)程管理。同時(shí)將論文要求的全文放在網(wǎng)上,各自完成自己的工作職責(zé)。學(xué)校安排專(zhuān)人對(duì)各個(gè)環(huán)節(jié)進(jìn)行督查和指導(dǎo),使整體工作按部就班進(jìn)行。
2.在執(zhí)行標(biāo)準(zhǔn)時(shí),無(wú)論是誰(shuí),堅(jiān)決按論文標(biāo)準(zhǔn)執(zhí)行,在標(biāo)準(zhǔn)面前人人平等,堅(jiān)持底線(xiàn)不動(dòng)搖。
3.對(duì)于那些在寫(xiě)作過(guò)程中遇到困難的和有抄襲現(xiàn)象的學(xué)生,要求指導(dǎo)教師要曉之以理、動(dòng)之以情,耐心做學(xué)生的思想工作,使其端正態(tài)度,認(rèn)真修改或重寫(xiě),不能與學(xué)生發(fā)生對(duì)抗情緒。
4.將論文寫(xiě)作情況及時(shí)在網(wǎng)上通報(bào),對(duì)共性問(wèn)題指導(dǎo)信息,起到督促和激勵(lì)作用。
5.對(duì)指導(dǎo)教師的職責(zé)、權(quán)利和報(bào)酬,指導(dǎo)之始就明確,報(bào)酬與效果掛鉤,做到獎(jiǎng)懲分明。
參考文獻(xiàn)
本科生學(xué)位論文應(yīng)該建立基本的問(wèn)題意識(shí)和規(guī)范意識(shí)。問(wèn)題意識(shí),主要體現(xiàn)在寫(xiě)作伊始階段論題的選定方面;規(guī)范意識(shí),主要貫穿在確立好寫(xiě)作論題之后的整個(gè)寫(xiě)作過(guò)程之中。以上兩種意識(shí)是學(xué)術(shù)論文寫(xiě)作的基本常識(shí),但在本科學(xué)位論文中卻極為稀缺,直接影響到了論文的質(zhì)量,有系統(tǒng)加以指導(dǎo)的必要。
一、如何確立現(xiàn)代漢語(yǔ)方向論文的選題
(一)明確學(xué)位論文寫(xiě)作的目的和意義
在確立選題之前,首先要明確學(xué)位論文寫(xiě)作的目的和意義。
在本科生中有不少同學(xué)對(duì)于學(xué)位論文的寫(xiě)作缺乏必要的常識(shí),類(lèi)似“寫(xiě)論文是為了梳理學(xué)過(guò)的知識(shí)”之類(lèi)糊涂認(rèn)識(shí)在學(xué)生中還比較普遍,因此,必須先讓學(xué)生明白,學(xué)位論文的寫(xiě)作不是單純地消費(fèi)知識(shí),而是運(yùn)用學(xué)過(guò)的知識(shí)來(lái)創(chuàng)造新的知識(shí)、解決值得解決和必須解決的新問(wèn)題,要確保選題有價(jià)值。
(二)現(xiàn)代漢語(yǔ)學(xué)位論文應(yīng)避免的選題方式
由于語(yǔ)言觀念和本學(xué)科學(xué)科體系的制約,和對(duì)教科書(shū)的盲信盲從,一般同學(xué)在確立論題、進(jìn)行寫(xiě)作時(shí)往往會(huì)陷入以下誤區(qū):
1.填充式
這種研究是理論先行,完全把書(shū)本上的知識(shí)引述到論文之中搭建框架,僅僅把書(shū)本上的例子更換一下。如“分析廣告語(yǔ)言中的修辭手段”的某篇論文,分成了比喻、擬人、夸張等幾部分,把自己搜集到的零零散散的例子,分別填入到幾種修辭格之下,就沒(méi)有了下文。這樣的選題和研究沒(méi)有解決任何問(wèn)題,也沒(méi)有提出任何有意義的結(jié)論,只是為原有理論又背了一次書(shū),毫無(wú)價(jià)值可言。
2.綜括式
把學(xué)術(shù)界各個(gè)學(xué)者對(duì)某語(yǔ)言問(wèn)題的研究綜合在一起,這樣的選題和研究對(duì)于造詣?shì)^深的學(xué)者來(lái)說(shuō)是有可能在總括的基礎(chǔ)上補(bǔ)充、豐富和發(fā)展既有研究成果的,但對(duì)于知識(shí)體系不完整、理論水平欠缺、研究經(jīng)驗(yàn)不足的初級(jí)研究者來(lái)說(shuō),是沒(méi)有能力提出新見(jiàn)解的。不建議學(xué)生選擇此類(lèi)選題做研究。
3.紙上談兵式
這種選題是對(duì)于自己不熟悉領(lǐng)域的問(wèn)題,進(jìn)行硬性的研究。如某篇學(xué)生的論文,研究“兩大應(yīng)用領(lǐng)域?qū)τ跐h語(yǔ)語(yǔ)法研究提出的挑戰(zhàn)”——兩大應(yīng)用領(lǐng)域分別是漢語(yǔ)信息處理和對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué),而寫(xiě)論文的學(xué)生既缺乏有關(guān)漢語(yǔ)信息處理的理論修養(yǎng)與實(shí)踐研究,也沒(méi)有從事對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),超越自身能力進(jìn)行的研究,絕不會(huì)有什么新意,甚至極易讓人產(chǎn)生粘貼抄襲的聯(lián)想。
4.斷章取義式
這種選題在語(yǔ)言學(xué)界較為常見(jiàn),它是對(duì)語(yǔ)言進(jìn)行零部件式的研究,把活的語(yǔ)言拆解為僵詞死字,罔顧語(yǔ)言整體、語(yǔ)言本身的特點(diǎn)、使用語(yǔ)言的人以及語(yǔ)言背后的人文性、文化性、社會(huì)性、歷史性等因素。如歧義研究,就片面夸大了語(yǔ)言中歧義出現(xiàn)的頻率,忽視了語(yǔ)言使用的語(yǔ)境。選題的缺陷實(shí)質(zhì)上反應(yīng)了選題者觀念上的欠缺。比如,學(xué)術(shù)界中提倡漢語(yǔ)也應(yīng)像西文那樣進(jìn)行分詞連寫(xiě)的主張,就是忽略了漢語(yǔ)漢字本身的特點(diǎn),是不可取的。
(三)確立恰當(dāng)?shù)挠袃r(jià)本文由收集整理值的現(xiàn)代漢語(yǔ)論題
從一定意義上來(lái)說(shuō),發(fā)現(xiàn)問(wèn)題比解決問(wèn)題更為重要。作為論文指導(dǎo)教師,需要向?qū)W生澄清本學(xué)科及相應(yīng)課程體系中存在的問(wèn)題域,使其擺脫對(duì)教科書(shū)的完全依賴(lài)和盲信。觀念上的更新才有可能帶來(lái)研究上的突破。從以下兩個(gè)不同角度來(lái)選題都可以體現(xiàn)現(xiàn)代漢語(yǔ)本科學(xué)位論文的價(jià)值。
第一,從語(yǔ)言生活和語(yǔ)言現(xiàn)象出發(fā)。
讓語(yǔ)言研究走進(jìn)語(yǔ)言生活,讓語(yǔ)言形式與語(yǔ)言功能聯(lián)系起來(lái),回到語(yǔ)言本身做原初性、常識(shí)性的全面思考。比如,可以在我們生活的社區(qū)中尋找研究的課題。筆者曾經(jīng)指導(dǎo)同學(xué)考察曲阜街頭用字和曲阜街道名稱(chēng),分別寫(xiě)出調(diào)查分析報(bào)告,這類(lèi)報(bào)告一定不能只滿(mǎn)足于對(duì)表面現(xiàn)象做記錄,還要做深層次的解釋?zhuān)⑻岢鲎约旱目捶?。我們還可以在各種文體或媒體中尋找有價(jià)值的語(yǔ)言現(xiàn)象來(lái)研究,如可以分析作家汪曾祺優(yōu)雅的小說(shuō)語(yǔ)言;可以通過(guò)分析古代文學(xué)名著中的人物對(duì)話(huà),從而尋找到現(xiàn)代漢語(yǔ)的白話(huà)文資源;通過(guò)對(duì)比分析古代章回小說(shuō)和現(xiàn)代白話(huà)小說(shuō)中的描寫(xiě)性語(yǔ)言,梳理漢語(yǔ)的繼承與變異、總結(jié)出漢語(yǔ)表達(dá)區(qū)別于西方語(yǔ)言的一些特點(diǎn);可以把報(bào)紙中的某專(zhuān)業(yè)標(biāo)題做為分析對(duì)象,揭示出標(biāo)題語(yǔ)言的共性和特殊專(zhuān)業(yè)類(lèi)標(biāo)題的個(gè)性;可以通過(guò)法律語(yǔ)言與文學(xué)語(yǔ)言的對(duì)比,揭示出不同語(yǔ)體風(fēng)格的特點(diǎn)和各自的規(guī)定性,等等。
作為研究的對(duì)象,可以是正面的,也可以是反面的。比如,分析某社區(qū)的商業(yè)牌匾雷同化、庸俗化命名方式,揭示致因;假大空套語(yǔ)言現(xiàn)象、暴力語(yǔ)言、詈語(yǔ)等都有研究的價(jià)值。
第二,從語(yǔ)言學(xué)科建設(shè)出發(fā)。
現(xiàn)代漢語(yǔ)學(xué)科相對(duì)成型,但離真正成熟還有一定的距離,反思學(xué)科范式結(jié)構(gòu)的缺陷十分有必要。如果有能力,就可以在這方面選題,比如,從思考語(yǔ)言問(wèn)題本身開(kāi)始,反思整個(gè)語(yǔ)言學(xué)研究的缺陷。也可以從其他領(lǐng)域的學(xué)者論著中尋找語(yǔ)言學(xué)的寶貴價(jià)值,比如,陳寅恪論著中包含的語(yǔ)言學(xué)思想就很有重視的價(jià)值。一些語(yǔ)言現(xiàn)象本身包含的語(yǔ)用意義也值得深入挖掘,揭示語(yǔ)言現(xiàn)象的同時(shí),尋找到以前未曾發(fā)現(xiàn)的語(yǔ)言學(xué)理論,這需要超越結(jié)構(gòu)主義靜態(tài)語(yǔ)言觀。
需要說(shuō)明的是:有些同學(xué)在確定選題時(shí),習(xí)慣于跟著時(shí)尚走,熱衷于分析網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言,并且常常止于泛泛而談,把別人總結(jié)過(guò)的問(wèn)題重新炒作一遍,提不出自己的新見(jiàn)解,這種做法是不可取的。語(yǔ)言學(xué)論文的寫(xiě)作,大都需要在占據(jù)翔實(shí)而充分的語(yǔ)料基礎(chǔ)上進(jìn)行,而網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言尚需經(jīng)歷一個(gè)較長(zhǎng)時(shí)間的優(yōu)勝劣汰的自然發(fā)展過(guò)程,由于穩(wěn)定性不夠,研究的結(jié)果往往難以令人信服。事實(shí)上,生活有多么遼闊、社會(huì)有多么復(fù)雜,語(yǔ)言生活和語(yǔ)言現(xiàn)象就有多么豐富多樣,與之相應(yīng)的漢語(yǔ)言研究就有多么廣闊的可作為的天地。保持對(duì)語(yǔ)言現(xiàn)象的敏感、敏銳性,就會(huì)在各種文本經(jīng)典中尋找到更有意義的諸多研究對(duì)象。
論題確定下來(lái)之后就可以查找資料了。已經(jīng)確立好的論題也可能會(huì)在查找資料的過(guò)程中加以變動(dòng),如果寫(xiě)作時(shí)間充足的話(huà),這對(duì)于寫(xiě)作未嘗不是一件好事。所以,在寫(xiě)作初期如果“左右搖擺,無(wú)所適從”,就先把精力放在資料搜尋之中,在資料無(wú)限鏈接到達(dá)一定積累量時(shí),新的選題伴隨著新的思路就產(chǎn)生了。
二、資料的查找和利用
現(xiàn)代漢語(yǔ)學(xué)位論文的資料分兩類(lèi):文獻(xiàn)性的資料和相關(guān)的研究性資料。
文獻(xiàn)性資料是指跟論文所要研究的語(yǔ)言現(xiàn)象有關(guān)的語(yǔ)料。語(yǔ)料是多種多樣的,語(yǔ)料的來(lái)源決定于不同的寫(xiě)作目的。如果是研究身邊的語(yǔ)言生活,就要親自進(jìn)行田野調(diào)查,比如,調(diào)查某城市的用字情況、普通話(huà)的使用情況、城市街道和牌匾的命名情況等等,這些均須寫(xiě)作者做周密細(xì)致的調(diào)研。如果目的是研究一種語(yǔ)言現(xiàn)象,而又沒(méi)有固定的語(yǔ)料,那就需要研究者自己有足夠的判斷能力,確定一個(gè)最有意義的范圍,搜集其中的例子,然后加以分析研究。
轉(zhuǎn)貼于
有時(shí)語(yǔ)料過(guò)多不便于全面分析,則可以截取部分代表性語(yǔ)料做相對(duì)封閉的分析。搜集語(yǔ)料時(shí),可以把北京大學(xué)現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)料數(shù)據(jù)庫(kù)充分利用起來(lái)。
研究性資料是指就某專(zhuān)題而進(jìn)行的研究性論著,包括已出版的著作和已發(fā)表的論文。分為紙質(zhì)版和電子版兩類(lèi)。電子版查找渠道:從校園網(wǎng)點(diǎn)擊進(jìn)入曲阜師范大學(xué)電子圖書(shū)館,然后進(jìn)入中國(guó)知網(wǎng)的免費(fèi)資源,用“關(guān)鍵詞”或“主題”搜索并下載所需要的資料。用傳統(tǒng)紙質(zhì)方式查資料的話(huà),可以去曲阜師范大學(xué)圖書(shū)館借閱人大復(fù)印資料《語(yǔ)言文字學(xué)》,查找利用每一期的篇目。
在查找資料過(guò)程中切記:只要是對(duì)于自己的論題有所幫助的資料,都要記下詳細(xì)信息,諸如文章的作者、文章的標(biāo)題,登載雜志的名稱(chēng)、卷期、頁(yè)碼等,以便后來(lái)在文章中真正使用過(guò)相應(yīng)資料之后,完整地附錄到參考文獻(xiàn)部分。這樣做,不只是為自己提供方便,也是必須遵循的學(xué)術(shù)規(guī)范。
三、論文在材料、方法運(yùn)用和論證過(guò)程中注意的問(wèn)題
大題小做、小題小做、小題大做,這是寫(xiě)學(xué)術(shù)論文的三個(gè)不同的路徑與方法,對(duì)于同學(xué)們來(lái)說(shuō),第一種最好不選,因題目太大,無(wú)法駕馭,易陷入空泛;第二種選題本身不是沒(méi)有價(jià)值,但是由于客觀或主觀等方面情況的制約而沒(méi)有辦法深化研究;第三種應(yīng)該屬于最好的選擇。
小題大做即以小見(jiàn)大,需要超越語(yǔ)言表層結(jié)構(gòu)形式的迷障,深入挖掘其背后的文化、社會(huì)、心理、審美等因素,有些語(yǔ)言研究還可能涉及到語(yǔ)言本身的一些規(guī)律或機(jī)制,由語(yǔ)言文字本身的特點(diǎn)做基礎(chǔ)。比如,對(duì)偶之所以自古以來(lái)深受漢民族喜本文由收集整理愛(ài),既有漢語(yǔ)言文字的特質(zhì)做必要條件,又有語(yǔ)言形式背后潛藏的哲學(xué)意蘊(yùn)起作用——與漢民族的思維方式相契合。
論文的分析論證要建立在對(duì)于自己的研究對(duì)象進(jìn)行客觀、全面、細(xì)致、深刻的分析與思考基礎(chǔ)之上,揭示特定的“這一個(gè)”而不是“那一個(gè)”或“那些個(gè)”研究對(duì)象的本質(zhì),切忌理論或觀念先行,否則就會(huì)模糊甚至異化研究對(duì)象。對(duì)于自己所分析的語(yǔ)言對(duì)象,不僅僅需要進(jìn)行形式上的描寫(xiě),揭示“是什么”的問(wèn)題,更需要進(jìn)一步作闡釋?zhuān)鉀Q“為什么”的問(wèn)題。不僅僅停留在語(yǔ)言表層為了語(yǔ)言而研究語(yǔ)言,而應(yīng)該把語(yǔ)言形式與語(yǔ)言意義,把與語(yǔ)言直接相關(guān)的人,以及與人相關(guān)的社會(huì)、歷史、文化、思維、心理等要素都要考慮進(jìn)來(lái)。針對(duì)特定語(yǔ)料而進(jìn)行的語(yǔ)言學(xué)研究應(yīng)屬于語(yǔ)言考古學(xué)研究,主要運(yùn)用歸納法,在語(yǔ)料中發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,找出最有價(jià)值的東西,總結(jié)出規(guī)律或得出結(jié)論。
確切地說(shuō),語(yǔ)言學(xué)研究的本質(zhì)就是對(duì)語(yǔ)言現(xiàn)象和語(yǔ)言事實(shí)作出恰當(dāng)?shù)暮侠淼慕忉尅_x擇語(yǔ)言對(duì)象或語(yǔ)料時(shí)不應(yīng)為了驗(yàn)證某假設(shè)的理論只擇取對(duì)于結(jié)論有利和有用的對(duì)象或語(yǔ)料,而舍棄對(duì)于此理論沒(méi)有用或恰好證偽此理論的語(yǔ)言材料。新材料就意味著新問(wèn)題,解決新問(wèn)題就要從新角度、使用新方法新理論來(lái)作出解釋。顯然,語(yǔ)言學(xué)內(nèi)部的方法與理論是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能解釋和解決所有問(wèn)題的,這就需要我們超越語(yǔ)言學(xué)界,到哲學(xué)、社會(huì)學(xué)、史學(xué)界去學(xué)習(xí)和借鑒。如果把研究的方法始終局限于“假設(shè)——演繹法”,語(yǔ)言學(xué)研究就會(huì)始終停留在主觀驗(yàn)證階段,走不出科學(xué)主義的盲區(qū)。要改變以往結(jié)構(gòu)主義的研究定勢(shì),就要根據(jù)更多的現(xiàn)象、材料和事實(shí),注重以前被忽視的問(wèn)題,采用新角度,利用新方法,總結(jié)出新規(guī)律,得出更多有意義的結(jié)論。這樣的研究多起來(lái),我們離語(yǔ)言的本質(zhì)才越近。通過(guò)指導(dǎo)本科生學(xué)寫(xiě)現(xiàn)代漢語(yǔ)學(xué)術(shù)論文,讓他們?cè)谘芯康某跫?jí)階段就掌握恰當(dāng)而科學(xué)的研究方法,為今后從事研究工作打下良好基礎(chǔ)。
四、現(xiàn)代漢語(yǔ)論文指導(dǎo)示例
(一)示例1
2012年曲阜師范大學(xué)優(yōu)秀本科論文《<開(kāi)明國(guó)語(yǔ)課本>語(yǔ)言特點(diǎn)及語(yǔ)言?xún)r(jià)值觀分析》(作者:高歌)
這篇論文從選題到寫(xiě)作均體現(xiàn)出創(chuàng)新意識(shí)。初稿在內(nèi)容的分析和邏輯結(jié)構(gòu)安排方面還稍顯粗糙,在進(jìn)一步仔細(xì)分析語(yǔ)言形式的基礎(chǔ)上,在經(jīng)過(guò)對(duì)洪堡特“語(yǔ)言世界觀”理論和其理論的核心概念“內(nèi)蘊(yùn)語(yǔ)言形式”的實(shí)質(zhì)消化之后,對(duì)于課本語(yǔ)言特點(diǎn)的概括更加到位,對(duì)語(yǔ)言形式負(fù)載的價(jià)值觀的解釋深化了,全文的邏輯關(guān)系也加強(qiáng)了。
論文視野開(kāi)闊,結(jié)構(gòu)清晰,分析到位,語(yǔ)言精準(zhǔn)。兼具雙重意義:既超越了狹隘的結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言觀,對(duì)于建構(gòu)由語(yǔ)言表層形式上升到語(yǔ)言?xún)?nèi)蘊(yùn)形式的語(yǔ)言學(xué)研究范式提供了參照意義;又揭示出了語(yǔ)文課本文質(zhì)結(jié)合的特質(zhì)和規(guī)律,對(duì)于當(dāng)下語(yǔ)文課本乃至教育改革提供了價(jià)值觀方面的支撐。將多重價(jià)值充分挖掘出來(lái)、本身又兼具多種價(jià)值的論文是不多見(jiàn)的。
(二)示例2
2011年曲阜師范大學(xué)優(yōu)秀本科論文《曲阜街頭用字的調(diào)查與思考》(作者:秦鵬)
這篇論文的初稿思路很開(kāi)闊,非常難得,體現(xiàn)了作者深層次的一些思考和作者寄予這篇論文的重大責(zé)任意識(shí),也因此,文章顯得很“沉重”,把過(guò)多的問(wèn)題都夾雜了進(jìn)來(lái),有些論述離了題,個(gè)別地方有過(guò)度闡釋的表現(xiàn)。提出的修改意見(jiàn)是:文章主旨應(yīng)始終緊緊圍繞社會(huì)用字問(wèn)題,在列舉出問(wèn)題之后尋找漢字使用混亂的原因以及解決之道。
論文從選題、調(diào)查到修改、定稿歷時(shí)一年多,其間經(jīng)十?dāng)?shù)次修改,整體框架和思路相比初稿都有很大改觀,已經(jīng)是相當(dāng)成熟的學(xué)術(shù)論文。作者在整個(gè)寫(xiě)作過(guò)程中體現(xiàn)出的嚴(yán)謹(jǐn)認(rèn)真的學(xué)術(shù)態(tài)度,尤其值得肯定。
此類(lèi)論文的成功首先建立在翔實(shí)而可靠的調(diào)查基礎(chǔ)之上,但又沒(méi)有滿(mǎn)足于簡(jiǎn)單地羅列現(xiàn)象,而是有進(jìn)一步的深入精準(zhǔn)的分析,全文邏輯思維縝密,創(chuàng)新意識(shí)突出,理論與實(shí)踐意義兼具。既可以對(duì)語(yǔ)言學(xué)界糾正以往語(yǔ)言政策性失誤提供一定的借鑒,又可以對(duì)歷史文化名城曲阜的文化建設(shè)工程和文化形象的提升產(chǎn)生一定的促進(jìn)作用。
(三)示例3
2008年曲阜師范大學(xué)優(yōu)秀本科論文《趙本山白云黑土系列小品話(huà)語(yǔ)初探》(作者:吳金霞)
此篇論文原來(lái)的題目是《趙本山白云黑土系列小品語(yǔ)言初探》,論文基本框定在小品幽默語(yǔ)言手段層面作探討,無(wú)法做深層次的挖掘。其最初思路有兩個(gè)基本缺陷或誤區(qū)需要糾正:
第一,僅分析幽默語(yǔ)言手段;第二,將趙本山視為農(nóng)民的代言人。
筆者針對(duì)論文論域過(guò)于狹窄的問(wèn)題,將標(biāo)題中的“語(yǔ)言”一詞,修改為“話(huà)語(yǔ)”。標(biāo)題表面的一字之改,即將論域擴(kuò)大到了語(yǔ)言的內(nèi)涵層面,為進(jìn)一步深化主題提供了便利。在此,對(duì)于“話(huà)語(yǔ)”這一概念,我們突破了靜態(tài)的結(jié)構(gòu)主義的局限性,而是將其視為外在形式結(jié)構(gòu)與內(nèi)蘊(yùn)價(jià)值意義結(jié)構(gòu)相統(tǒng)一的整體。全文因此增強(qiáng)了邏輯聯(lián)系,前后兩大部分成為一個(gè)有機(jī)整體。修改之后,論述的信度、深度和對(duì)事物復(fù)雜性的把握都具備了。通過(guò)對(duì)白云黑土系列小品中獨(dú)特話(huà)語(yǔ)手段和語(yǔ)言本身現(xiàn)實(shí)意義的分析,比較中肯地評(píng)價(jià)了趙本山小品對(duì)農(nóng)民話(huà)語(yǔ)權(quán)的表達(dá)所做出的努力,并深層次地分析了這種努力存在的局限性,揭示出在當(dāng)前社會(huì)語(yǔ)境下農(nóng)民表達(dá)話(huà)語(yǔ)只是對(duì)主流話(huà)語(yǔ)的一種皈依。轉(zhuǎn)貼于
(四)示例4
【學(xué)生初稿提綱】
《淺析會(huì)話(huà)合作原則和禮貌原則在話(huà)劇小品中的反向應(yīng)用》
提綱:
1.對(duì)話(huà)劇小品進(jìn)行概念界定;簡(jiǎn)略介紹其發(fā)展歷程;說(shuō)明對(duì)其進(jìn)行語(yǔ)言學(xué)角度研究的必要性和意義。
2.界定語(yǔ)用和言語(yǔ)交際行為的概念;闡述會(huì)話(huà)合作原則和禮貌原則理論的內(nèi)容;進(jìn)而提出有關(guān)話(huà)劇小品中的言語(yǔ)交際行為的特點(diǎn)和規(guī)律的認(rèn)識(shí),即會(huì)話(huà)合作原則和禮貌原則在話(huà)劇小品中是反向應(yīng)用的。結(jié)合具體的例子論證主題觀點(diǎn),并分析說(shuō)明其反向應(yīng)用的各種具體方式:
(1)話(huà)劇小品會(huì)話(huà)中故意違反會(huì)話(huà)合作原則
(2)話(huà)劇小品會(huì)話(huà)中故意違反禮貌原則
(3)話(huà)劇小品會(huì)話(huà)中故意使會(huì)話(huà)合作原則和禮貌原則二者發(fā)生沖突
分析話(huà)劇小品故意違反會(huì)話(huà)合作原則和禮貌原則的例子及方式來(lái)說(shuō)明論證。
3.得出結(jié)論:在話(huà)劇小品中作者常通過(guò)反向應(yīng)用會(huì)話(huà)合作原則和禮貌原則的方法來(lái)進(jìn)行創(chuàng)作。
【筆者意見(jiàn)】
我們要分析的是具體的語(yǔ)言對(duì)象,對(duì)于這個(gè)對(duì)象,我們不能在分析之前就“觀念先行”,就已經(jīng)套好了理論,那樣做的話(huà),最后你分析的那個(gè)語(yǔ)言對(duì)象只能是裝在那個(gè)或那些個(gè)理論套子里的東西,它應(yīng)該是什么連你自己都不知道了。
如果是我寫(xiě)這篇文章,文章標(biāo)題我會(huì)改為“話(huà)劇小品中的反向會(huì)話(huà)(或?qū)υ?huà))”。要具體分析以下問(wèn)題:哪些會(huì)話(huà)或?qū)υ?huà)故意違反了常規(guī)?用什么方式違反的?為什么有這樣的故意?這種故意對(duì)于話(huà)劇小品這種特殊的藝術(shù)形式究竟有什么樣的表達(dá)效果?其中,可以用你學(xué)的那些語(yǔ)言和語(yǔ)用學(xué)理論來(lái)解釋。但要明確的一個(gè)問(wèn)題是:要解釋這一系列問(wèn)題,那些理論是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,其解釋力是極其有限的。說(shuō)到這里,我們就可以反證你的思路是有缺陷的了。所以,應(yīng)該運(yùn)用你所掌握的理論——不僅僅限于語(yǔ)言學(xué)的理論來(lái)解釋我們的研究對(duì)象,而不應(yīng)被語(yǔ)言學(xué)中有限的理論徹底控制,把研究對(duì)象裝入理論的框架之中,讓理論異化了我們所要研究的語(yǔ)言對(duì)象。我們應(yīng)解決和解釋的問(wèn)題是——我們的研究對(duì)象到底是什么樣子,為什么是這個(gè)樣子等問(wèn)題。
(五)示例5
【學(xué)生咨詢(xún)】我最近看到一本談修辭新格的書(shū),不知可否把書(shū)中提出來(lái)的幾種新修辭格作為研究對(duì)象?如果這些新修辭格不值得分析的話(huà),那我能否繼續(xù)修改以前你指導(dǎo)過(guò)的那篇論文?
【筆者意見(jiàn)】
專(zhuān)業(yè)名稱(chēng) 英語(yǔ) 班
級(jí)
XX 英語(yǔ) X 班 學(xué)
號(hào) XXXXXX 提交日期 20XX年XX月XX日答辯日期 20XX年XX月XX日 20XX 年XX 月XX 日 (此頁(yè)可從教務(wù)處網(wǎng)站下載) Advertisements In English And Chinese & Their Translations (Times New Roman小二號(hào)加粗) by Liu Hangzhou (Times New Roman四號(hào)加粗) Registered No. XXXXXXXX School of Foreign Languages Zhejiang University of Finance & Economics May, 20XX (Times New Roman四號(hào)加粗) 聲明及論文使用的授權(quán) 本人鄭重聲明所呈交的論文是我個(gè)人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下獨(dú)立完成的。除了文別加以標(biāo)注和致謝的地方外,論文中不包含其他人已經(jīng)發(fā)表或撰寫(xiě)的研究成果。 論文作者簽名: 年 月 日 本人同意浙江財(cái)經(jīng)學(xué)院有關(guān)保留使用學(xué)位論文的規(guī)定,即:學(xué)校有權(quán)保留送交論文的復(fù)印件,允許論文被查閱和借閱;學(xué)??梢陨暇W(wǎng)公布全部?jī)?nèi)容,可以采用影印、縮印或其他復(fù)制手段保存論文。 論文作者簽名: 年 月 日 Advertisements In English And Chinese & Their Translations (Times New Roman三號(hào)居中加粗,中英文摘要單獨(dú)一頁(yè)) Abstract: (Times New Roman小四加粗)Advertisement develops very fast in modern society and many internationalization companies extend their products to different markets of target with different languages. The target culture will influence the market and make the effect of advertisement different from others. So, the translation of advertisement should not only refer to the surface layer of language, but also approach to the connection of culture. There are many methods in translating advertisement. Free translation, literal translation, combination of transliteration & free translation, and adapted translation are the main four. This paper attempts to analyze the slogans and linguistic features of advertisement, and discuss about acculturation in stylistic translation(Times New Roman小四,單倍行距) Key words: (Times New Roman小四加粗) slogans; target culture; acculturation; free translation; literal translation(Times New Roman小四,單倍行距) 英漢廣告辭與翻譯 (宋體三號(hào)加粗) 摘 要:(宋體四號(hào)中間空二個(gè)空格加粗)廣告在現(xiàn)代社會(huì)增長(zhǎng)的步幅很快,而很多國(guó)際化大公司也在采用不同的語(yǔ)言將自己的產(chǎn)品推廣到不同的目標(biāo)市場(chǎng)上。在這個(gè)目標(biāo)市場(chǎng)上還會(huì)帶來(lái)影響和廣告效果差別的還有目標(biāo)文化。因此,對(duì)于廣告的翻譯就不僅僅停留在語(yǔ)言的層面,而更多的是文化的交融。廣告的翻譯也有多種技巧:直譯,音譯,音意兼譯,編譯是主要的四種。本文通過(guò)對(duì)廣告標(biāo)題句語(yǔ)言特點(diǎn)的分析入手,在如何把握翻譯技巧的同時(shí),將實(shí)踐提高到“文化轉(zhuǎn)向翻譯”的高度。(宋體小四,單倍行距) 關(guān)鍵詞:(宋體四號(hào)中間空二個(gè)空格加粗)廣告標(biāo)題句;目標(biāo)文化;文化轉(zhuǎn)向翻譯;意譯法; 直譯法(宋體小四,單倍行距) Contents (Times New Roman字體小二號(hào)居中加粗,目錄占一頁(yè)) 1. Introduction ……………………………………………………………………1 (一級(jí)標(biāo)題,Times New Roman小四,后面頁(yè)碼應(yīng)排齊,下同) 2. The Slogans and Their Translations ………………………………………...….1 3. The Discrepancy in Advertisement Translation Rising from Language Discrepancy……………………………………………………………………....2 3.1 Pragmatic Meaning Discrepancy…………………………...……………….2 (二級(jí)標(biāo)題向里縮一格) 3.2 Rhetoric Technique Discrepancy …………………………………………....3 3.3 Sentence Pattern Discrepancy ……………………………………………. 4 4. Trans-culture Factors in Advertisement Translation …………………………. 4 4.1 Value Viewpoint.................................................................................................5 4.2 Social History Background.............………………………………….6 4.3 Esthetic Idea......................................................................................................7 4.4 Social Custom ...................................................................................................7 5. Translation Technique of Advertisements ……………………...…....………….8 5.1 Literal Translation ………………………………………………..…………..8 5.2 Free Translation …………………………………….……………………….10 5.3 Combination of Transliteration & Free Translation ………………….…..10 5.4 Adapted Translation ………………………………………………….……10 5.5 Other Translations …………………………………………………….…….11 6. Conclusion………………………………………………………………………..12 References…………………………………………………………………………..13 (標(biāo)題用Times New Roman四號(hào)加粗,英文正文用Times New Roman小四,漢字用宋體小四,標(biāo)題與段落間空一行, 每段首句空四個(gè)字母,1.5倍行距) 1. Introduction Advertisement is a kind of art, which provides the best marketing suggestion in news or magazines. It makes people buy the economical things in lowest price. Because of this special task, advertisement should mobilize every measure to serve for the purpose, and has various manifestations. But, as Vester-gaard and Schrder (1989) said in their article “The Language of Advertisement”: “Among the various type of advertisement, language is the most important thing. And to the language use, the most important thing is creativity and novelty.”(Dan-Hijing,1-993:2)So, it can place a premium on one’s association, encourage one’s emotion, arouse one’s desire of purchase. 2. The Slogans and Their Translations(英語(yǔ)畢業(yè)論文實(shí)義詞首字母大寫(xiě)) In slogans’ translation, it should refer to the advertisement products and some aspects which show the company’s pretty and activity, especially the acculturation. It should intensify the basic language message in maximization and give customers the great impression. For example “Arrive in better shape”, maybe you’ve heard of it in the movie or TV. “Arrive in better shape” is a slogan used for many years in the aerial company. If you work in an advertisement company in the future, please translate this slogan in a direct way. Advertisement customer familiar with marketing, they all understand it is wrong to translate slogans in direct way in Hong Kong. The reason is that the custom and culture are different between China and Western countries. Successful advertisements in Europe and America may not be accepted in Asia. For instance in 1970s: Coca Cola used to be an only company, however other drinks grow up, in order to promote that Coca Cola was the only best one, it creates the slogan “It is the real thing”. At that time, Hong Kong people like Coca Cola, but do not care about whether it is the best or not, it is easy to translate the slogan into Chinese in a direct way. Hong Kong people may not accept it. So Mr. Li Zuoyu who was an advertisement creator translates into“認(rèn)真好”. Advertisement songs were always sent from America to Hong Kong, “it’s the real thing. Coca Cola’s the best.” As Chinese saying: “認(rèn)真好,可口可樂(lè)最好.” It’s the best translation at that time. Modern advertisement used adjectives and adverbs extensively. In addition to nouns, it used verbs, descriptive adjectives and many kinds of none adjectives(劉宓慶,1998: 421-427). However, we should consider the culture that was seen in Chinese when we translate them, so it is not necessary to translate second pronoun to point out the advertisement object. Besides, a lot of rhetorical devices are used in English advertisement, such as “personification, metaphor, pun, repetition”(趙靜,1993:279-283), but when translating them into Chinese, mostly considering whether it matches the Chinese Culture or not: the features of symmetry which match the sense of beauty of Chinese culture, make customers purchase the products. In Chinese culture, such methods are seen to be aggressive, and have a good result. For example, the slogan of Nike “Just do it”, if you don’t consider the aspect of culture, you will misunderstand the customers. Meanwhile, advertisements in English and Chinese also use some aphorism to make people think, and pay attention to the goods in promotion. For instance, “to smoke or not to smoke, that is a question” is from the famous sentence-“To be or not to be, that is a question.” But if you don’t consider Chinese culture, it will be translated as “抽還是不抽,這是個(gè)問(wèn)題.” It’s hard to make people realize it is a promotion, instead, it will make people think that it persuades them to give up smoking, it doesn’t have sense of culture. Therefore, the translation of slogan has more scope of freedom, but should show its article feature of advertisement translation. Please pay attention to the following: (1) Buick: 別克汽車(chē) A modern classic 譯:現(xiàn)代的經(jīng)典 (2) GE:通用電器-we bring good things to life. 譯:哦,通用!便利生活通通用 (3) 7-UP:七喜飲料 Slogan: Fresh up with 7-up 譯:喝七喜,有活力 (4) Tides: 汰漬洗衣粉 Tides is in; Dirt is out. 譯:汰漬進(jìn)門(mén),清除灰塵。真真正正,干干凈凈。 3. The Discrepancy in Advertisement Translation Rising from Language Discrepancy An advertisement in English should be oral and easy which are necessary for practice. Because it is easy for people to understand the simple words, they can finish reading in a short time. And oral words can make people feel tender and relaxed, and win the good sense of readers. However, Chinese and English languages have some discrepancies, and there are pragmatic meaning, rhetorical technique, and sentence pattern. 3.1 Pragmatic Meaning Discrepancy Estrangement of words is the obstacle of trans-cultural advertisement transmission. The basics and pledges of trans-cultural language use are familiar to every language, adapting language habit and characteristic. So, it is not enough to translate advertisement depending on dictionary. Pay attention to the example, an advertisement turned up in Hong Kong in 1995: “She wants to put her tongue in your mouth”. At first, you may think that it is an advertisement about marriage service company. In fact, it is about the Hong Kong learning language center. The key word is “tongue”, if you translate it into “舌頭”, it could be “她要把舌頭放進(jìn)你的嘴里”, and it definitely makes people associate. So, we should dredge up another meaning—“language”. So, that it becomes “她要把她的語(yǔ)言教給你”-so clear. Sometimes, in translation, we find such complexion: words and expressions that show the same concept have their meaning in one language system, but have nothing or show nothing in another one. If you are in the street of America, you will find such cars which are painted “I am yellow”. In fact, they are not yellow. It makes many Chinese people feel puzzled for painting in the cars. In fact, “yellow” has turn to another meaning. One is taxi, and the other is timid. Obviously, “I am yellow” should be translated into “我是出租車(chē)”. This sentence has changed into ataxi self-recommend advertisement. … 6. Conclusion This paper analysis the slogans of advertisement, language and culture differences and their impact on advertisement translation, and finally puts forward the translation technique of advertisements. It tells us that when translating advertisements, please pay attention to the acculturation. And only do this, can we get to the purpose of advertisement of translation and scheme in target group. From this significance, advertisement translation has already been the second scheme.
漢語(yǔ)言文學(xué) 漢語(yǔ)言文學(xué)規(guī)劃 漢語(yǔ)言論文 漢語(yǔ)課堂教學(xué) 漢語(yǔ)言文學(xué)教育 漢語(yǔ)教學(xué)論文 漢語(yǔ)培訓(xùn)總結(jié) 漢語(yǔ)語(yǔ)法論文 漢語(yǔ)拼音課 漢語(yǔ)言文學(xué)理論 紀(jì)律教育問(wèn)題 新時(shí)代教育價(jià)值觀
省級(jí)期刊 審核時(shí)間1個(gè)月內(nèi)
中山大學(xué)國(guó)際漢語(yǔ)教材研發(fā)與培訓(xùn)基地;中山大學(xué)中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)系