99精品久久这里只有精品,三上悠亚免费一区二区在线,91精品福利一区二区,爱a久久片,无国产精品白浆免费视,中文字幕欧美一区,爽妇网国产精品,国产一级做a爱免费观看,午夜一级在线,国产精品偷伦视频免费手机播放

    <del id="eyo20"><dfn id="eyo20"></dfn></del>
  • <small id="eyo20"><abbr id="eyo20"></abbr></small>
      <strike id="eyo20"><samp id="eyo20"></samp></strike>
    • 首頁 > 文章中心 > 正文

      中式英語區(qū)別

      前言:本站為你精心整理了中式英語區(qū)別范文,希望能為你的創(chuàng)作提供參考價(jià)值,我們的客服老師可以幫助你提供個(gè)性化的參考范文,歡迎咨詢。

      中式英語區(qū)別

      [摘要]隨著中國政治經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,中國英語在社會(huì)的各個(gè)領(lǐng)域也日益起著重要的作用。本文從中國英語的形成,定義,特點(diǎn),以及中國英語和中式英語區(qū)別對(duì)中國英語進(jìn)行分析,認(rèn)為中國英語能反映中國的特色,有利于把中國推向世界,在國際交流中起著積極的作用,值得大家進(jìn)一步的研究。

      [關(guān)鍵詞]中國英語;特點(diǎn);中式英語;啟示

      一、前言

      英語在過去的50年里逐漸成為了一種全球性的語言,在國際會(huì)議,跨國公司和互聯(lián)網(wǎng)上都得到了廣泛地發(fā)展和應(yīng)用。據(jù)1995年3月23日英國劍橋大學(xué)出版社統(tǒng)計(jì),有14億人居住在以英語為官方語言的國家里,而把英語作為母語或接近母語的人數(shù)在12億和15億人之間。

      英語的全球化是一個(gè)不爭的事實(shí),它是以犧牲英國英語或美國英語的標(biāo)準(zhǔn)為代價(jià)的。同時(shí),英語在加速全球化的過程中也帶來了廣泛的本土化(nativization),雖然英國英語和美國英語仍是全球英語的主流,但人們發(fā)現(xiàn)一批帶有地域特征的英語,如澳大利亞英語、南非英語、尼日利亞英語、新加坡英語等也紛紛崛起,使作為全球英語標(biāo)準(zhǔn)的英美英語受到了前所未有的挑戰(zhàn)。半個(gè)世紀(jì)以來,具有地域色彩的英語已成了語言學(xué)家討論的話題,而具有地域色彩的英語在各自國家的對(duì)外交往中也正在發(fā)揮越來越重要的作用。在中國,改革開放和政治經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,使得學(xué)習(xí)和使用英語的人越來越多,國際交流也越來越頻繁。因此,具有中國地域色彩的英語——“中國英語”的研究也就日顯重要。

      二、“中國英語”的界定

      德國語言學(xué)家洪堡特認(rèn)為,語言是“一個(gè)民族進(jìn)行思維和感知的工具”,每一種語言都包含了一種獨(dú)特的世界觀。語言習(xí)得的完成,是某種思維方式形成的標(biāo)志。一個(gè)人一旦首先習(xí)得了漢語,形成了中國式的思維方式,他將不可避免地在其英語使用中夾帶中國特點(diǎn)。由于英漢文化的差異,在用英語表示中國社會(huì)文化中某些特有的事物與現(xiàn)象時(shí),經(jīng)常發(fā)現(xiàn)空詞項(xiàng),即英語中無對(duì)應(yīng)表達(dá),出現(xiàn)了表達(dá)真空。這時(shí)人們常通過音譯、譯借、語義再生等手段,使?jié)h語詞匯進(jìn)入英語交際,從而形成了“中國英語”。由此可見,中國英語的特點(diǎn)主要是由中國人所固有的思維模式和中國特有的社會(huì)文化所決定的[1]。

      對(duì)中國英語的界定,1980年葛傳規(guī)先生提出“中國英語”的概念。他說:“在舊中國和新中國,講或?qū)懹⒄Z時(shí)都有些我國所特有的東西要表達(dá)。如“科舉(imperialexamination)”、“翰林院(Hanlinyuan,Imperialacademy)”、“(MayFourthMovement)”、“賽先生(Mr.Science)”、“德先生(Mr.Democracy)”、“白話文(baihuawen)”、“雙百方針(TwohundredPolicies)”、“(people’scommune)”、“四個(gè)現(xiàn)代化(fourmodernization)”這些不屬于講英語民族的人所慣用的詞語,應(yīng)當(dāng)稱作ChinaEnglish[2]。這個(gè)提法指出這些英文表達(dá)法都是正確的,因此葛傳規(guī)先生肯定了中國英語現(xiàn)象。1991年汪榕培先生將中國英語定義為“它是中國人在中國本土上使用的、以標(biāo)準(zhǔn)英語為核心、具有中國特點(diǎn)的英語”。李文中認(rèn)為“中國英語是以規(guī)范英語為核心,表達(dá)中國社會(huì)文化諸領(lǐng)域特有事物,不受母語干擾和影響,通過音譯、譯借及語義再生諸手段進(jìn)入英語交際,具有中國特點(diǎn)的詞匯、句式和語篇。中國英語主要構(gòu)成包括音譯詞、譯借詞以及獨(dú)特的句式和語篇”[3]。后來,賈冠杰、向明友進(jìn)一步指出,中國英語是“操漢語的人們所使用的、以標(biāo)準(zhǔn)英語為核心、具有無法避免或有益于傳播中華文化的中國特點(diǎn)的英語變體”[4]。羅運(yùn)芝簡單概括為“中國英語是載漢語語言特征的英語變體”[5]。

      三.中國英語的特點(diǎn)

      目前大多數(shù)學(xué)者認(rèn)為:中國英語是以規(guī)范英語為核心,用來表達(dá)中國特有的事物與現(xiàn)象的一種英語變體。它是英語國家使用的英語跟中國特有的社會(huì)文化相結(jié)合的產(chǎn)物,是國際使用型的英語變體。中國英語有其自身的特點(diǎn):

      (1)詞匯方面,具體表現(xiàn)為數(shù)量大、淘汰率低、翻譯方式靈活多樣、表意準(zhǔn)確,許多漢語借詞常見諸英美報(bào)刊,如具有歷史文化特色的詞匯:Confucianism(儒家思想)、FiveClassics(五經(jīng))、papertiger(紙老虎)、GreatLeapForward()、CulturalRevolution()、Chineseherbalmedicine(中草藥)等;反映中國時(shí)代變化的詞匯:twocivilizations(兩個(gè)文明)、OneChinaPolicy(一個(gè)中國政策)、ironricebowl(鐵飯碗)、open-doorpolicy(開放政策)、floatingpopulation(流動(dòng)人口)、vegetablebasketproject(菜籃子工程)、emancipatethemindandseektruthfromfacts(解放思想、實(shí)事求是)、specialeconomiczone(經(jīng)濟(jì)特區(qū))、reformandopening-upprogram(改革開放)、thecauseofbuildingsocialismwithChinesecharacteristics(建設(shè)有中國特色的社會(huì)主義事業(yè))等。甚至有些習(xí)慣表達(dá)法,例如中國人見面時(shí)常說的longtimenosee(好久不見了),也為英美人所接受。

      (2)語音方面主要反映在超音段音位層面,如重音、音渡(juncture)、弱化、同化、連讀。即使英語再熟練,中國人的語音語調(diào)總會(huì)同英語本族人有差異,但是這些語音方面的差異不影響正常的對(duì)外交往。所以有的學(xué)者認(rèn)為:中國英語的語音語調(diào)應(yīng)以中央電視臺(tái)和中國廣播電臺(tái)英語節(jié)目的主持人的為準(zhǔn),而不是去刻意模仿所謂“地道的”西方人的發(fā)音。

      (3)語篇方面,由于受到漢語思維與漢語句法的影響,中國英語傾向于修飾成分前置,致使中國英語在語篇內(nèi)句子簡短,單句偏多。就篇章和文體而言,漢語的陳述和描寫跟英語相比更加崇尚華麗,而英語寫作崇尚平實(shí);英語論說文喜歡用委婉含蓄的句式陳述觀點(diǎn),而漢語則喜歡直截了當(dāng)。但在中國人的英語寫作和宣傳資料中,漢語寫作特點(diǎn)和篇章結(jié)構(gòu)幾乎難以避免,尤其是在英譯的政論文章中。

      四、中國英語和中式英語的區(qū)別

      中國英語不同于“中式英語”?!蹲g學(xué)辭典》曾對(duì)“中式英語”作出如下解釋:中式英語(Chinglish)指口頭或書面表達(dá)的不地道的英語[6]。Chinglish是由Chinese和English兩詞掐頭去尾拼綴而成,中式英語不符合英語的規(guī)律和習(xí)慣,說者的思維方式、表達(dá)方法以及詞匯的選擇和搭配都是中國式的。它是死譯、硬譯、字對(duì)字翻譯的結(jié)果。與洋涇浜不同的是,中式英語是不規(guī)范的,有時(shí)晦澀難懂,甚至容易產(chǎn)生誤解。外交部外語專家王弄笙著文列舉了中式英語的種種表現(xiàn),主要有:

      (1)搭配不當(dāng):“來信寫道”theletterwrites,應(yīng)為theletterreads;“取得成就”makeachievements,動(dòng)詞應(yīng)為score/attain;“革命接班人”successortotherevolution應(yīng)為revolutionarysuccessor;

      (2)重復(fù)累贅:“為了推動(dòng)中美關(guān)系的發(fā)展,中國需要進(jìn)一步了解美國,美國也需要進(jìn)一步了解中國?!盩opromotethedevelopmentoftheChina-USrelations,ChinaneedstoknowtheUSbetterand(theUSalsoneedstoknowChinabetter).thedevelopmentof可省,句末括號(hào)內(nèi)的文字用viceversa代替;

      (3)修辭詞過多,畫蛇添足:“徹底粉碎”completelysmash,smash的本意是breakcompletely;“完全征服”completelyconquer,conquer不可能是partly;“偉大的歷史性轉(zhuǎn)折”agreathistoricchange,historic已經(jīng)還有g(shù)reat;以上complete和great均不可譯;

      (4)省略不當(dāng):“人的意志想要避免也不可能”Itcannotbeavoidedevenifpeoplewantto.句末必須加上avoidit。

      (5)擬人有誤:“創(chuàng)新是一個(gè)民族進(jìn)步的靈魂?!盜nnovationisthesoulofanation’sprogress.soul是有生命的,innovation沒有,改譯為innovationsustainstheprogressofanation;

      (6)詞類未轉(zhuǎn)換:“中國的富強(qiáng)和發(fā)展不會(huì)對(duì)任何國家構(gòu)成威脅”Thestrength,prosperityanddevelopmentofChinawillposenothreattoanycountries.可改譯為Astrong,prosperousanddevelopedChinawillposenothreattoanycountries.

      中式英語應(yīng)予避免,而中國英語若應(yīng)用得當(dāng),它能更忠實(shí)地反映原文;尤其在表達(dá)中國特有事物或現(xiàn)象方面,它有獨(dú)特的作用?!都t樓夢(mèng)》(楊憲益夫婦譯)等一批成功的英文譯作,在用英語表達(dá)中國特有的文化上是杰出的代表。

      中國英語有益于傳播中華文化,將隨著中國人使用英語的普及和中國特色的形成而逐漸擴(kuò)充,從而豐富和發(fā)展英語與世界文化。隨著我國經(jīng)濟(jì)和文化的發(fā)展,國際地位的提高,對(duì)世界影響的不斷擴(kuò)大,必然會(huì)有更多的中國特有的“說法”譯成外語,從而使外語受漢語的影響不斷加深。據(jù)統(tǒng)計(jì),牛津字典中以漢語為來源的英語詞有一千多條(1189個(gè)),說明英語在不斷吸收著漢語。英語中已使用從中文借用的詞匯、短語,數(shù)量種類之大,居于英語中借用詞的第十一位。受漢語影響的“漢化英語”的出現(xiàn)和發(fā)展是一種客觀必然。正如羅運(yùn)芝所指出“中國英語的語法比美國英語語法更趨靈活、自由。作為英語的一種變體,中國英語雖然還沒有被廣泛接受,但已呈現(xiàn)了不可阻擋的趨勢(shì)”[5]。

      五、中國英語的啟示

      在教學(xué)方面,“讓世界了解中國,讓中國走向世界”是我國對(duì)外交流的目標(biāo),也是我國英語課程教材建設(shè)和教學(xué)改革的方向。因而,教材選題應(yīng)該在介紹英語國家文化的基礎(chǔ)上,適當(dāng)增加有中國特色的文章。汪榕培(1991)提出給中國學(xué)生編的英語教材不應(yīng)該走極端,一段時(shí)期全部是中國政治內(nèi)容,一段時(shí)間全是洋貨,還是兼顧一點(diǎn)好。課文可以是簡寫的英語國家的作品(大學(xué)當(dāng)然可以直接選用原文),但多少也應(yīng)該有一點(diǎn)中國背景的文章,以增加課本的實(shí)用性。介紹一點(diǎn)中國的文化特色還是必要的,外國人也想了解中國的特點(diǎn)。

      “中國英語”的提出能提高廣大英語學(xué)習(xí)者使用英語的自信心。眾所周知,由于受母語的影響中國人說英語具有一定的語音特點(diǎn),有的學(xué)習(xí)者可能在說英語時(shí)會(huì)在心理上感到低人一等。我們認(rèn)為凡是按國際音標(biāo)發(fā)音,符合規(guī)范英語的語音、語調(diào),且又不影響正常表達(dá)的英語都可以在交流中使用。從這個(gè)意義上講,一般學(xué)習(xí)者無需花費(fèi)大量的時(shí)間和精力去刻意模仿英國英語或美國英語的語音、語調(diào)[7]。

      六、結(jié)束語

      一種語言表現(xiàn)形式,一旦被確定為變體,就無對(duì)錯(cuò)或優(yōu)劣之分。中國英語是客觀存在的,中國特有的社會(huì)文化為英語這一國際通用語注入了新的活力。對(duì)中國英語全面、系統(tǒng)、客觀、科學(xué)的規(guī)范與研究,還有待語言學(xué)家們的共同努力??傊?,中國英語在我國的對(duì)外交往中發(fā)揮著越來越重要的作用,具有廣闊的發(fā)展前景與研究價(jià)值。

      [參考文獻(xiàn)]

      [1]呂文澎,王法吉.中國英語——英語在中國社會(huì)文化中再生[N].光明日?qǐng)?bào),2003-04-15(3).

      [2]葛傳規(guī).漫談?dòng)蓾h譯英問題[J].翻譯通訊,1980,(2):37.

      [3]李文中.中國英語與中國式英語[J].外語教學(xué)與研究,1993,(4):150.

      [4]賈冠杰,向明友.為中國英語一辯[J].外語與外語教學(xué):1997,(5):40.

      [5]羅運(yùn)芝.中國英語前景觀[J].外語與外語教學(xué),1998,(5):254.

      [6]方夢(mèng)之.譯學(xué)辭典[M].上海:上海外語教育出版社,2004:152.

      [7]孟臻,邵星華.解讀“中國英語”現(xiàn)象[N/OL].英語輔導(dǎo)報(bào).[2004-04-20]

      国产精品美女一区二区av| 少妇白浆高潮无码免费区| 亚洲熟女乱色一区二区三区| 啪啪无码人妻丰满熟妇| 精品国产一区二区三区男人吃奶| 女优av性天堂网男人天堂| 少妇高潮av久久久久久| 少妇人妻陈艳和黑人教练| 秋霞影院亚洲国产精品| 日韩精品一二区在线视频| 中文日本强暴人妻另类视频| 成人影院在线视频免费观看| 亚洲精品久久久久成人2007| 亚洲粉嫩高潮的18p| 亚洲中文字幕久爱亚洲伊人| 亚洲av本道一本二本三区| 天天爽夜夜爽夜夜爽精品视频| 国产成人精品123区免费视频| 久久精品国产亚洲av成人| 亚洲图片第二页| 久久久精品国产老熟女| 91伦理片视频国产精品久久久| 免费网站看av片| 国产精品亚洲综合色区韩国| 亚洲女同精品一区二区久久| 国产黄色污一区二区三区| 国产午夜视频在线观看.| 国产又黄又爽又色的免费| 狠狠躁狠狠躁东京热无码专区| av永久天堂一区二区三区蜜桃 | 久久久精品国产三级精品| 亚洲欧美综合精品成人网站| 116美女极品a级毛片| 中文字幕有码在线视频| 美女脱了内裤洗澡视频| 玩中年熟妇让你爽视频| 巨熟乳波霸若妻在线播放| 最新福利姬在线视频国产观看 | 曰韩无码二三区中文字幕| 无码av免费永久免费永久专区| 无码AV无码免费一区二区|