99精品久久这里只有精品,三上悠亚免费一区二区在线,91精品福利一区二区,爱a久久片,无国产精品白浆免费视,中文字幕欧美一区,爽妇网国产精品,国产一级做a爱免费观看,午夜一级在线,国产精品偷伦视频免费手机播放

    <del id="eyo20"><dfn id="eyo20"></dfn></del>
  • <small id="eyo20"><abbr id="eyo20"></abbr></small>
      <strike id="eyo20"><samp id="eyo20"></samp></strike>
    • 首頁 > 文章中心 > 正文

      企業(yè)資料翻譯管理

      前言:本站為你精心整理了企業(yè)資料翻譯管理范文,希望能為你的創(chuàng)作提供參考價值,我們的客服老師可以幫助你提供個性化的參考范文,歡迎咨詢。

      企業(yè)資料翻譯管理

      [論文關鍵詞]對外宣傳資料翻譯問題對策

      [論文摘要]本文主要論述了企業(yè)對對外宣傳資料的翻譯中重要地位、存在的問題及解決辦法。并分析了目前企業(yè)在對外宣傳資料翻譯中存在的一些問題,并提出相應的對策。

      一、企業(yè)對外宣傳資料翻譯在開拓國際市場中的重要性

      中國加入世界貿(mào)易組織至今,中國企業(yè)出口出現(xiàn)了前所未有的增長。更多的企業(yè)開始邁出國門,只有通過對外宣傳才能使國外客戶了解企業(yè),從而樹立起企業(yè)形象,此時,對外宣傳資料的翻譯顯得格外重要。

      二、目前國內(nèi)企業(yè)對外宣傳資料中存在的問題

      當前多數(shù)企業(yè)、特別是知名企業(yè)不僅備有雙語或多語局面材料,而且建立了公司網(wǎng)站,并同時備有中、英版本的企業(yè)介紹,為客戶和消費者提供一個了解企業(yè)的平臺。

      但是,許多國內(nèi)企業(yè)英文翻譯質量不高,對企業(yè)的對外形象產(chǎn)生了不利影響。現(xiàn)將存在的問題列舉如下:

      1.宣傳資料翻譯校對不認真,甚至出現(xiàn)拼寫錯誤。筆者在最近幫人做一份可行性研究報告的校議,開篇不到十行字,出現(xiàn)四處錯誤,均存在拼寫錯誤,其中還有一處不但存在拼寫錯誤,還存在用詞錯誤。筆者曾在一家五星級賓館吃飯,所看到的酒水單上的翻譯錯誤不斷,甚至有的直接用拼音代替,不知外商看到會做何感想。此種現(xiàn)象在企業(yè)對外宣傳資料中并非鮮見,還有諸如大小寫問題、用詞不當、時態(tài)等語法問題更是不勝枚舉。

      2.宣傳資料中企業(yè)外文名稱及說明書中所含術語不一致的現(xiàn)象。此類也并非個別現(xiàn)象,記得在本人為企業(yè)翻譯簡介過程中就遇到過,該企業(yè)為國內(nèi)一家知名的鋼鐵集團公司的子公司,在查詢該分公司的名稱時發(fā)現(xiàn)集團公司的網(wǎng)頁所顯示的分公司英文名稱與其子公司所使用的英文名稱不一致。此種情況下,外商一定會認為這是兩家不同的子公司。在產(chǎn)品說明書面出現(xiàn)的術語使用不一致,甚至誤用的情況也非常普遍,試想這樣的產(chǎn)品說明書又怎能取得客戶的信任。

      3.宣傳資料中企業(yè)名稱及產(chǎn)品商標的翻譯。企業(yè)名稱及產(chǎn)品商標的翻譯更多涉及到的是跨文化因素,如“白象”牌電池若直譯成“WhiteElephant”,則該產(chǎn)品在國外則無法銷售,因此在外國人眼中的“WhiteElephant”是大而無用的東西”。再如中國的文化中所推崇的“龍”如果直譯成“Dragon”,在外國人眼中則是邪惡的象征。

      4.中外宣傳資料內(nèi)容的側重點的差異

      在國內(nèi)的各企業(yè)網(wǎng)站或宣傳手冊中經(jīng)常可以見到企業(yè)的員工人數(shù)、地理位置、建筑面積等各種詳細信息,其目的在于證明企業(yè)的實力。相比之下,國外企業(yè)的宣傳網(wǎng)站更注重與客戶的感情交流,給予客戶的是一種需求上的滿足。

      三、企業(yè)避免宣傳資料翻譯中出現(xiàn)問題的策略

      以上所述各種錯誤出現(xiàn)的一定原因屬于翻譯質量問題,翻譯公司或譯者應該承擔一定的責任。但企業(yè)也有不可推卸的責任,其主要原因在于企業(yè)不了解翻譯,認為只要學過英語,拿本字典就可以翻譯,殊不知翻譯也是一種再創(chuàng)作,而且面對各行各業(yè)所存在的專業(yè)術語更不是每個翻譯都熟悉的。翻譯只能建立在理解的基礎上進行,因此翻譯對譯者的素質要求極高。曾有企業(yè)要求筆者在半個小時內(nèi)翻譯200余字的企業(yè)簡介,可見其對翻譯誤解之深。

      目前國內(nèi)翻譯市場非?;靵y,翻譯公司更是良莠不齊。更有公司報出了50元/千字的翻譯價格,則付給譯者的價格更不會高于30元/千字,在翻譯之間稱之為打字價格。此種價格只有在校的學生才會接受,可以想象出其翻譯質量如何。而有不少企業(yè)在翻譯資料時首先考慮的是成本,卻忘記了一分錢一分貨這一基本常識。筆者曾遇某企業(yè)找商務陪同翻譯,所提出價格為200元/天,這個價格也只能給在校學生練練手。歸根到底,就是企業(yè)不了解翻譯行業(yè)。

      針對上述企業(yè)對外宣傳資料翻譯中存在的問題,企業(yè)可采取以下方式避免:

      1.針對翻譯校對問題,可同時找兩家翻譯公司,一家負責翻譯,另一家負責校對,并簽訂協(xié)議規(guī)定各自的職責,對所出現(xiàn)的質量問題承擔相應的責任,從而督促翻譯公司提高翻譯校對質量。也可在網(wǎng)絡上公布企業(yè)的宣傳資料的同時,邀請從事翻譯的工作者對其翻譯提出意見,并對采納的意見或建議給予一定的獎勵。這樣做不但可以避免翻譯的宣傳資料出現(xiàn)錯誤,同時可以進一步提高企業(yè)形象。

      2.針對翻譯中公司名稱及術語不一致現(xiàn)象,企業(yè)應通過各種措施培養(yǎng)其自身的專業(yè)外語人才,同時可建立和積累自己的語料庫和術語庫,在對外宣傳資料翻譯時可將此類資源提供給翻譯公司或譯者,從而避免名稱或說明書中術語不一致現(xiàn)象的產(chǎn)生。

      3.針對企業(yè)名稱、商標或標識的翻譯,企業(yè)可委托翻譯公司尋找母語為外語的譯者對所提供的名稱、商標或標識進行市場調(diào)查,調(diào)查內(nèi)容可包括:翻譯后的名稱、商標或標識是否具有歧義、褒義、貶義或是否容易與市場上其他品牌相混淆,以及采用本地化還是全球化的翻譯等。如“聯(lián)想”標識從“Legend”到“Lenovo”的轉變突顯出其全球定位,而Carrefour的“家樂福”翻譯則突出其本地化的特點。

      4.針對對外宣傳資料內(nèi)容的側重點的不同,可要求翻譯公司根據(jù)國外類似的國外宣傳資料的表現(xiàn)形式對所提供的宣傳資料進行改譯。通常情況下,企業(yè)并不了解這一點,只是單純的認為,只要把宣傳資料交給翻譯公司就可以了,而翻譯公司或譯者在完成譯文時所堅持的是“忠實、通順”的原則,更不敢對原文進行改譯??上攵g的譯文具有典型的中國“特色”,而不被外國客戶所理解,又怎么能達到吸引客戶的目的呢。若使所翻譯的譯文更符合外國客戶的思維方式,就須對原文進行必要的改譯。只有這樣才能達到其宣傳目的,從而達到更好的宣傳效果。

      針對以上所述對外宣傳資料中所出現(xiàn)的問題,作為企業(yè)的領導應當充分認識到企業(yè)在對外宣傳資料翻譯中所承擔的責任,只有如此才能提高對外宣傳資料翻譯的質量,提高企業(yè)的形象,達到宣傳企業(yè)的目的。

      亚洲一区二区三区激情在线观看| 无码熟妇人妻AV影音先锋| 精品免费久久久久国产一区| 国产伦精品一区二区三区| 日本三级片在线观看| 久久久精品人妻久久影视| 久久久99精品成人片中文字幕| 亚洲视频一区二区蜜桃| 日本人妖熟女另类二区| 色噜噜av亚洲色一区二区| 亚洲综合自拍| 国产一区亚洲一区二区| 成人国产一区二区三区| 人人爽久久涩噜噜噜av| av无码天一区二区一三区| 亚洲成av人片在久久性色av| 亚洲一区二区三区内裤视| 欧美艳星nikki激情办公室| 无码天堂亚洲国产av麻豆| 福利视频在线一区二区三区| 国产精品人人做人人爽人人添| 亚洲av纯肉无码精品动漫| 国产v精品成人免费视频400条| 91国产自拍精品视频| 国产乡下三级全黄三级| 亚洲精品免费专区| 日本高清不卡一区二区三区| 蜜桃传媒免费在线播放| 国产天美传媒性色av| 国产乱人伦真实精品视频| 国产一区二区熟女精品免费| 亚洲国产日韩欧美综合a| 人人妻人人澡人人爽人人精品电影| 国产麻豆精品久久一二三| 亚洲最近中文字幕在线| 亚洲综合精品伊人久久| 粗大挺进尤物人妻一区二区| av天堂网手机在线观看| 免费人成网站在线观看欧美| 亚洲成人777| 国产亚洲av一线观看|