前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇中外酒文化的差異范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。
【關(guān)鍵詞】酒店管理 企業(yè)文化 對比分析
當(dāng)今社會,酒店集團(tuán)在經(jīng)歷了價格競爭和質(zhì)量競爭之后,最終必將走向企業(yè)文化競爭。越來越多的酒店意識到,滿足自身發(fā)展需求兼具企業(yè)特色的企業(yè)文化是酒店發(fā)展的軟實(shí)力,是酒店企業(yè)在激烈的市場競爭中脫穎而出的核心競爭力。然而,一個酒店企業(yè)文化的形成并非一朝一夕之事,尤其是在全球一體化和國際化發(fā)展步伐加快的今天,酒店企業(yè)不僅要面對經(jīng)營過程中新生的日常管理問題,還要面對因中西方文化差異導(dǎo)致的其他管理問題。因此,我國酒店要想在全球的競爭中占有優(yōu)勢,就必須對中外酒店企業(yè)文化之間的差異有清醒的認(rèn)識。
一、文化、企業(yè)文化及酒店企業(yè)文化
“文化”一詞,至今為止尚未有一個統(tǒng)一的定義,但文化對經(jīng)濟(jì)、社會和人本身的影響之深刻已是不由爭辯的事實(shí)。廣義的文化指人類社會創(chuàng)造的物質(zhì)和精神財(cái)富;狹義的文化則指后者。不管廣義狹義,文化作為一種社會現(xiàn)象,是人們創(chuàng)造的產(chǎn)物,是一種歷史現(xiàn)象,是社會歷史的沉淀物。
企業(yè)文化,或稱組織文化,是企業(yè)在經(jīng)營活動中形成的具有該企業(yè)特色的精神財(cái)富和物質(zhì)形態(tài)的總稱。根據(jù)企業(yè)文化層次理論,企業(yè)文化可分為企業(yè)物質(zhì)文化、企業(yè)行為文化、企業(yè)制度文化和核心的企業(yè)精神文化。一般來說,廣義的企業(yè)文化是指企業(yè)的物質(zhì)文化、行為文化、制度文化和核心的精神文化;狹義的企業(yè)文化指企業(yè)的精神文化。為了更科學(xué)全面地把握酒店企業(yè)文化的內(nèi)涵,本文對酒店企業(yè)文化作如下定義:
酒店企業(yè)文化是指酒店企業(yè)在長期經(jīng)營管理過程中,逐漸發(fā)現(xiàn)、總結(jié)并凝結(jié)成的,為全酒店員工所認(rèn)同并遵守的經(jīng)營理念、管理制度、行為規(guī)范、企業(yè)愿景以及價值觀和一切物質(zhì)形態(tài)等的總和。其內(nèi)容主要包括物質(zhì)文化、行為文化、制度文化,以及處于核心地位的精神文化。
二、中外酒店集團(tuán)企業(yè)文化的對比
(一)物質(zhì)文化比較
酒店的物質(zhì)文化指酒店的建筑和設(shè)施設(shè)備(即酒店的硬件)所表現(xiàn)出的文化,是酒店企業(yè)其他文化的物質(zhì)載體。
通過對大量中外酒店的對比研究發(fā)現(xiàn):相應(yīng)級別的中外酒店在物質(zhì)文化上差異不大。它們大多地處城市CBD,交通便利;建筑識別性強(qiáng);客房格調(diào)雅致,并配備技術(shù)先進(jìn)的服務(wù)設(shè)施;齊全的休閑康樂等配套設(shè)施;支持全球交互預(yù)定的銷售網(wǎng)絡(luò)。
(二)行為文化比較
酒店的行為文化指酒店企業(yè)員工在企業(yè)經(jīng)營、對外宣傳、人際關(guān)系活動、文娛體育活動、以及人員管理中產(chǎn)生的文化。它是酒店企業(yè)經(jīng)營作風(fēng)、精神風(fēng)貌、人際關(guān)系的動態(tài)體現(xiàn),也是企業(yè)精神、企業(yè)價值觀的折射。
中外酒店企業(yè)的行為文化差異顯著,究其根本是國家文化層面上的差異。具體到酒店內(nèi)部,主要體現(xiàn)在服務(wù)顧客時的語言、舉止等方面。比如,“服務(wù)進(jìn)房”和“衛(wèi)生間貼身服務(wù)”在中國看來是酒店熱誠待客的表現(xiàn),而在外國卻被視作不尊重顧客隱私,甚至嚴(yán)重侵犯顧客私生活的行為。
(三)制度文化比較
酒店企業(yè)制度文化指酒店企業(yè)為了自身生存和發(fā)展的需要在主動創(chuàng)制組織的規(guī)范體系時所表現(xiàn)出的文化,它是物質(zhì)文化和精神文化的中介。
中外酒店企業(yè)在制度文化上差異明顯,主要表現(xiàn)在以下兩個方面:
(1)決策方式不同。在國外,由于資本主義的自由平等精神的影響,企業(yè)上下級之間的權(quán)力距離較小。決策管理追求理性和民主,力求做到制度化、程序化,以此作為高效率的保證。相反,在國內(nèi),受中國傳統(tǒng)君臣等級文化的影響,企業(yè)內(nèi)部存在較大的權(quán)力距離。許多酒店企業(yè)決策方式是“環(huán)鏈?zhǔn)健保丛谧鲋卮鬀Q策時,為了保證不出現(xiàn)或降低失誤,通常采取企業(yè)領(lǐng)導(dǎo)在集體討論的基礎(chǔ)上進(jìn)行綜合決斷的方式。但是,隨著企業(yè)制度的不斷完善,中國酒店企業(yè)的管理模式也在逐步升級,呈現(xiàn)國際化的特點(diǎn)。
(2)制度理念不同。在國外,酒店企業(yè)十分注重規(guī)章制度的建立,并要求員工嚴(yán)格遵守,凡事對事不對人,因此顯得理性而缺乏人情味。在國內(nèi),由于大多企業(yè)都是家族式管理模式,成員之間都處在微妙的人情關(guān)系中,管理上更多靠的是無形的社會倫理秩序。
(四)精神文化比較
酒店企業(yè)的精神文化是酒店企業(yè)在經(jīng)營管理實(shí)踐中,在社會文化背景和意識形態(tài)作用下形成的一種長期精神成果和文化觀念的綜合,它是酒店企業(yè)文化的靈魂,決定著酒店企業(yè)的物質(zhì)文化、行為文化和制度文化。
在國外,酒店企業(yè)的精神文化是以追求利潤和價值為出發(fā)點(diǎn),但它們深諳利潤和價值由人創(chuàng)造,也應(yīng)與人分享的道理。為此,國外酒店都非常重視員工個人能力的挖掘和使用,并把酒店的利益的追求和員工個人價值的實(shí)現(xiàn)綁在一起。只要你有能力,有創(chuàng)意就能得到施展抱負(fù)的機(jī)會。而且,當(dāng)你取得成功時,就可分享利益和獲得榮耀;而當(dāng)你失敗時,依然能得到企業(yè)精神上的認(rèn)可。
飲食文化是每個種族每個國家都存在的現(xiàn)實(shí)文化。本文從跨文化的角度出發(fā),分別對美國飲食文化和云南高原特色飲食文化進(jìn)行了詳細(xì)的調(diào)查分析,總結(jié)出其存在的對立統(tǒng)一性,以及二者相互融合的發(fā)展趨勢。
關(guān)鍵詞:
飲食文化;美國;云南
1.飲食文化的研究背景與意義
古人云“:民以食為天”。顧名思義,飲食便是人類不可否認(rèn)的永恒課題。伴隨著人類的發(fā)展,中華民族文化的源遠(yuǎn)流長造就了中華飲食文化的璀璨。然云南作為我國少數(shù)民族最多的省份,其民族特色飲食文化更是中華飲食文化發(fā)展長河中的重要組成部分。與此同時,飲食文化不僅是我們中華民族的社會財(cái)富的組成部分,更是中外文化交流的重要渠道。如阮靜秋的《中外飲食文化》就以詳實(shí)的筆觸記錄了中西飲食文化的方方面面,并且在酒文化、飲食民俗、飲食禮儀等方面做了比較,使我們對中西飲食文化的差異有了大框架的了解[1]。袁國友、楊玲共同完成的《鄉(xiāng)土•鄉(xiāng)情•鄉(xiāng)事———云南農(nóng)耕文化調(diào)查實(shí)錄》則是從云南當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)土人情、地理環(huán)境的角度剖析了云南這塊高原地帶的特色飲食文化,以此讓我們對云南特色飲食文化有了更清晰的了解[2]。在這樣一個全球化的跨文化交際中,有學(xué)者就曾表述,人們可以觀察到世界上不同的飲食文化也都出現(xiàn)了不同程度的互補(bǔ)和融合的態(tài)勢。那么把比較具有代表性的美國人們的飲食習(xí)慣和極具中國色彩的云南特色飲食方式對比研究,會發(fā)現(xiàn)一系列在飲食文化交流中值得人們探討研究的問題[3]。
2.美國飲食文化的特點(diǎn)
美國是一個“大熔爐”,是一個由來自歐洲、亞洲、南美洲和非洲等許多地方的人們組成的一個移民國家[4]。正是因?yàn)檫@些來自于各個地方的移民,在美國歷史的沉淀下,美國的飲食文化也慢慢開始具有多元化的特點(diǎn)。
2.1美國飲食文化的理念首先,與中國人在飲食方面所追求的“色、香、味”俱全,美國人更注重是科學(xué)和營養(yǎng),他們習(xí)慣從營養(yǎng)學(xué)以及吸收的角度去考慮自己的日常飲食。其次,與中國人在飲食方面所追求的各種烹飪方式不同的是美國人更注重烹飪的效率問題,在他們看來,飲食只是一種填飽肚子的手段,只要吸收了身體所需的營養(yǎng)就足夠了,因此他們的烹飪方式也就相對簡單許多,正如牛奶、面包、三明治、生蔬菜等,都是簡單操作就可進(jìn)食卻又有有營養(yǎng)的。這便是美國飲食文化的理念,營養(yǎng)的同時講究效率。
2.2美國餐飲業(yè)的經(jīng)營方式說起美國的餐飲,人們會立即想到美國的快餐文化,隨著生活節(jié)奏的加快,大部分美國人都喜歡快速進(jìn)食,這也便成就了美國的快餐文化,其中便屬肯德基和麥當(dāng)勞最具盛名。由此也可以看出美國的快餐文化不僅在國內(nèi)繁盛,更是迅速的在國際市場上發(fā)展起來。類似于像這樣的快餐店,在美國還是不夠的,于是小吃店,熟食店等接踵而至,簡單的設(shè)備,快速的服務(wù),經(jīng)濟(jì)又營養(yǎng)的美食,均是美國人日常生活亟需的。此外,美國的自助餐飲業(yè)也是相當(dāng)受歡迎,尤其是外來者。琳瑯滿目的食物,可隨意取放的方式,不僅快速飲食的美國人喜歡,也方便了許多外來游客,正所謂是一箭雙雕。
3.當(dāng)前云南餐飲文化的發(fā)展?fàn)顩r與問題
3.1云南餐飲文化的發(fā)展?fàn)顩r云南地處中國的西南邊陲,是中國少數(shù)民族最多的一個省份,同時,云南也與緬甸、越南、老撾、泰國等諸多國家相鄰相連,其諸多少數(shù)民族都是跨國而居,正因如此,云南的飲食文化一直處于一種多元化的發(fā)展趨勢。此外,據(jù)調(diào)查了解云南地區(qū)山地面積占總面積的80%之多,這樣的地理環(huán)境也給云南的餐飲業(yè)的發(fā)展帶來了諸多的障礙,許多極具特色的少數(shù)民族的飲食文化在高山面前也就無形的增加了推廣的難度,這也就阻礙了云南飲食文化的發(fā)展。
3.2云南餐飲文化發(fā)展中存在的問題整體來看,云南的飲食文化屬于歷史積淀厚,民族特色鮮明,同時也受多種外來文化的影響,地方特色與民族特色的結(jié)合,使之在中國的餐飲文化中占據(jù)了重要的地位。然而,在我們的調(diào)查中發(fā)現(xiàn),如此重要的一方特色卻受著諸多的影響阻礙著其發(fā)展。其一,由于云南地區(qū)少數(shù)民族居多,又與多國相連,民俗文化均呈現(xiàn)著多樣性,沒有一種統(tǒng)一性,餐飲業(yè)想要整體發(fā)展起來幾乎不可能,此外,據(jù)我們調(diào)查組成員實(shí)地走訪發(fā)現(xiàn),云南地大山多,鎮(zhèn)與鎮(zhèn)之間,村與村之間往往都是隔著群山,這樣也就進(jìn)一步導(dǎo)致了飲食的差異性,在這樣一個靠山吃山,靠水吃水的環(huán)境下,云南是很難形成風(fēng)格一致的飲食文化。其二,受云南山多的地理影響,很多生產(chǎn)技術(shù),運(yùn)輸技術(shù)都無法運(yùn)用到云南的餐飲行業(yè),人們至今還停留在傳統(tǒng)的技術(shù)之上。現(xiàn)做現(xiàn)吃,無法長時間的保存更無法做到精細(xì)的加工以保證在長時間的運(yùn)輸中不變味,技術(shù)的落后甚至使其一直以最原始的姿態(tài)呈現(xiàn)在人們面前,更不能說是唯美的包裝設(shè)計(jì),這樣云南的特色飲食又怎能以好的形象展現(xiàn)在世界各地人們的眼中。云南的地理環(huán)境,人文氣息,民族特色等造就了云南飲食文化在中國飲食文化中的重要地位,但也因?yàn)槠涮厥獾牡乩憝h(huán)境,阻礙著云南特色飲食文化走向世界的步伐。
4.美國飲食文化對云南特色飲食文化的啟示
縱觀美國的餐飲業(yè),其中仍有許多值得我們學(xué)習(xí)和發(fā)展的。面對生活節(jié)奏的不斷加快,美國的快餐業(yè)便應(yīng)運(yùn)而生,同樣在云南這塊文化底蘊(yùn)極其深厚的土地上,我們也可以將飲食與云南特有的民族文化相結(jié)合,大力推進(jìn)以吃為方式,以精神享受為目標(biāo)的發(fā)展方式,此外,還可以加大極具民族特色的茶文化和酒文化的開發(fā),充分發(fā)揮云南本土所具有的特色飲食。其次,國家政府加大對云南邊遠(yuǎn)地區(qū)的開發(fā)和扶持工作,使其發(fā)展進(jìn)步的步伐能緊跟上國家發(fā)展的腳步。這樣云南這片高原地帶的特色飲食文化終將走出云南,走向世界。
參考文獻(xiàn)
[1]阮靜秋.中外飲食文化[M].經(jīng)濟(jì)管理出版社,1999.
[2]袁國友堯楊玲.鄉(xiāng)土窯鄉(xiāng)情窯鄉(xiāng)事---云南農(nóng)耕文化調(diào)查實(shí)錄[M].云南:云南人民出版社,2014.
關(guān)鍵詞:英語教學(xué);文化滲透;重要性;措施
中圖分類號:G632.0 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1992-7711(2014)01-0015
眾所周知,語言習(xí)得與文化是密不可分的。由 J.Schumann 創(chuàng)立的文化移入模式(Acculturation Model)是現(xiàn)代外語學(xué)習(xí)的主要理論之一。該理論認(rèn)為語言學(xué)習(xí)就是文化移入(acculturation)。Schumann 在闡述其文化移入模式時指出:“ Second language acquisition is just one aspect of acculturation and the degree to which a learner acculturates to the target language will control the degree to which he acquires the second language.”(Schumann,1978) (外語習(xí)得是文化移入的一個方面,學(xué)習(xí)者對目標(biāo)語的文化移入將決定他對該語言的掌握程度)我們有理由相信在文化中學(xué)語言,將外語學(xué)習(xí)和文化學(xué)習(xí)結(jié)合起來是外語學(xué)習(xí)的有效途徑。
新課程標(biāo)準(zhǔn)對文化知識的內(nèi)容和范圍有了明確的歸定:“在英語學(xué)習(xí)的較高階段,要通過擴(kuò)大學(xué)生接觸異國文化的范圍,幫助學(xué)生拓展視野,使他們提高對中外文化異同的敏感性和鑒別能力,進(jìn)而提高跨文化交際能力?!本唧w包括:英語中常見成語和俗語及其文化內(nèi)涵;英語中常見典故和傳說;英語國家主要的文學(xué)家、藝術(shù)家、科學(xué)家的經(jīng)歷、成就和貢獻(xiàn);英語國家的政治、經(jīng)濟(jì)等方面的情況;英語國家中主要大眾傳播媒體的情況;英語國家與中國的生活方式的異同;英語國家人們在行為舉止、待人接物等方面與中國人的異同;英語國家主要宗教傳統(tǒng)。新課標(biāo)要求,通過學(xué)習(xí)了解世界文化,培養(yǎng)世界意識;通過中外文化對比,加深對中國文化的理解。
近幾年高考英語試題更突出語用,注重對真實(shí)語言和語言運(yùn)用能力的測試。無論是聽力、單選、完形、閱讀還是書面表達(dá)對跨文化語用方面內(nèi)容的考查有逐漸增多的趨勢。所以,在高中英語教學(xué)中進(jìn)行文化教學(xué),培養(yǎng)跨文化交際能力,是大面積提高高中外語教學(xué)效率和質(zhì)量的重要保證。那么,如何在英語教學(xué)中滲透“文化”內(nèi)容呢?
一、通過詞匯教學(xué)滲透文化意識
詞匯是最明顯的承載文化信息、反映人類社會文化生活的工具,詞匯中的成語、典故、諺語等更與民族的文化傳統(tǒng)有著密切的關(guān)系。教師在詞匯教學(xué)中要充分挖掘英語詞匯的文化內(nèi)涵,歸納、總結(jié)、對比這些詞與漢語含義有別的特殊文化含義。比如 dragon(龍) 在漢語中是吉祥動物,中國人將自己比作龍的傳人,還有望子成龍的說法。而在英語中龍則是一種兇猛的怪物,常被看作邪惡的象征。因此,在譯亞洲四小龍時就不說Asian Four Dragons,而要經(jīng)文化轉(zhuǎn)義而譯成Asian Four Tigers。比如在學(xué)習(xí)第二冊Unit 10, Lesson 39時,可就漢語里的“酒”字進(jìn)行文化滲透。英語中不同的酒類有獨(dú)自的名稱,如spirit, wine, beer, brandy,champagne等。而漢語里沒有分別表示不同酒類的單獨(dú)名稱,而要在統(tǒng)稱的“酒”字前加上其他的詞來區(qū)分種類,如白酒、葡萄酒、啤酒等。在此基礎(chǔ)上還可以進(jìn)一步引申出中外不同的飲酒文化。對于英語中大量的成語、典故、諺語等,在學(xué)到相關(guān)詞語時教師要不失時機(jī)地介紹給學(xué)生。如to shed crocodile tears(掉鱷魚淚,貓哭老鼠 ),You are a lucky dog.(你是一個幸運(yùn)兒),Do in Rome as the Romans do(入鄉(xiāng)隨俗),Penny wise, Pound foolish(小事聰明,大事糊涂)等等。告訴學(xué)生對一些詞語切不可望文生義,要從文化的角度進(jìn)行特殊處理。
二、在對話教學(xué)中滲透文化意識
高中教材中的對話課體現(xiàn)了交際功能項(xiàng)目。為了達(dá)到在某一特定語言環(huán)境中的交際目的,除了必要的語言知識外,還必須有一定的社會文化知識?,F(xiàn)代外語教學(xué)觀點(diǎn)認(rèn)為語用錯誤比語法錯誤更為嚴(yán)重。沃爾夫森(M.Wolfson)指出:“在與外族人交談時,本族人對于他們在語音和語法方面的錯誤比較寬容。與此相反,違反說話規(guī)則則被認(rèn)為是不禮貌的。因?yàn)楸咀迦瞬淮罂赡苷J(rèn)識到社會語言學(xué)的相對性?!睘榱藢?shí)現(xiàn)交際的得體性,避免不同文化造成的障礙及誤解,英語教師在對話教學(xué)中一定要將語言形式與語用、文化形式結(jié)和起來。自然對話教學(xué)中的語言呈現(xiàn)、反復(fù)操練是必不可少的,但要真正掌握某一交際功能,不能只停留在常識性的交際方式上,更要培養(yǎng)學(xué)生深層次的交際技巧,諸如語言的場景、說話者的交際風(fēng)格、交際策略、交際意向等。為實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo),教師在對話教學(xué)中要想方設(shè)法創(chuàng)設(shè)真實(shí)的情景,引導(dǎo)學(xué)生利用已學(xué)的語言知識進(jìn)行各種交際訓(xùn)練。
三、在閱讀課文學(xué)習(xí)中了解英語文化
高中英語教材中的閱讀課文無論題材和體裁都比較廣泛,其中不少就直接涉及到英語國家的文化內(nèi)容,諸如英語國家的地理、語言、飲食、音樂、媒體等。教師在進(jìn)行這些課文教學(xué)時要注意挖掘這些課文的文化內(nèi)涵,拓展學(xué)生的知識面。
在課文教學(xué)中,除了讓學(xué)生了解英語國家的一些基本背景文化及介紹與課文相關(guān)的文化背景外,對英語語篇模式的分析有助于加深學(xué)生對英語文化的了解。語言學(xué)家Robert B.Kaplan 認(rèn)為:英語段落的思維模式是直線的,首先提出論點(diǎn),然后展開闡述論證。而東方語言段落思維模式是圍繞主題的轉(zhuǎn)圈子,不直接從主題入手展開討論。英語語篇思維模式的基本特征是:先概括,后細(xì)節(jié),先開門見山言明論點(diǎn),然后逐步進(jìn)行論述,層次分明,組織嚴(yán)密,環(huán)環(huán)相扣(胡泓, 175 )。通過對中英文語篇模式差異的分析,讓學(xué)生了解不同的語言文化往往具有不同的思維模式,這樣不但可以提高學(xué)生的英語閱讀能力,還有助于培養(yǎng)學(xué)生的英語思維能力,避免學(xué)生在寫英語作文時犯文化錯誤。
除了對語篇模式進(jìn)行分析外,對課文中出現(xiàn)的習(xí)語、典故等需要教師作適當(dāng)?shù)难a(bǔ)充,讓學(xué)生了解言外之意。
四、文化教學(xué)應(yīng)與語言教學(xué)緊密結(jié)合
在教學(xué)中,教師不能只停留在常識性文化知識的講解上,應(yīng)創(chuàng)設(shè)各種語言場景,把抽象的文化與語言緊密結(jié)合起來,讓學(xué)生身臨其境,在實(shí)踐中去體驗(yàn)、感悟。尤其是那些與中國文化有差異的交際規(guī)則及言語行為習(xí)慣一定要讓學(xué)生反復(fù)操練,做到舉一反三,熟練掌握。教師要根據(jù)教材內(nèi)容中不同的語言(下轉(zhuǎn)第30頁)(上接第15頁)功能,在不同語境中由簡單到復(fù)雜、由單一到多元逐步滲透,把握英語語言文化,進(jìn)而達(dá)到跨文化交際的目的。 在課外閱讀中多向?qū)W生介紹積極健康的內(nèi)容。涉及到頹廢的、不健康的或不同意識形態(tài)的內(nèi)容,教師要引導(dǎo)學(xué)生批判地認(rèn)識。
【關(guān)鍵詞】禮儀;跨文化意識;小學(xué)英語教學(xué)
【Abstract】Etiquette is that one people demands even a nation,a country culture accomplishment and morality accomplishment external show the form,the basic being to conduct self.Go deep into the education carting out etiquette among the students in teen-agers,highIy value the new image moulding“civilized etiquette of the Chinese nation”,train civilization new courteous generation,be very necessary,be also very important.Social intercourse convention and etiquette are the main content that culture educates in English teaching.The culture seeping through etiquette therefore step by step in English teaching is aware of,social intercourse ability training student’s striding over culture thereby step by step.
【Keywords】Etiquette; Trans-Culture consciousness; Elementary school English teaching
【Abstract】
1禮儀教育利于學(xué)生的健康發(fā)展 禮儀是人類為維系社會正常生活而要求人們共同遵守的最起碼的道德規(guī)范,它是人們在長期共同生活和相互交往中逐漸形成,并且以風(fēng)俗、習(xí)慣和傳統(tǒng)等方式固定下來。對一個人來說,禮儀是一個人的思想道德水平、文化修養(yǎng)、交際能力的外在表現(xiàn),對一個社會來說,禮儀是一個國家社會文明程序、道德風(fēng)尚和生活習(xí)慣的反映。重視、開展禮儀教育已成為道德實(shí)踐的一個重要內(nèi)容。禮儀教育對培養(yǎng)文明有禮,道德高尚的高素質(zhì)人才有著十分重要的意義。
2英語教學(xué)與禮儀文化新的《英語課程標(biāo)準(zhǔn)》中明確指出:在外語教學(xué)中,文化是指所學(xué)語言國家的歷史地理、風(fēng)土人情、傳統(tǒng)習(xí)俗、生活方式、文學(xué)藝術(shù)、行為規(guī)范、價值觀念等。接觸和了解英語國家文化有益于對英語的理解和使用,有益于加深對本國文化的理解與認(rèn)識,有益于培養(yǎng)世界意識。在教學(xué)中,教師應(yīng)根據(jù)學(xué)生的年齡特點(diǎn)和認(rèn)知能力,逐步擴(kuò)展文化知識的內(nèi)容和范圍。在起始階段應(yīng)使學(xué)生對英語國家文化及中外文化的異同有粗略的了解,教學(xué)中涉及的英語國家文化知識,應(yīng)與學(xué)生身邊的日常生活密切相關(guān)并能激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣。在英語學(xué)習(xí)的較高階段,要通過擴(kuò)大學(xué)生接觸異國文化的范圍,幫助學(xué)生拓展視野,使他們提高對中外文化異同的敏感性和鑒別能力,進(jìn)而提高跨文化交際能力。
《英語課程標(biāo)準(zhǔn)》規(guī)定了英語教學(xué)的目標(biāo)包括知識、技能、情感態(tài)度、學(xué)習(xí)策略和文化意識五個方面。文化因素教學(xué)是英語教學(xué)中必不可少的重要內(nèi)容。交際習(xí)俗與禮儀如:打招呼,稱贊,稱謂,訪友做客等都是文化教育的主要內(nèi)容。因此,在英語教學(xué)中要適時進(jìn)行禮儀教育,注重學(xué)生的跨文化交際能力的培養(yǎng),更好地掌握并準(zhǔn)確運(yùn)用英語語言。
3在英語教學(xué)中逐步滲透禮儀文化意識
3.1在培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識中,注重“禮貌原則”。禮貌是禮儀在言語動作上的表現(xiàn)。禮貌既是一種普遍現(xiàn)象,為各社會群體所共有,又是一種個性化的交際原則,受制于不同語言群體的不同文化背景。因此,“禮貌原則”在跨文化交際中具有靈活性和多樣性。在跨文化交際中,如果說話者與聽話者的文化價值觀有很大差異,甚至彼此完全不能接受,禮貌的話語可能傷害對方,從而導(dǎo)致交際失敗。因此,在成功的跨文化交際中,雙文化比雙語言更加重要。
3.2在不同的話題學(xué)習(xí)中比較中英禮儀文化的異同點(diǎn),滲透禮儀文化意識。學(xué)生學(xué)習(xí)了Family tree以后。了解中英稱謂禮儀的差異并能正確地運(yùn)用英語進(jìn)行交際。在中國的稱謂禮儀中,不能對父母輩直呼姓名,更不能以不禮貌言詞代稱,要用準(zhǔn)確的稱呼,如:爸爸,奶奶,叔叔等。而西方人強(qiáng)調(diào)人人平等,無論長幼都可直呼其名,以表親近?,F(xiàn)代漢語中的親屬稱謂極具有中國特色,這種稱謂溫暖,親切,能有效地縮短交際者之間的距離。但如果套用到英語中效果會適得其反。例如在漢語中,出于禮貌,常常用“爺爺、奶奶”來稱呼素不相識的年長者,這種稱謂能使被稱呼者覺得受到尊敬。而在西方禮儀文化中。忌諱“老”字,因?yàn)椤袄稀币馕吨皁ld,useless”,“年齡大,體衰,失去活力”等,如果直呼其名他們會感到親切,自然,若被稱為“old grandrna”,則會感到反感,更可能惱火。他們不崇尚老,而崇尚的是年輕,活力,權(quán)利和能力??梢?,一種文化禮儀未必在另一種文化中也適用。
在學(xué)習(xí)Food and drink話題中,學(xué)生了解到英語國家的不同的飲食習(xí)慣和禮儀,如正規(guī)西餐的常規(guī)菜序大致分為開胃菜(starter)、湯(soup)、主菜(main course)、甜品(dessert)和飲料(ddnks)等幾道菜式。中餐則沒有那么復(fù)雜,但有豐富的酒文化。英國人就餐時是男士為女士拉開椅子,女士入座后男士才入座;中國是長輩入座后晚輩才入座;中國人用筷子吃,而英國人用刀叉就餐,而且西餐規(guī)定不許將胳膊肘放上餐桌,這樣是不禮貌的。同時教育學(xué)生在就餐時注意餐桌禮儀,如在家里要請長輩先入座,吃東西或喝湯是要小口吞咽,不發(fā)出響聲,別人給自己添飯菜要說“謝謝”,主動給長輩添飯夾菜,吃完后要說“大家慢慢吃”。在學(xué)校就餐時要在老師的指導(dǎo)下有序地進(jìn)入餐廳,坐在指定座位,安靜文明進(jìn)餐,不偏食,不挑食等。這樣學(xué)生不僅了解了中西餐桌禮儀的異同,又學(xué)會了自己該如何注意餐桌禮儀。
學(xué)習(xí)Clothes話題時,學(xué)生學(xué)到了各種顏色,不同服裝的英語名稱,讓學(xué)生了解和欣賞服裝及顏色搭配的同時進(jìn)行穿著禮儀教育,如著裝整齊,樸素大方,按要求穿規(guī)定的校服,不穿奇裝異服,不穿背心、拖鞋、褲衩等進(jìn)教室,課堂上不敞衣和脫鞋,不佩帶項(xiàng)鏈、耳環(huán)、戒指或手鐲等飾物。按要求修剪頭發(fā),做到儀表整潔,服飾自然得體,協(xié)調(diào)大方。
在學(xué)習(xí)Travel和Zoo的內(nèi)容時,學(xué)生掌握了一些公共場所的勸告語:如:Don’t leave litter(不要扔垃圾),Don’t pick the flowers(不要摘花),Don't throw things at theimals(不要向動物扔?xùn)|西)。然后讓學(xué)生自己制定一些公共場所如影劇院、圖書館、旅游景點(diǎn)等的一些制度,從而進(jìn)行公共禮儀教育。如在影劇院不要大呼小叫,不要大吃大喝,演出結(jié)束后有秩序地離開,不要推搡;在圖書館、閱覽室要注意整潔,保持安靜,不亂丟垃圾,愛護(hù)公共財(cái)產(chǎn);在旅游景點(diǎn)要愛護(hù)旅游觀光區(qū)的公共建筑、設(shè)施、文物古跡等,不要亂寫、亂畫、亂刻,不要隨地吐痰、隨地大小便,不要亂扔果皮和雜物而污染環(huán)境。
4在小學(xué)階段的英語教學(xué)中導(dǎo)入禮儀文化應(yīng)注意的問題
4.1導(dǎo)入的禮儀文化內(nèi)容應(yīng)密切聯(lián)系學(xué)生的日常生活,并能激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)英語的興趣。如,對教師、家人、朋友的稱呼、招呼和問候,道謝和答謝,贊揚(yáng)和應(yīng)答,邀請或參加同學(xué)的生日聚會等,這些與學(xué)生身邊的日常生活和學(xué)習(xí)密切相關(guān)的內(nèi)容讓學(xué)生覺得有親切感,往往是學(xué)生迫切要求了解和掌握的。由于學(xué)生可以很快地在日常生活中運(yùn)用這些禮儀文化知識,嘗到學(xué)以致用的甜頭,因而還會產(chǎn)生進(jìn)一步學(xué)習(xí)英語的興趣。
4.2導(dǎo)入的禮儀文化內(nèi)容應(yīng)符合學(xué)生的認(rèn)知能力和經(jīng)驗(yàn)水平。小學(xué)生的知識范圍和生活經(jīng)驗(yàn)有限。諸如政治外交禮儀、涉外商務(wù)談判禮儀等比較復(fù)雜的內(nèi)容超出其知識水平和理解范圍,因而不適于作為對小學(xué)生進(jìn)行禮儀文化教育的內(nèi)容。否則,就可能造成學(xué)生對英語學(xué)習(xí)的畏懼心理。
禮儀文化教育作為英語教學(xué)中的一個有機(jī)組成部分,牽涉到教材編寫,內(nèi)容選擇,傳授方法等各個環(huán)節(jié)。所有這些環(huán)節(jié)缺一不可。教師應(yīng)不斷改進(jìn)教學(xué)方法,提高自身的英語語言基本功和文化素養(yǎng),不斷地努力完善自己的知識結(jié)構(gòu)水平,把各種禮儀文化差異運(yùn)用到課堂中,使得學(xué)生從對不同的禮儀文化對比中不斷提高對文化差異的敏感性,提高跨文化交際能力。同時在英語教學(xué)中進(jìn)行禮儀教育,重塑中華民族“文明禮儀”的新形象,培養(yǎng)文明有禮的新一代,努力做到禮儀文化教育與培養(yǎng)語言能力同步進(jìn)行。
參考文獻(xiàn)
[1]《英語課程標(biāo)準(zhǔn)》,中華人民共和國教育部制訂,北京師范大學(xué)出版社,2001年7月第1版
[2]《小學(xué)英語教學(xué)中的文化教育》,2006年11月,http://WWW.hydcedu.com/teacher/
[3]郭驊.《中英稱謂語的差異及其文化背景》,2006年3月,http://ww.dzkjzz.corn/
[4]陳申Ⅸ外語教學(xué)中的文化教學(xué)》,北京語言文化大學(xué)出版社,1999年1月第1版
[5]《禮貌原則和跨文化交際》,2005年7月,http://www.21mishu.com/
[6]《涉外禮儀之食的禮儀》,2005年8月,www.edu.1798.cn/
學(xué)習(xí)Clothes話題時,學(xué)生學(xué)到了各種顏色,不同服裝的英語名稱,讓學(xué)生了解和欣賞服裝及顏色搭配的同時進(jìn)行穿著禮儀教育,如著裝整齊,樸素大方,按要求穿規(guī)定的校服,不穿奇裝異服,不穿背心、拖鞋、褲衩等進(jìn)教室,課堂上不敞衣和脫鞋,不佩帶項(xiàng)鏈、耳環(huán)、戒指或手鐲等飾物。按要求修剪頭發(fā),做到儀表整潔,服飾自然得體,協(xié)調(diào)大方。
在學(xué)習(xí)Travel和Zoo的內(nèi)容時,學(xué)生掌握了一些公共場所的勸告語:如:Don’t leave litter(不要扔垃圾),Don’t pick the flowers(不要摘花),Don't throw things at theimals(不要向動物扔?xùn)|西)。然后讓學(xué)生自己制定一些公共場所如影劇院、圖書館、旅游景點(diǎn)等的一些制度,從而進(jìn)行公共禮儀教育。如在影劇院不要大呼小叫,不要大吃大喝,演出結(jié)束后有秩序地離開,不要推搡;在圖書館、閱覽室要注意整潔,保持安靜,不亂丟垃圾,愛護(hù)公共財(cái)產(chǎn);在旅游景點(diǎn)要愛護(hù)旅游觀光區(qū)的公共建筑、設(shè)施、文物古跡等,不要亂寫、亂畫、亂刻,不要隨地吐痰、隨地大小便,不要亂扔果皮和雜物而污染環(huán)境。 4在小學(xué)階段的英語教學(xué)中導(dǎo)入禮儀文化應(yīng)注意的問題
4.1導(dǎo)入的禮儀文化內(nèi)容應(yīng)密切聯(lián)系學(xué)生的日常生活,并能激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)英語的興趣。如,對教師、家人、朋友的稱呼、招呼和問候,道謝和答謝,贊揚(yáng)和應(yīng)答,邀請或參加同學(xué)的生日聚會等,這些與學(xué)生身邊的日常生活和學(xué)習(xí)密切相關(guān)的內(nèi)容讓學(xué)生覺得有親切感,往往是學(xué)生迫切要求了解和掌握的。由于學(xué)生可以很快地在日常生活中運(yùn)用這些禮儀文化知識,嘗到學(xué)以致用的甜頭,因而還會產(chǎn)生進(jìn)一步學(xué)習(xí)英語的興趣。
4.2導(dǎo)入的禮儀文化內(nèi)容應(yīng)符合學(xué)生的認(rèn)知能力和經(jīng)驗(yàn)水平。小學(xué)生的知識范圍和生活經(jīng)驗(yàn)有限。諸如政治外交禮儀、涉外商務(wù)談判禮儀等比較復(fù)雜的內(nèi)容超出其知識水平和理解范圍,因而不適于作為對小學(xué)生進(jìn)行禮儀文化教育的內(nèi)容。否則,就可能造成學(xué)生對英語學(xué)習(xí)的畏懼心理。
禮儀文化教育作為英語教學(xué)中的一個有機(jī)組成部分,牽涉到教材編寫,內(nèi)容選擇,傳授方法等各個環(huán)節(jié)。所有這些環(huán)節(jié)缺一不可。教師應(yīng)不斷改進(jìn)教學(xué)方法,提高自身的英語語言基本功和文化素養(yǎng),不斷地努力完善自己的知識結(jié)構(gòu)水平,把各種禮儀文化差異運(yùn)用到課堂中,使得學(xué)生從對不同的禮儀文化對比中不斷提高對文化差異的敏感性,提高跨文化交際能力。同時在英語教學(xué)中進(jìn)行禮儀教育,重塑中華民族“文明禮儀”的新形象,培養(yǎng)文明有禮的新一代,努力做到禮儀文化教育與培養(yǎng)語言能力同步進(jìn)行。
參考文獻(xiàn)
[1]《英語課程標(biāo)準(zhǔn)》,中華人民共和國教育部制訂,北京師范大學(xué)出版社,2001年7月第1版
[2]《小學(xué)英語教學(xué)中的文化教育》,2006年11月,http://WWW.hydcedu.com/teacher/
[3]郭驊.《中英稱謂語的差異及其文化背景》,2006年3月,http://ww.dzkjzz.corn/
[4]陳申Ⅸ外語教學(xué)中的文化教學(xué)》,北京語言文化大學(xué)出版社,1999年1月第1版
關(guān)鍵詞:商業(yè)廣告;句法;修辭;文化
中圖分類號:G642 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號:1673-291X(2015)14-0198-03
一、廣告的前世今生
(一)廣告的定義和種類
英語中的“廣告(advertising)”一詞源于拉丁語單詞“adventure”,意為引起別人的注意。中世紀(jì)時,轉(zhuǎn)換為“advertise”,同時賦予新的含義,即“將某物告知他人以獲得關(guān)注”。羅馬商人與同行競爭時,會雇傭人員在街道旁大聲叫賣?!皞鞑ド虡I(yè)信息”這一含義使“廣告(advertising)”逐漸受到人們的青睞。
《牛津商務(wù)英語詞典》將廣告定義為“在報(bào)紙、海報(bào)、廣播或電視中出現(xiàn)的宣傳產(chǎn)品及服務(wù)的通告”。全美廣告協(xié)會則認(rèn)為,“廣告是大眾傳播工具的一種變化形式,旨在提供相應(yīng)信息以提高廣告產(chǎn)品及服務(wù)的消費(fèi)者認(rèn)可度,最終實(shí)現(xiàn)為廣告主贏得利潤的手段。”
(二)商業(yè)廣告的核心內(nèi)容
特有的宣傳目的讓商業(yè)廣告翻譯與普通商務(wù)文本翻譯大相徑庭。譯者需要考慮語言、文化、政治和風(fēng)俗習(xí)慣等多種因素,才能獲得令人滿意的營銷效果。成功商業(yè)廣告的核心內(nèi)容可以縮寫為“AIDMA”,“attention”,就是要獲得消費(fèi)者的關(guān)注?!癷nterest” 可以理解為激發(fā)興趣;“desire” 則是擁有商品的渴望;“action”即購買行為的實(shí)施。從結(jié)構(gòu)角度來講,商業(yè)廣告包含標(biāo)題、正文、營銷標(biāo)語和商標(biāo)幾個基本??梢詮闹Z基亞手機(jī)廣告加以具體詮釋。
標(biāo)題(Headline):
移動電話的“威力”在哪里?(Where is the Wally with the Mobile Phone?)
諾基亞 ―― 找到“威力”最簡單的方法。(NOKIA the Easiest Way to Find Wally.)
正文(Body text):
超大顯示屏,單手操作。(Largest,easiest to read display Simple one hand operation.)
簡便易行、獨(dú)一無二的操作系統(tǒng)。(Unique,easy to use menu system)
時尚的歐式外形設(shè)計(jì)(Stylish European design)
歐洲最大的移動電話制造商。(The largest European manufacture of mobile phones)
營銷口號(Slogan):
諾基亞,科技以人為本。(NOKIA Connecting People.)
二、商業(yè)廣告翻譯特征
(一)詞匯特征
世界知名大文學(xué)家雨果曾經(jīng)說過“語言就是力量”。在商業(yè)廣告翻譯中,語言就是廣告主品牌形象和經(jīng)濟(jì)效益的源泉。
1.單音節(jié)動詞
商業(yè)廣告需要在有限的時間和空間內(nèi)實(shí)現(xiàn)廣告主利益的最大化。簡潔的單音節(jié)動詞是最佳選擇,不僅可以突出主題,還可以吸引消費(fèi)者的關(guān)注與興趣。get、feel、taste、make、take頻繁出現(xiàn)在商業(yè)廣告翻譯中。
例1.讓我們做得更好。(Let’s make things better.)
荷蘭飛利浦公司的這則廣告生動地詮釋出其高品質(zhì)的產(chǎn)品形象。
2.新詞的巧妙使用
廣告商擅長通過添加前綴和后綴的方式,賦予常用單詞新的含義,與此同時廣告產(chǎn)品的功能和特點(diǎn)也以生動有趣的方式彰顯出來。
例2.素斯苓減肥食品讓你變瘦。(Superslim makes you slim.)
Superslim 是一款減肥食品,超重者無疑會被這一品牌的內(nèi)在含義所吸引,“超級苗條”是他們的終極夢想。
3.外來詞語的保留
商業(yè)廣告翻譯中外來詞語的出現(xiàn)不僅保留了商品的異國情調(diào)而且贏得消費(fèi)者對商品的信任感。法國的護(hù)膚品和香水聞名世界,明智的譯者在翻譯過程中傾向于留存部分法語單詞,如 Estée Lauder(雅詩蘭黛)、Channel(香奈兒)、and L'Oreal (歐萊雅)。
(二)句法特征
1.短小的簡單句
為了最高效的描述產(chǎn)品信息,用于商業(yè)廣告的句子必須精確而且朗朗上口。因此,商業(yè)廣告譯者對短小的簡單句情有獨(dú)鐘。
例1 .沒有不可能。(Impossible is nothing.)
阿迪達(dá)斯的這則廣告可以說是婦孺皆知,簡單的句子蘊(yùn)涵著霸氣的產(chǎn)品宣言――阿迪達(dá)斯服飾帶給你無限可能。簡短的句子讓人印象深刻,過目不忘。
2.祈使句
商業(yè)廣告的目的是引導(dǎo)目標(biāo)消費(fèi)群體實(shí)施購買行為,祈使句的本質(zhì)特點(diǎn)使其成為實(shí)現(xiàn)刺激購買欲這一目標(biāo)的絕佳選擇。
例2. Just do it! (想做就做?。?/p>
耐克的這則經(jīng)典廣告詞已經(jīng)承載了太多的信息。就消費(fèi)者而言,它傳遞著“想買就買”,惟我獨(dú)尊的張揚(yáng)理念。日常生活中它業(yè)已被升華為“無論想要做什么,盡管去做。”
(三)修辭特征
如何實(shí)現(xiàn)商業(yè)廣告高效化一直困擾著廣大翻譯學(xué)者,將修辭手段運(yùn)用到商業(yè)廣告翻譯實(shí)踐中毋庸置疑是點(diǎn)石成金之舉。各種修辭會讓商業(yè)廣告更有趣、更突出、更有效、更有說服力。
1.比喻
比喻就是對不同事物中某個相似點(diǎn)的對比。商業(yè)廣告翻譯中比喻可以使原本復(fù)雜的概念轉(zhuǎn)換為栩栩如生的描述。
例1.In China Auto Rental renting a car is as easy as signing your name.(在神州租車公司,租車像簽名一樣簡單。)
廣告主傳遞著公司簡化租車手續(xù)的經(jīng)營理念,用“簽名”比喻“租車”,廣告效果不言而喻。該廣告為企業(yè)贏得了大量恐懼繁文縟節(jié)的國外客戶。
2.雙關(guān)
雙關(guān)是一種文字游戲,是對多義詞和同音詞的巧妙運(yùn)用。雙關(guān)的存在讓廣告語言更幽默、更委婉;經(jīng)典的雙關(guān)使用在實(shí)現(xiàn)營銷目的的同時,往往會創(chuàng)造出意想不到的藝術(shù)效果。
例 2. Apple thinks different.(蘋果電腦,不同凡“想”。)
成語 “不同凡響” 定義為“非比尋常,超塵脫俗”。譯者別出心裁的設(shè)計(jì),讓蘋果電腦的獨(dú)有品質(zhì)彰顯無遺。
3.仿擬
仿擬的出現(xiàn)賦予商業(yè)廣告翻譯一個全新的角度。譯者可以通過對英漢兩種語言諺語和俗語的絕妙處理,讓廣告翻譯事半功倍。
例3. Where there is a way,there is a Toyota.(有路必有豐田車。)
“Where there is a will,there is a way.”(有志者事竟成)是英語初學(xué)者耳熟能詳?shù)慕?jīng)典諺語,譯者巧妙的替換,讓豐田公司自信、領(lǐng)先世界的產(chǎn)品和公司形象躍然紙上。
(四)文化特征
語言與文化相互依賴、相互影響。語言是文化的重要載體;文化對語言有制約作用。拋開文化談商業(yè)廣告翻譯猶如隔靴搔癢。被譽(yù)為現(xiàn)代翻譯學(xué)之父的奈達(dá)曾經(jīng)指出,“翻譯中的文化元素要比純語言差異更重要。”廣告是社會生活的一面鏡子,廣告中的許多元素,如價值取向、審美標(biāo)準(zhǔn)、消費(fèi)心理學(xué)乃至購買動機(jī)在不同文化中可能截然不同。商業(yè)廣告翻譯不僅是一種商務(wù)活動,更可以理解為跨文化交流中的重要組成部分。
1.本同末異
認(rèn)知是包含認(rèn)識、學(xué)習(xí)和理解事物的心理過程。東西方由于思維方式和觀察角度的不同,對同一事物有時會有不同的認(rèn)知。這要求譯者在翻譯過程中關(guān)注某一事物的認(rèn)知差異,否則會導(dǎo)致誤譯和弱化翻譯效果。
例1.杜康酒(草譯版:DuKang Wine;修訂版: Bacchus Wine)
杜康,是華夏釀酒鼻祖,是中華美酒之源,是中國歷史文化名酒,是中國酒文化的起源地;杜康,是人名,是地名,是酒名,是酒文化。然而,西方人不可能知道杜康是誰,更不會明白他與美酒之間的關(guān)系?!癇acchus”則是羅馬神話中的酒神,是美酒的象征。兩個版本如何選擇,仁者見仁,智者見智。
2.察言觀“色”
顏色是人類最基本的認(rèn)知活動之一,然而處于不同文化中的人們往往對同一顏色有著不同的理解。地理位置、歷史背景和傳統(tǒng)習(xí)慣是產(chǎn)生這些差異的基本元素。
“白”是中國著名的鋼筆品牌,但當(dāng)其產(chǎn)品出口至海外英語國家時,品牌譯文的失誤讓產(chǎn)品銷量陷入困境?!癢hite Feather”,在西方國家是膽小鬼的象征。
3.“音”“義”并茂
品牌名稱的翻譯中,經(jīng)常將音譯和義譯相結(jié)合。此種方法使得譯文神形兼?zhèn)?,造就出很多?jīng)典翻譯。
聰明的譯者巧妙地借鑒了辛棄疾詞句“寶馬雕車香滿路”,將德國巴伐利亞汽車公司的產(chǎn)品“BMW Auto”譯為“寶馬”;中國消費(fèi)者輕而易舉地將聲名顯赫的“汗血寶馬”同高品質(zhì)的“寶馬”汽車聯(lián)系起來。畫龍點(diǎn)睛般的翻譯,使其品牌形象深入人心。此類例子在品牌名稱的翻譯過程中比比皆是,如(1) Gold lion (金利來)、(2)Land Rover(路虎汽車)、(3)Benz(奔馳汽車)、(4)Coca-Cola(可口可樂)、(5)Marriott Hotel(萬豪酒店)、(6)Johnson & Johnson(強(qiáng)生公司)等。
三、結(jié)論
商業(yè)廣告的準(zhǔn)確翻譯是品牌戰(zhàn)略和營銷策略取得成功的前提,商業(yè)廣告翻譯的特點(diǎn)分析和把握應(yīng)該成為譯者實(shí)現(xiàn)這一商務(wù)目的的有力保證。廣告中的語用失誤會令廣告主尷尬不堪,甚至落入“賠了夫人又折兵”的窘境。多家世界五百強(qiáng)公司飽受廣告誤譯之苦,企業(yè)形象和經(jīng)濟(jì)效益蒙受重大損失?,F(xiàn)代百貨公司的創(chuàng)始人John?Wanamaker曾說過:“我們用來做廣告的錢有一半是浪費(fèi)掉的,問題是我們不知道是哪一半。”顯而易見,有了對商業(yè)廣告翻譯特點(diǎn)的清晰理解,廣告主不僅會知道哪一半浪費(fèi)掉了,也許還會省下一半的廣告預(yù)算。
參考文獻(xiàn):
[1] Gentlzer E.An International and Interdisciplinary View: Translation Studies in China [J].Journal of Foreign Language,2005,(6).
[2] Zaky Magdy Muhammad.?Translation and Language Varieties [J].Translation Journal,2006,(3).
[3] 蔡平.翻譯方法應(yīng)以歸化為主[J].中國翻譯,2002,(5).
[4] 車麗娟,賈秀海.商務(wù)英語翻譯教程[M].北京:對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社,2007.
[5] 陳宏薇.從“奈達(dá)現(xiàn)象”看中國翻譯走向成熟[J].中國翻譯,2001,(11).
[6] 陳誼.從奈達(dá)的對等理論看廣告翻譯原則[J].商場現(xiàn)代化,2009,(6).
[7] 郭玉超.析商務(wù)英語翻譯中的文化差異及其對策研究[J].語文學(xué)刊,外語教育教學(xué),2013,(3).
[8] 賈文波.應(yīng)用翻譯功能論[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2004.
[9] 李克興.廣告翻譯理論與實(shí)踐[M].北京:北京大學(xué)出版社,2010.
中外文化 中外貿(mào)易論文 中外建筑論文 中外交流 中外文學(xué)論文 中外繼續(xù)教育 紀(jì)律教育問題 新時代教育價值觀